﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,050
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:35,452 --> 00:00:37,787
‫"عينات حمض نووي"‬

3
00:01:11,196 --> 00:01:14,074
‫على رسلك. سيصل والدك خلال ساعتين.‬

4
00:01:15,200 --> 00:01:18,661
‫تبًا يا "فيكتور". ظننت أنك ستأتي معه.‬

5
00:01:18,745 --> 00:01:21,915
‫عليك التخلص منها.‬

6
00:01:25,668 --> 00:01:26,753
‫هل أحضرت بدلة؟‬

7
00:01:28,046 --> 00:01:28,880
‫لا.‬

8
00:01:30,131 --> 00:01:32,050
‫قابلني في الأسفل لنذهب إلى المتجر.‬

9
00:01:33,009 --> 00:01:33,885
‫يا "فيكتور".‬

10
00:01:35,011 --> 00:01:38,556
‫أريدك أن تعرف اسم فتاة أخرى‬
‫قابلتها البارحة.‬

11
00:01:39,265 --> 00:01:42,060
‫سأعطيك ابني الأول إن عرفته.‬

12
00:01:43,269 --> 00:01:44,187
‫أنت سخيف.‬

13
00:01:45,522 --> 00:01:46,689
‫سأكون في الطابق السفلي.‬

14
00:01:52,153 --> 00:01:56,741
‫احتفظ النزل بسجلات عن 40 امرأة،‬
‫نصفهن في "الولايات المتحدة".‬

15
00:01:57,242 --> 00:01:58,409
‫إنها شبكة منظمة جيدًا،‬

16
00:01:59,285 --> 00:02:01,663
‫سنحصل على أسماء الشخصيات البارزة‬
‫من "تشانغو".‬

17
00:02:02,163 --> 00:02:03,790
‫أريد تلك الأسماء بأسرع ما يمكن.‬

18
00:02:03,873 --> 00:02:05,750
‫ستكونين أول من يعلم،‬

19
00:02:06,417 --> 00:02:08,711
‫شرط ألا تنشري شيئًا حتى نقبض عليهم.‬

20
00:02:11,965 --> 00:02:13,133
‫عمّ تبحثين؟‬

21
00:02:14,342 --> 00:02:16,553
‫إن احتفظت أمي بشهادة ميلادي،‬

22
00:02:16,636 --> 00:02:19,430
‫فقد تكون هناك صورة أو رسالة أو شيء ما.‬

23
00:02:21,558 --> 00:02:23,184
‫مرر لي ذلك من فضلك.‬

24
00:02:24,602 --> 00:02:25,436
‫شكرًا.‬

25
00:02:30,775 --> 00:02:33,486
‫قد تكون السمكة على المؤخرة محض مصادفة.‬

26
00:02:34,696 --> 00:02:36,948
‫وقد لا تكون لك قرابة بأولئك النساء.‬

27
00:02:37,782 --> 00:02:39,200
‫سوف نكتشف ذلك قريبًا.‬

28
00:02:43,371 --> 00:02:45,456
‫ما زلت لا أعرف ابنة من أكون.‬

29
00:02:46,541 --> 00:02:48,418
‫والآن لا بد أن أكتشف.‬

30
00:02:51,546 --> 00:02:53,298
‫لا أتذكّر الكثير عن أمي،‬

31
00:02:53,381 --> 00:02:57,677
‫فلطالما كانت في جولات موسيقية‬
‫ثم اختفت حين كنت في الـ9.‬

32
00:02:58,469 --> 00:02:59,721
‫كانت مغنية.‬

33
00:02:59,804 --> 00:03:01,431
‫ولا تزال حسب ظني.‬

34
00:03:02,098 --> 00:03:06,561
‫إنها لا تقول الكثير في البطاقات‬
‫التي ترسلها إليّ من كل أنحاء العالم.‬

35
00:03:08,479 --> 00:03:11,983
‫إذًا، لم تقل أمك كلمة منذ 20 عامًا؟‬

36
00:03:12,066 --> 00:03:15,236
‫أجل، إنها في عالم آخر بسبب تلف الدماغ.‬

37
00:03:17,280 --> 00:03:20,742
‫أزورها كل أسبوع في مشفى الأمراض العقلية،‬

38
00:03:21,326 --> 00:03:23,286
‫لكنها أحيانًا لا تنظر إليّ حتى.‬

39
00:03:26,164 --> 00:03:26,998
‫هذا غريب.‬

40
00:03:27,832 --> 00:03:30,251
‫ماتت أما "فالنتينا" و"باوتيستا"‬

41
00:03:30,335 --> 00:03:32,670
‫وأمي وأمك بعيدتان.‬

42
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
‫ماذا قالت "ماني" عن أمها؟‬

43
00:03:37,008 --> 00:03:37,884
‫لا شيء.‬

44
00:03:42,055 --> 00:03:45,141
‫"جهات الاتصال"‬

45
00:03:45,225 --> 00:03:46,059
‫"الاتصال بأمي"‬

46
00:03:48,686 --> 00:03:50,939
‫مرحبًا. من المتصل؟‬

47
00:03:55,568 --> 00:03:57,445
‫"أمي"‬

48
00:04:01,991 --> 00:04:05,245
‫"(تنريفي)، (إسبانيا)"‬

49
00:04:11,751 --> 00:04:12,585
‫"لاورا".‬

50
00:04:13,169 --> 00:04:16,130
‫تلقيت مكالمة من رقم مكسيكي.‬

51
00:04:16,714 --> 00:04:20,260
‫أُغلق الخط، لكنني أعرف أنها المتصلة.‬
‫شعرت بذلك.‬

52
00:04:20,343 --> 00:04:23,513
‫إذًا نعرف أن "ماني" حية.‬
‫هذا ما كنت تريدينه.‬

53
00:04:23,596 --> 00:04:26,557
‫أجل، لكن أين أجدها وكيف؟‬

54
00:04:27,058 --> 00:04:29,769
‫لو أرادتك أن تجديها لحضرت.‬

55
00:04:30,979 --> 00:04:33,773
‫لا بد أنها تكره الواشي‬
‫الذي تسبب في دخولها السجن.‬

56
00:04:39,028 --> 00:04:40,905
‫هذا كل ما تبقى.‬

57
00:04:40,989 --> 00:04:44,784
‫استخدمت الباقي لأدفع للمحامي‬
‫الذي أخرجها من السجن.‬

58
00:04:44,867 --> 00:04:48,162
‫أرجوك، لا يعرف أحد غيرك كيف يجدها.‬

59
00:04:48,246 --> 00:04:49,789
‫إن كانت "ماني" في "المكسيك"،‬

60
00:04:49,872 --> 00:04:52,834
‫فإن تحدثي إليها مسألة حياة أو موت.‬

61
00:05:07,307 --> 00:05:09,976
‫"موقف سيارات أجرة"‬

62
00:05:17,191 --> 00:05:18,776
‫قالت "كاريداد" إنك هنا.‬

63
00:05:21,029 --> 00:05:22,697
‫هذا كل ما أملكه عن أمي.‬

64
00:05:23,573 --> 00:05:28,077
‫قد نكتشف إن كنا مرتبطات بأي طريقة.‬

65
00:05:28,161 --> 00:05:30,288
‫"النساء اللواتي يحببن المسرح، (نيكتي ماي)"‬

66
00:05:30,371 --> 00:05:31,664
‫هل كانت ممثلة؟‬

67
00:05:31,748 --> 00:05:35,168
‫كانت جدتي تقول إنها ستكون مثل "سلمى حايك".‬

68
00:05:39,922 --> 00:05:41,924
‫"أصبحت (نيكتي ماي) أمًا"‬

69
00:05:49,098 --> 00:05:50,308
‫هل أنت بخير؟‬

70
00:05:52,101 --> 00:05:56,272
‫لقد استحضرت ذكرى لم أعلم أنني عشتها.‬

71
00:05:59,233 --> 00:06:00,777
‫لكن لماذا الآن بالتحديد؟‬

72
00:06:04,781 --> 00:06:05,615
‫مرحبًا يا أبي.‬

73
00:06:07,867 --> 00:06:08,701
‫كيف حالك؟‬

74
00:06:13,331 --> 00:06:14,707
‫أليست لديك بدلة حتى؟‬

75
00:06:17,335 --> 00:06:20,338
‫ألا ترى أنها بدلة المناسبات الخاصة؟‬

76
00:06:25,968 --> 00:06:28,304
‫أسد إليّ معروفًا، احتس بعض القهوة القوية‬

77
00:06:29,389 --> 00:06:30,681
‫وضع قطرة لعينيك.‬

78
00:06:31,974 --> 00:06:33,893
‫حاول السيطرة على آثار الثمالة.‬

79
00:06:38,106 --> 00:06:40,733
‫لماذا تريدني أن أحضر اجتماعك مع الرئيس؟‬

80
00:06:40,817 --> 00:06:46,489
‫لأنني ما زلت آمل أن يتعلم ابني الوحيد‬
‫أن النبيذ والنساء ليسا كل ما في الحياة.‬

81
00:06:48,116 --> 00:06:50,076
‫إنما عليك أن تبقى صاحيًا.‬

82
00:06:50,576 --> 00:06:52,495
‫انتبه وتعلّم.‬

83
00:06:54,122 --> 00:06:55,373
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

84
00:06:57,834 --> 00:07:00,878
‫أجل يا أبي. أعدك بأن أبذل قصارى جهدي.‬

85
00:07:03,840 --> 00:07:07,760
‫هذا ما قلته عندما تركت كلية الحقوق.‬

86
00:07:27,155 --> 00:07:29,031
‫ظننا أنك هربت خلسة.‬

87
00:07:32,577 --> 00:07:35,037
‫- والآن؟‬
‫- لم تتكلمي ليلة أمس.‬

88
00:07:38,624 --> 00:07:41,586
‫اتصلي بأمك واسأليها من يكون والدك.‬

89
00:07:41,669 --> 00:07:44,630
‫إن كنا أخوات فهو الرجل نفسه، صحيح؟‬

90
00:07:44,714 --> 00:07:46,632
‫يا لك من مغنية صماء!‬

91
00:07:47,842 --> 00:07:49,760
‫قلت إنني لم أعد على تواصل معها.‬

92
00:07:49,844 --> 00:07:52,180
‫إذًا اعملي على تسوية خلافاتك معها.‬

93
00:07:52,930 --> 00:07:54,891
‫لا تتدخلي في الأمر أيتها الراهبة.‬

94
00:07:55,558 --> 00:07:58,394
‫أمك هي الوحيدة القادرة‬
‫على إخبارنا بالاسم يا "ماني".‬

95
00:08:01,397 --> 00:08:03,900
‫- ليس معي رقم هاتفها.‬
‫- كاذبة.‬

96
00:08:05,318 --> 00:08:06,777
‫اغربي عن وجهي.‬

97
00:08:07,612 --> 00:08:10,072
‫لست سعيدة بهذا أيضًا.‬

98
00:08:10,698 --> 00:08:13,868
‫لسوء الحظ، لا يمكن لأحد غيرك مساعدتنا.‬

99
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
‫إنها مكالمة واحدة.‬

100
00:08:18,122 --> 00:08:20,583
‫ثم ارحلي وانسي أمرنا إن أردت.‬

101
00:08:21,584 --> 00:08:22,502
‫كنت ذاهبة لأتبول.‬

102
00:08:23,794 --> 00:08:24,670
‫أتسمحن لي؟‬

103
00:08:27,924 --> 00:08:29,091
‫تتصرف مثل الصغار.‬

104
00:08:30,676 --> 00:08:31,844
‫سأتولى القيادة يا رجال.‬

105
00:08:37,475 --> 00:08:38,476
‫تقرير فوري.‬

106
00:08:38,559 --> 00:08:42,313
‫لا مستجدات. سنبقى على الطريق نفسه.‬
‫سنصل خلال 15 دقيقة.‬

107
00:08:43,314 --> 00:08:45,650
‫ألا تجد مبالغة في كل هذه الجلبة؟‬

108
00:08:45,733 --> 00:08:47,568
‫والدك هدف سياسي.‬

109
00:08:47,652 --> 00:08:51,239
‫أزعج ترشحه لمنصب وزير العدل الكثيرين.‬

110
00:08:51,322 --> 00:08:52,990
‫لا تتعب نفسك يا "فيكتور".‬

111
00:08:53,950 --> 00:08:56,035
‫لا يهتم ابني إلا بارتياد الملاهي الليلية.‬

112
00:08:56,827 --> 00:08:57,703
‫هيا بنا.‬

113
00:09:05,253 --> 00:09:08,881
‫الآنسة "برافو" ليست هنا. هل لي بأخذ رسالة؟‬

114
00:09:10,049 --> 00:09:11,342
‫لدينا موعد.‬

115
00:09:12,343 --> 00:09:13,719
‫أين المطعم؟‬

116
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
‫ستجده عند الباب التالي.‬

117
00:09:19,809 --> 00:09:23,062
‫- ما هو المجلس الوطني للثقافة والفنون؟‬
‫- وكالة حكومية.‬

118
00:09:23,771 --> 00:09:26,274
‫هذه أم "باوتيستا" في حدث أقامه.‬

119
00:09:27,650 --> 00:09:31,821
‫كانت والدة "فالنتينا"‬
‫كاتبة حسابات هناك عندها.‬

120
00:09:33,114 --> 00:09:37,118
‫لم أعرف ذلك حتى وجدت هذه الإيصالات‬
‫بين أغراضها.‬

121
00:09:41,831 --> 00:09:46,210
‫لم أسمع عن تلك الوكالة من قبل،‬
‫لكنني سأسأل جديّ عنها.‬

122
00:09:54,844 --> 00:09:58,222
‫يمكنني التحقيق في الدير.‬

123
00:10:14,697 --> 00:10:17,450
‫هل ظننت أنك ستفلتين بفعلتك أيتها الساقطة؟‬

124
00:10:18,909 --> 00:10:23,039
‫ستدفعين ثمن تشويه وجهي وما سرقته مني.‬

125
00:10:23,122 --> 00:10:24,874
‫تحركي!‬

126
00:10:25,374 --> 00:10:26,459
‫اتركني أيها الوغد.‬

127
00:10:27,043 --> 00:10:28,669
‫- اخرسي!‬
‫- هل هذه "ماني"؟‬

128
00:10:31,339 --> 00:10:33,049
‫امشي ببطء وتصرفي بشكل طبيعي.‬

129
00:10:33,883 --> 00:10:34,717
‫"ماني"!‬

130
00:10:35,343 --> 00:10:36,552
‫أتعرض للاختطاف!‬

131
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
‫مهلًا!‬

132
00:10:38,179 --> 00:10:39,138
‫النجدة!‬

133
00:10:39,221 --> 00:10:40,723
‫مهلًا! إنه يختطفها!‬

134
00:10:42,183 --> 00:10:43,434
‫اتركني.‬

135
00:10:45,895 --> 00:10:48,981
‫- اتركني!‬
‫- اتركها أيها الوغد!‬

136
00:10:51,776 --> 00:10:52,818
‫انتبه يا رجل.‬

137
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
‫ما الخطب يا "فيكتور"؟‬

138
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
‫- تقرير فوري.‬
‫- لحظة واحدة.‬

139
00:10:57,823 --> 00:11:01,786
‫حادث على بعد 45 مترًا. غيّر المسار فورًا.‬

140
00:11:09,418 --> 00:11:13,714
‫- أوقف السيارة يا "فيكتور"!‬
‫- ماذا يا "فيديريكو"؟ لا تكن غبيًا.‬

141
00:11:19,887 --> 00:11:22,098
‫ابتعد عني أيها الوغد!‬

142
00:11:26,977 --> 00:11:28,479
‫إلى أين تذهب أيها السافل؟‬

143
00:11:32,149 --> 00:11:33,943
‫اذهب من هنا أيها الحقير!‬

144
00:11:34,026 --> 00:11:37,321
‫- اذهب من هنا!‬
‫- على رسلكن يا سيدات.‬

145
00:11:37,405 --> 00:11:39,156
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تعرفينه؟‬

146
00:11:40,074 --> 00:11:41,325
‫بدا أنه يعرفك.‬

147
00:11:45,413 --> 00:11:48,290
‫- أصر على أن نتصل بالشرطة.‬
‫- سبق أن رفضت.‬

148
00:11:49,583 --> 00:11:52,294
‫قلت إن هناك سببًا للقائنا الآن.‬

149
00:11:52,378 --> 00:11:54,171
‫هل كان هذا هو السبب؟ إنقاذ "ماني"؟‬

150
00:11:55,131 --> 00:11:58,843
‫لعله شيء أسوأ لن نعرفه أبدًا.‬

151
00:12:12,231 --> 00:12:14,608
‫ماذا الآن يا "فيكتور"؟ لماذا توقفت؟‬

152
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
‫يبدو أن الرئيس تعرّض لهجوم يا سيدي.‬

153
00:12:18,362 --> 00:12:21,574
‫- يجب أن نعود أدراجنا.‬
‫- تبًا!‬

154
00:12:26,829 --> 00:12:29,665
‫مرحبًا يا جدي.‬
‫هل كنت قريبًا من تبادل إطلاق النار؟‬

155
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
‫تفضل بالدخول.‬

156
00:12:32,084 --> 00:12:34,837
‫يسرني أنك بخير يا أبي.‬
‫كنا في طريقنا إلى هناك، لكن…‬

157
00:12:34,920 --> 00:12:36,338
‫أحتاج إلى كأس من التيكيلا.‬

158
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
‫الرئيس ذاهب بالطائرة إلى "مكسيكو سيتي".‬

159
00:12:42,261 --> 00:12:45,306
‫قبضوا على المشتبه بهم، لكنهم ألغوا كل شيء.‬

160
00:12:45,806 --> 00:12:47,516
‫أتت الطلقات من حيث لا ندري.‬

161
00:12:49,226 --> 00:12:51,353
‫ظننت أن مصيره سيكون مثل مصير "كولوسيو".‬

162
00:12:54,565 --> 00:12:56,025
‫لماذا لم تذهب إلى الاجتماع؟‬

163
00:12:57,109 --> 00:12:59,737
‫أجبرنا حادث على تغيير مسارنا.‬

164
00:12:59,820 --> 00:13:02,782
‫لا علاقة للأمر بالسيد "ماروكين"‬
‫ولا بالهجوم.‬

165
00:13:02,865 --> 00:13:05,451
‫يُحتمل أن تلك المصادفة‬
‫أبقتك على قيد الحياة.‬

166
00:13:06,619 --> 00:13:09,997
‫لا أعرف وضعكما، لكنني في حاجة‬
‫إلى استنشاق بعض الهواء. سأذهب.‬

167
00:13:10,080 --> 00:13:12,041
‫ظللت تحتفل 4 أيام متواصلة.‬

168
00:13:12,124 --> 00:13:14,502
‫أليست لديك 10 دقائق لعائلتك؟‬

169
00:13:18,798 --> 00:13:20,674
‫كان يُحتمل أن أموت وتجهّزا جنازتي.‬

170
00:13:21,175 --> 00:13:24,720
‫وكنا لنفعلها بكل الشرف الذي تستحقه يا جدي.‬

171
00:13:24,804 --> 00:13:27,348
‫أتسخر من كل شيء؟‬

172
00:13:27,431 --> 00:13:31,185
‫كنت أحاول التخفيف من حدة الموقف لا أكثر.‬

173
00:13:32,102 --> 00:13:35,022
‫أنا سعيد بأنك بخير طبعًا يا جدي.‬

174
00:13:40,569 --> 00:13:42,988
‫ستقضي "ماتيلدي" بضعة أيام في الدير.‬

175
00:13:43,072 --> 00:13:46,242
‫كان الهدف أن ينتهي بي المطاف‬
‫في "مكسيكو سيتي".‬

176
00:13:46,826 --> 00:13:49,078
‫إنني ذاهبة إلى هناك أيضًا. سأتواصل معكن.‬

177
00:13:50,371 --> 00:13:51,622
‫لقد سئمت من "كانكون".‬

178
00:13:51,705 --> 00:13:56,710
‫عظيم. نحن الـ5 في البلدة.‬
‫فلنذهب إلى صالون العناية بالأظافر.‬

179
00:13:58,712 --> 00:13:59,964
‫عندما أحصل على بعض المال…‬

180
00:14:00,047 --> 00:14:03,217
‫لا داعي للعجلة. الاتصال بأمك أهم.‬

181
00:14:03,300 --> 00:14:04,218
‫سأفكر في الأمر.‬

182
00:14:06,303 --> 00:14:08,347
‫لا يمكنني وعدكن بأكثر من هذا، اتفقنا؟‬

183
00:14:11,058 --> 00:14:12,101
‫شكرًا.‬

184
00:14:14,979 --> 00:14:16,188
‫شكرًا.‬

185
00:14:17,940 --> 00:14:18,774
‫على…‬

186
00:14:30,536 --> 00:14:31,620
‫اركبن يا سيدات.‬

187
00:14:31,704 --> 00:14:33,038
‫- أهلًا.‬
‫- أهلًا.‬

188
00:14:33,122 --> 00:14:35,165
‫"لورينزو" صديقي.‬

189
00:14:35,249 --> 00:14:38,752
‫"لورينزو"، قابل "ماتيلدي"‬
‫و"كاريداد" و"باوتي".‬

190
00:14:39,753 --> 00:14:42,006
‫- اركبن.‬
‫- هيا بنا.‬

191
00:14:43,215 --> 00:14:44,174
‫اسمحي لي.‬

192
00:14:44,258 --> 00:14:46,385
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

193
00:15:19,460 --> 00:15:23,714
‫"(مكسيكو سيتي)، بعد بضعة أيام"‬

194
00:15:32,264 --> 00:15:35,184
‫عودي إلى المنزل يا "فالنتينا".‬
‫لا أدفع مقابل العمل الإضافي.‬

195
00:15:35,267 --> 00:15:36,101
‫بعد قليل.‬

196
00:15:36,769 --> 00:15:40,606
‫"سلفادور"، أتعرف أحدًا يمكنه إعطائي معلومات‬
‫عن المجلس الوطني للثقافة والفنون؟‬

197
00:15:41,190 --> 00:15:42,316
‫ماذا يلزمك؟‬

198
00:15:42,399 --> 00:15:46,195
‫يلزمني الدخول إلى ملفات موظفين‬
‫كانوا يعملون هناك منذ 25 عامًا.‬

199
00:15:46,779 --> 00:15:49,531
‫- أعرف أحدًا على ما أظن. سأعلمك.‬
‫- شكرًا.‬

200
00:15:50,616 --> 00:15:51,825
‫اذهبي إلى منزلك يا فتاة.‬

201
00:15:51,909 --> 00:15:55,245
‫- سأذهب.‬
‫- تتطلب الأمسية غناءً ونبيذًا.‬

202
00:15:56,497 --> 00:15:57,331
‫وداعًا.‬

203
00:16:19,395 --> 00:16:20,813
‫رائع!‬

204
00:16:20,896 --> 00:16:22,940
‫يحبك الأولاد كثيرًا يا "ماتيلدي".‬

205
00:16:23,023 --> 00:16:26,777
‫وأنا أحبهم يا رئيسة الدير.‬
‫سأشتاق إليهم كثيرًا.‬

206
00:16:26,860 --> 00:16:29,780
‫يا "ماتيلدي"، الأخت "إيلينا"‬
‫تتذكر شيئًا عن أمي.‬

207
00:16:30,823 --> 00:16:34,952
‫نادرًا ما تحدثت "أليس" عن نفسها‬
‫قبل المجيء إلى الدير.‬

208
00:16:35,035 --> 00:16:39,123
‫لكن قالت لنا في أحد الأيام‬
‫إنها درست علم الآثار في "تكساس"،‬

209
00:16:39,206 --> 00:16:42,001
‫وأتت إلى "المكسيك" للعمل على مشروع.‬

210
00:16:42,751 --> 00:16:44,086
‫خمني أين.‬

211
00:16:44,169 --> 00:16:45,838
‫في المجلس الوطني للثقافة والفنون.‬

212
00:16:46,922 --> 00:16:50,092
‫إذًا لا بد أنهن عرفنه من هناك.‬

213
00:16:51,468 --> 00:16:53,595
‫سأحاول الحصول على مزيد من المعلومات اليوم.‬

214
00:16:56,807 --> 00:16:57,641
‫شكرًا.‬

215
00:17:01,311 --> 00:17:02,146
‫على حسابي.‬

216
00:17:04,231 --> 00:17:05,524
‫كيف حال العمل؟‬

217
00:17:07,109 --> 00:17:08,944
‫ليس سهلًا في "مكسيكو سيتي"،‬

218
00:17:09,987 --> 00:17:12,489
‫لكنني قد أستأجر وحدة سكنية‬
‫في وسط المدينة بمدخراتي.‬

219
00:17:12,573 --> 00:17:14,241
‫تعرف "كاريداد" مالكتها.‬

220
00:17:14,324 --> 00:17:15,242
‫رائع.‬

221
00:17:17,202 --> 00:17:19,580
‫هل وصلك خبر من "ماني"؟‬

222
00:17:20,205 --> 00:17:21,874
‫كنت على وشك أن أسألك السؤال نفسه.‬

223
00:17:51,862 --> 00:17:52,905
‫إلى اللقاء يا رفيقيّ.‬

224
00:17:55,199 --> 00:17:56,325
‫"ماني".‬

225
00:17:56,408 --> 00:17:57,242
‫أمي.‬

226
00:17:58,494 --> 00:18:00,037
‫كيف وجدتني؟‬

227
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
‫كل ما يهم هو أنني وجدتك.‬

228
00:18:03,332 --> 00:18:04,583
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬

229
00:18:04,666 --> 00:18:07,503
‫أنا بخير، بعد 18 شهرًا في السجن بسببك.‬

230
00:18:08,003 --> 00:18:09,296
‫اغربي عن وجهي.‬

231
00:18:09,379 --> 00:18:11,924
‫أرجوك يا "ماني"، يجب أن نتحدث.‬

232
00:18:24,728 --> 00:18:28,899
‫هل أنت متأكد من هذا يا "بوتشو"؟‬
‫لا يكاد أحدنا يعرف الآخر.‬

233
00:18:31,068 --> 00:18:32,694
‫لا أريد أن أفرض نفسي عليك.‬

234
00:18:33,987 --> 00:18:35,072
‫من وجهة نظري،‬

235
00:18:36,365 --> 00:18:38,200
‫إنه ترتيب مهني عظيم.‬

236
00:18:40,160 --> 00:18:41,286
‫عجبًا! السرير.‬

237
00:18:49,253 --> 00:18:51,964
‫"المجلس الوطني للثقافة والفنون‬
‫سيعمل كمنصة بحث مرحلية"‬

238
00:18:57,010 --> 00:18:58,345
‫أتريدين رؤيته؟ هيا بنا.‬

239
00:18:58,428 --> 00:19:01,056
‫"للإيجار"‬

240
00:20:30,270 --> 00:20:31,897
‫لا داعي للشرح يا "ماني".‬

241
00:20:32,940 --> 00:20:34,024
‫استمعي إليّ فحسب.‬

242
00:20:38,111 --> 00:20:43,533
‫بالإبلاغ عنك للشرطة أنقذتك‬
‫من أن ينتهي بك المطاف ميتة في خندق ما.‬

243
00:20:44,993 --> 00:20:47,287
‫- أولئك الرجال…‬
‫- هل انتهيت؟‬

244
00:20:47,371 --> 00:20:49,498
‫لا يا "ماني". لم أنته بعد.‬

245
00:20:49,581 --> 00:20:52,000
‫دفعت مقابل 10 دقائق. اجلسي!‬

246
00:20:52,876 --> 00:20:53,919
‫أمرتك أن تجلسي!‬

247
00:20:58,757 --> 00:21:03,720
‫لطالما ظننت أنك أذكى‬
‫من أن تكرسي حياتك للرقص عارية.‬

248
00:21:05,973 --> 00:21:07,683
‫أنا لا أنتقدك يا "ماني".‬

249
00:21:10,310 --> 00:21:12,229
‫وأقسم بالرب‬

250
00:21:13,397 --> 00:21:17,859
‫إنني أتقبّل مهنتك وما تفعلينه.‬

251
00:21:32,374 --> 00:21:37,212
‫أنت ابنتي الوحيدة وأحبك من كل قلبي.‬

252
00:21:38,672 --> 00:21:40,632
‫وكان كل ما فعلته…‬

253
00:21:42,634 --> 00:21:44,720
‫لحمايتك ولمصلحتك.‬

254
00:21:47,139 --> 00:21:51,351
‫والسبب الوحيد لكوني في هذا البلد‬
‫الذي أقسمت ألا أعود إليه أبدًا‬

255
00:21:52,311 --> 00:21:54,521
‫هو أنني إن خسرتك يا "ماني"…‬

256
00:21:56,940 --> 00:21:59,109
‫فلن يكون عندي دافع للعيش.‬

257
00:22:10,996 --> 00:22:12,122
‫سينتهي عملي بعد ساعة.‬

258
00:22:14,499 --> 00:22:17,377
‫سأكون في مقهى آخر الطريق‬
‫يبقى مفتوحًا على مدار الساعة.‬

259
00:22:51,161 --> 00:22:54,706
‫لا، لا يتذكر جداي شيئًا‬
‫عن المجلس الوطني للثقافة والفنون،‬

260
00:22:54,790 --> 00:22:58,293
‫لكن أمي كانت في "المكسيك" في الوقت نفسه…‬

261
00:22:59,294 --> 00:23:01,630
‫في الوقت نفسه حين حملت بي.‬

262
00:23:02,589 --> 00:23:04,174
‫بهذا أصبحنا 4.‬

263
00:23:05,050 --> 00:23:07,177
‫ألم تقل "ماني"‬
‫إنها وُلدت في "المكسيك" أيضًا؟‬

264
00:23:08,220 --> 00:23:09,596
‫وبهذا أصبحنا 5.‬

265
00:23:10,931 --> 00:23:12,974
‫هل سمعنا خبرًا منها بعد؟‬

266
00:23:14,101 --> 00:23:14,935
‫لا.‬

267
00:23:18,313 --> 00:23:19,731
‫مرحبًا يا أمي.‬

268
00:23:20,607 --> 00:23:21,483
‫كيف حالك؟‬

269
00:23:22,943 --> 00:23:24,444
‫هذه أنا، "خوانا كاريداد".‬

270
00:23:26,613 --> 00:23:27,906
‫أريدك أن تقابلي أحدًا.‬

271
00:23:28,990 --> 00:23:29,950
‫إنها…‬

272
00:23:33,286 --> 00:23:34,454
‫صديقة.‬

273
00:23:35,247 --> 00:23:36,748
‫اسمها "ماتيلدي".‬

274
00:23:37,624 --> 00:23:39,793
‫تسرني مقابلتك يا سيدتي.‬

275
00:24:00,772 --> 00:24:02,274
‫- ماذا؟‬
‫- أتريدين الرقص؟‬

276
00:24:03,358 --> 00:24:06,695
‫لعلك لا تعرفينني إلا إن كنت مغطى بالرمال‬
‫تحت رصيف ميناء؟‬

277
00:24:07,529 --> 00:24:09,072
‫لا أؤمن بالقدر،‬

278
00:24:09,156 --> 00:24:12,200
‫لكن أن نلتقي مجددًا في مدينة‬
‫يقطنها أكثر من 20 مليون شخص؟‬

279
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
‫هذا غريب.‬

280
00:24:17,789 --> 00:24:21,918
‫وجدت بعض السجلات المالية البارحة‬
‫بينما كنت أرتب المكان.‬

281
00:24:22,002 --> 00:24:24,671
‫لم أكن أعلم أنك تدرسين على الإنترنت.‬

282
00:24:28,175 --> 00:24:29,551
‫علمت أن هذا سيحدث.‬

283
00:24:30,719 --> 00:24:33,597
‫أي أنك ستتدخلين في حياتي.‬
‫كانت هذه غلطة كبيرة.‬

284
00:24:33,680 --> 00:24:37,809
‫إنما أريد ألا تكون بيننا‬
‫أسرار أخرى يا عزيزتي.‬

285
00:24:39,352 --> 00:24:40,312
‫حسنًا إذًا.‬

286
00:24:42,898 --> 00:24:43,815
‫من يكون أبي؟‬

287
00:24:45,400 --> 00:24:46,818
‫قلت لا مزيد من الأسرار.‬

288
00:24:48,111 --> 00:24:49,321
‫ليس شخصًا مهمًا.‬

289
00:24:49,404 --> 00:24:53,742
‫التقينا في حانة ومارسنا الجنس،‬
‫لم أعرف اسمه حتى.‬

290
00:24:57,704 --> 00:24:59,498
‫أليست عندك قصة فيها ابتكار أكثر؟‬

291
00:25:02,626 --> 00:25:03,460
‫حسنًا.‬

292
00:25:06,755 --> 00:25:07,589
‫"ماني".‬

293
00:25:09,549 --> 00:25:10,383
‫"ماني"!‬

294
00:25:11,009 --> 00:25:12,344
‫تكلمي معي يا "ماني"!‬

295
00:25:13,386 --> 00:25:14,262
‫"ماني"!‬

296
00:25:16,515 --> 00:25:18,058
‫ما أهمية ذلك الآن؟‬

297
00:25:20,018 --> 00:25:21,269
‫ماذا حدث؟‬

298
00:25:21,853 --> 00:25:24,022
‫أخبريني بما حدث يا "ماني".‬

299
00:25:28,026 --> 00:25:31,696
‫لم تعودي من أجلي، بل لتحرصي على ألا أعرف.‬

300
00:25:33,615 --> 00:25:34,574
‫إنك ترتجفين يا أمي.‬

301
00:25:35,242 --> 00:25:39,162
‫لم تكوني مهتمة إطلاقًا طوال 25 عامًا،‬
‫والآن تهتمين فجأة؟‬

302
00:25:44,084 --> 00:25:44,918
‫"ماني".‬

303
00:25:47,087 --> 00:25:48,046
‫"ماني".‬

304
00:25:53,969 --> 00:25:55,720
‫لا تكوني هنا عندما أعود.‬

305
00:26:17,701 --> 00:26:19,202
‫قلت لا مزيد من الأسرار.‬

306
00:26:32,674 --> 00:26:34,009
‫ذات يوم لم تعد.‬

307
00:26:36,553 --> 00:26:39,306
‫اتصلوا برئيسة الدير بعد 3 أيام.‬

308
00:26:40,807 --> 00:26:42,976
‫إن كونها حية لمعجزة.‬

309
00:26:44,352 --> 00:26:46,938
‫كشف فحص دم عن وجود‬
‫كمية كبيرة من المخدرات في دمها.‬

310
00:26:47,022 --> 00:26:49,190
‫هل كانت وحيدة عندما وجدوها؟‬

311
00:26:49,691 --> 00:26:54,112
‫أجل. يبدو أنها قابلت بعض الأشخاص‬
‫الذين أثروا فيها فسلكت هذا الطريق.‬

312
00:26:58,825 --> 00:27:03,663
‫بعد أن أنجبتني المسكينة،‬
‫شعرت بملل شديد في الدير.‬

313
00:27:05,498 --> 00:27:08,585
‫وبدأت تخرج حتى…‬

314
00:27:08,668 --> 00:27:11,087
‫لا نعرف ما إن كانت ستتعافى، أليس كذلك؟‬

315
00:27:11,171 --> 00:27:12,839
‫هذا ما نريده جميعًا.‬

316
00:27:13,882 --> 00:27:17,469
‫تجاوزت ساعات الزيارة بكثير مجددًا‬
‫يا "كاريداد".‬

317
00:27:19,512 --> 00:27:22,265
‫من المهم أن يلتزم مرضانا بالقواعد.‬

318
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
‫ماذا يُفترض أن أظن إذًا؟‬

319
00:27:26,853 --> 00:27:29,481
‫أكره قول ذلك، لكنها ليست أول مرة‬

320
00:27:29,564 --> 00:27:31,650
‫يخيب فيها ظن امرأة في جسدي العاري.‬

321
00:27:36,571 --> 00:27:37,989
‫ماتت أمي مؤخرًا.‬

322
00:27:40,992 --> 00:27:43,328
‫غنوا أغنيتها المفضلة في الحانة.‬

323
00:27:44,579 --> 00:27:46,790
‫شربت كثيرًا من التيكيلا و…‬

324
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
‫كانت مشاعري متضاربة.‬

325
00:27:53,546 --> 00:27:57,467
‫إذًا، لا أبدو سيئًا إلى هذا الحد وأنا عار؟‬

326
00:28:00,011 --> 00:28:01,304
‫- شكرًا. سأدفع.‬
‫- لا.‬

327
00:28:01,388 --> 00:28:05,141
‫هذا أقل ما يمكنني فعله بعد ما دفعته‬
‫عند طبيبك النفسي بسبب ما فعلته.‬

328
00:28:10,939 --> 00:28:12,357
‫احتفظ بالباقي. شكرًا.‬

329
00:28:13,441 --> 00:28:14,901
‫يجب أن نحاول تكرار هذا.‬

330
00:28:16,945 --> 00:28:21,324
‫أعني الذهاب للرقص واحتساء شراب.‬

331
00:28:22,450 --> 00:28:24,494
‫- الباقي بيد…‬
‫- القدر؟‬

332
00:28:25,745 --> 00:28:28,456
‫سنُعتبر عندها مستغلين،‬
‫إذ فعل القدر المسكين ما بوسعه.‬

333
00:28:29,124 --> 00:28:30,792
‫- عليّ الذهاب.‬
‫- هل أخذت رقمي؟‬

334
00:28:30,875 --> 00:28:33,253
‫- أجل.‬
‫- اتصلي بي في أي وقت.‬

335
00:28:34,087 --> 00:28:36,756
‫أو أرسلي إليّ رسالة يا "فالنتينا".‬

336
00:28:37,549 --> 00:28:38,800
‫وداعًا.‬

337
00:28:54,315 --> 00:28:55,150
‫"فيكتور".‬

338
00:28:56,359 --> 00:28:57,444
‫أنت عبقري يا رجل.‬

339
00:28:58,445 --> 00:28:59,904
‫أجل، هذا اسمها.‬

340
00:29:01,531 --> 00:29:02,407
‫هي التي أردتها.‬

341
00:29:34,230 --> 00:29:35,523
‫تعرفين أنني أعشقك،‬

342
00:29:35,607 --> 00:29:38,693
‫فلا أقبل أن تخرجيني من حياتك.‬

343
00:29:38,777 --> 00:29:42,781
‫سأكون في الفندق حتى أعود إلى "تنريفي".‬
‫مع حبي، أمك.‬

344
00:29:44,532 --> 00:29:45,366
‫لا رد.‬

345
00:29:45,992 --> 00:29:49,370
‫إما أن "ماني" غيّرت رقمها‬
‫وإما أنها تتجنبنا.‬

346
00:29:49,454 --> 00:29:53,208
‫وإما أنها خائفة،‬
‫فقد تكون مواجهة الحقيقة صعبة أحيانًا.‬

347
00:30:01,800 --> 00:30:03,593
‫لا يمكننا الانتظار أكثر.‬

348
00:30:06,304 --> 00:30:07,138
‫افتحيها أنت.‬

349
00:30:11,893 --> 00:30:13,102
‫"اختبار حمض نووي"‬

350
00:30:19,609 --> 00:30:21,236
‫98 بالمئة.‬

351
00:30:21,319 --> 00:30:26,074
‫98 بالمئة من ماذا؟ تطابق أم اختلاف؟‬

352
00:30:26,825 --> 00:30:31,746
‫إننا نعيد تنظيم جولة الرئيس،‬
‫لكنه طلب مني التحدث إليك يا "سيمون".‬

353
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
‫تفضل، بالتأكيد.‬

354
00:30:33,665 --> 00:30:35,458
‫آمل ألا تمانع،‬

355
00:30:35,542 --> 00:30:39,254
‫لكن يلزمنا أن نعرف إن كنت تخفي أي فضائح.‬

356
00:30:46,678 --> 00:30:48,972
‫منذ متى تعرف العائلة؟‬

357
00:30:49,055 --> 00:30:52,225
‫إنه مجرد إجراء شكلي.‬

358
00:30:52,308 --> 00:30:55,812
‫"سيمون" هو المرشح الوحيد الذي ليس قاضيًا.‬

359
00:30:56,980 --> 00:30:58,606
‫ومجلس الشيوخ دقيق للغاية.‬

360
00:30:59,524 --> 00:31:04,487
‫والدك هو "سيمون ماروكين"، زوج أختي.‬

361
00:31:08,324 --> 00:31:13,621
‫إن كنت تخفي أي فضائح،‬
‫سواء كانت قديمة أم حديثة…‬

362
00:31:14,998 --> 00:31:16,416
‫قولي شيئًا!‬

363
00:31:19,168 --> 00:31:20,962
‫نحن بنات الرجل نفسه.‬

364
00:31:21,045 --> 00:31:24,299
‫حياتي كتاب مفتوح. ليس لديّ ما أخفيه.‬

365
00:32:50,426 --> 00:32:52,428
‫ترجمة "عمر الشققي"‬

