﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,758
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:10,635 --> 00:00:14,180
‫يجب أن تفهم "كاتالينا"‬
‫أن عودتكما إلى بعضكما غير ممكنة.‬

3
00:00:14,264 --> 00:00:16,349
‫هل تستمع إليّ يا "سيمون"؟‬

4
00:00:22,147 --> 00:00:23,857
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "سوزي".‬

5
00:00:24,357 --> 00:00:25,191
‫أهلًا.‬

6
00:00:25,734 --> 00:00:27,402
‫أراك عند الساعة الـ2 غدًا، اتفقنا؟‬

7
00:00:28,028 --> 00:00:30,530
‫لا، ينبغي ألا آتي على ما أظن.‬

8
00:00:30,613 --> 00:00:33,783
‫أظن أنني أُصبت بزكام.‬

9
00:00:34,993 --> 00:00:35,869
‫اسمعي.‬

10
00:00:37,203 --> 00:00:40,457
‫أظن أننا لا نقول هذا إطلاقًا،‬

11
00:00:41,166 --> 00:00:42,250
‫لكنني أحبك كثيرًا.‬

12
00:00:42,333 --> 00:00:44,419
‫هذا لطف منك يا أختي، شكرًا.‬

13
00:00:44,502 --> 00:00:46,421
‫- العفو.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

14
00:00:47,005 --> 00:00:50,008
‫أجل، إنما أنا عاطفية قليلًا اليوم.‬

15
00:00:50,091 --> 00:00:52,719
‫- اتصلي بي إن لزمك أي شيء.‬
‫- حسنًا.‬

16
00:00:52,802 --> 00:00:53,803
‫اعتني بنفسك.‬

17
00:00:54,763 --> 00:00:56,514
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

18
00:01:04,731 --> 00:01:07,108
‫هل تظنن أنه يعرف بوجودنا؟‬

19
00:01:07,942 --> 00:01:11,863
‫أخبرته واحدة من 5 نساء حوامل‬
‫بالموضوع على الأقل.‬

20
00:01:11,946 --> 00:01:14,407
‫أمي لم تخبره، بل أرادت إجهاضي.‬

21
00:01:14,949 --> 00:01:16,659
‫وأمك خبأتك في دير.‬

22
00:01:17,452 --> 00:01:18,870
‫والجميع أخفى الأمر عنا.‬

23
00:01:19,704 --> 00:01:23,124
‫إما أنه هددهن، وإما أن المسكين لم يعرف.‬

24
00:01:23,208 --> 00:01:26,127
‫على كل حال، تنتظره مفاجأة كبيرة.‬

25
00:01:27,295 --> 00:01:29,422
‫يجب أن نعرف من يكون أولًا.‬

26
00:01:31,424 --> 00:01:33,259
‫أين "ماني" بحق السماء؟‬

27
00:01:36,346 --> 00:01:37,180
‫"خوانا مانويلا"؟‬

28
00:01:38,723 --> 00:01:39,557
‫"ماني".‬

29
00:01:40,767 --> 00:01:42,852
‫الجميع يناديني "ماني".‬

30
00:01:42,936 --> 00:01:45,814
‫"ماني". آسف. تشبهين أمي كثيرًا.‬

31
00:01:46,564 --> 00:01:47,398
‫حقًا؟‬

32
00:01:47,482 --> 00:01:50,860
‫أجل، لماذا لم أقابل ابنة خالتي منذ 25 سنة؟‬

33
00:01:51,611 --> 00:01:56,407
‫- فأمي تحب أمك.‬
‫- أجل. بالطبع.‬

34
00:01:57,158 --> 00:01:58,743
‫لهذا تواصلت معك.‬

35
00:01:59,661 --> 00:02:01,704
‫ستبقى أمي في "المكسيك" بضعة أيام.‬

36
00:02:02,705 --> 00:02:04,457
‫إننا لا ننسجم كثيرًا.‬

37
00:02:05,416 --> 00:02:09,420
‫لكنها فعلت أشياء كثيرة من أجلي،‬
‫فأريد أن أفعل شيئًا من أجلها.‬

38
00:02:10,755 --> 00:02:11,923
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬

39
00:02:15,969 --> 00:02:21,141
‫ركزي نيتك على بلورة الكوارتز‬
‫وضعيها إلى جانب ثديك الأيمن.‬

40
00:02:21,933 --> 00:02:22,767
‫"كاريداد".‬

41
00:02:24,352 --> 00:02:26,563
‫لا تدعي أحدًا يلمسها.‬

42
00:02:33,278 --> 00:02:34,112
‫"فالنتينا".‬

43
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
‫أجل؟‬

44
00:02:40,785 --> 00:02:44,664
‫قابلي "غريغوريو روبلز".‬
‫هذه "فالنتينا دي لا باز".‬

45
00:02:44,747 --> 00:02:49,419
‫تستخدم عدة كليّات مقالتك‬
‫عن النساء المفقودات في العام الماضي.‬

46
00:02:49,502 --> 00:02:51,504
‫- سعدت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

47
00:02:51,588 --> 00:02:55,008
‫كانت لديه منحة في المجلس الوطني‬
‫للثقافة والفنون عندما غيروا اسمهم.‬

48
00:02:55,091 --> 00:02:57,969
‫يمكنه الوصول إلى الملفات‬
‫التي تحتاجين إليها.‬

49
00:02:59,095 --> 00:03:00,722
‫- حقًا؟‬
‫- كلها.‬

50
00:03:02,140 --> 00:03:03,099
‫أهلًا بك في المجلة.‬

51
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
‫عن إذنك.‬

52
00:03:11,816 --> 00:03:15,236
‫تفضلي. ستختفي دون أثر.‬

53
00:03:17,155 --> 00:03:18,990
‫سأحتاج إلى مهمة أخرى قريبًا.‬

54
00:03:20,158 --> 00:03:22,869
‫امرأة عزباء في الـ32 من عمرها.‬

55
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
‫الحزمة الكاملة؟‬

56
00:03:27,040 --> 00:03:31,794
‫تستغرق المنشورات نحو أسبوعين‬
‫من وقت حصولي على المعلومات.‬

57
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
‫شكرًا.‬

58
00:03:41,596 --> 00:03:42,639
‫آنسة "ماي".‬

59
00:03:43,431 --> 00:03:44,432
‫آنسة "ماي".‬

60
00:03:57,111 --> 00:03:58,321
‫"باوتيستا".‬

61
00:03:59,322 --> 00:04:00,281
‫"باوتيستا".‬

62
00:04:01,157 --> 00:04:02,033
‫"باوتيستا".‬

63
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
‫لم أعد أستطيع السيطرة على الأمر.‬

64
00:04:12,669 --> 00:04:14,295
‫إنني أخيف زبائني فيتركونني.‬

65
00:04:15,046 --> 00:04:20,218
‫كيف تعرفين أنها ذكرى‬
‫وليست رؤيا لحادث سيارة آخر؟‬

66
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
‫الشعور مختلف.‬

67
00:04:24,055 --> 00:04:25,014
‫كنت حاضرة.‬

68
00:04:26,683 --> 00:04:28,559
‫يجب أن أكتشف ما حدث.‬

69
00:04:32,522 --> 00:04:35,650
‫لم أكن أعلم أن المترهبنات‬
‫يحتجن إلى بطاقات عمل.‬

70
00:04:39,112 --> 00:04:40,863
‫رأيتك تدخلين متجر "خوليا".‬

71
00:04:43,992 --> 00:04:45,034
‫لا، هذه…‬

72
00:04:45,868 --> 00:04:49,080
‫إنها منشورات لحدث في الدير.‬

73
00:04:49,872 --> 00:04:51,291
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬

74
00:04:52,917 --> 00:04:54,544
‫أجل، شكرًا. لا تقلقي.‬

75
00:04:56,587 --> 00:04:58,131
‫هذا هو الغرض من الأخوات.‬

76
00:05:00,508 --> 00:05:02,552
‫وليتبادلن أسرارهن أيضًا.‬

77
00:05:06,055 --> 00:05:08,766
‫اعتمدي عليّ متى احتجت إليّ يا "كاريداد".‬

78
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
‫لا تنسي.‬

79
00:06:03,071 --> 00:06:05,490
‫أجل. هذه هي الحانة القديمة.‬

80
00:06:06,032 --> 00:06:09,869
‫غيّر المالك الجديد الاسم قبل سنتين.‬

81
00:06:12,038 --> 00:06:13,706
‫إذًا، غنت أمك هنا؟‬

82
00:06:14,248 --> 00:06:18,753
‫أظن ذلك. لطالما قالت أمي‬
‫إنها ستصبح مشهورة في "المكسيك".‬

83
00:06:20,046 --> 00:06:23,424
‫أنصحك أن تسجلي لتغني يوم الخميس.‬
‫بقي مكان واحد.‬

84
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
‫هل يدفعون نقودًا؟‬

85
00:06:25,218 --> 00:06:30,098
‫لا، لكن عملاء استطلاع المواهب‬
‫يأتون للبحث عن مغنين جدد،‬

86
00:06:30,181 --> 00:06:31,140
‫وإن حالفك الحظ…‬

87
00:06:31,724 --> 00:06:32,558
‫حسنًا.‬

88
00:06:40,691 --> 00:06:42,318
‫- شكرًا.‬
‫- بالتوفيق.‬

89
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
‫مرحبًا يا "بيا".‬

90
00:06:51,452 --> 00:06:54,247
‫مرحبًا يا "دانيل".‬
‫يوم الخميس محجوز بالكامل.‬

91
00:06:54,330 --> 00:06:57,166
‫دعيني أرى. أعيريني قلمك.‬

92
00:07:00,837 --> 00:07:02,130
‫"ماتيلدي هيريديا".‬

93
00:07:02,213 --> 00:07:05,883
‫تقول إنها ابنة مغنية كولومبية اسمها‬

94
00:07:06,384 --> 00:07:08,428
‫"دومينغا"، ولها اسم العائلة نفسه.‬

95
00:07:09,554 --> 00:07:10,388
‫أراك لاحقًا.‬

96
00:07:16,269 --> 00:07:18,896
‫يُحتمل أن العديد من عمال‬
‫المجلس الوطني للثقافة والفنون‬

97
00:07:18,980 --> 00:07:21,065
‫قد أصبحوا شخصيات بارزة.‬

98
00:07:21,149 --> 00:07:25,111
‫الرجل الذي تبحثين عنه قد يكون نائبًا‬

99
00:07:25,987 --> 00:07:27,196
‫أو عمدة.‬

100
00:07:28,489 --> 00:07:30,324
‫أو حتى عضوًا في الكونغرس.‬

101
00:07:30,408 --> 00:07:33,661
‫أيًا كان ما تبحثين عنه، فستفتحين باب متاعب.‬

102
00:08:02,899 --> 00:08:04,525
‫ما كان عليّ التصرف هكذا.‬

103
00:08:05,359 --> 00:08:07,778
‫ربما لا يمكننا العيش معًا.‬

104
00:08:09,238 --> 00:08:10,740
‫لكن يمكن أن نلتقي.‬

105
00:08:12,742 --> 00:08:14,452
‫لن أسألك عن أبي.‬

106
00:08:15,828 --> 00:08:17,622
‫تقولين إن الأمر لا يهم، لذا…‬

107
00:08:37,517 --> 00:08:39,101
‫أتودين تناول الطعام؟‬

108
00:08:39,185 --> 00:08:43,105
‫ليس الآن، لكن أود اصطحابك إلى مكان ما غدًا.‬

109
00:08:43,189 --> 00:08:45,608
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان تريدينه متى شئت.‬

110
00:08:54,242 --> 00:08:55,243
‫هذه لك.‬

111
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
‫اشتري شيئًا.‬

112
00:09:04,627 --> 00:09:06,754
‫- سأقلك عند الـ6 مساءً.‬
‫- حسنًا.‬

113
00:09:09,215 --> 00:09:10,049
‫حسنًا.‬

114
00:09:17,557 --> 00:09:20,685
‫تصنع "خوليا" هويات مزيفة.‬

115
00:09:22,562 --> 00:09:24,564
‫شهادات ودبلومات.‬

116
00:09:25,856 --> 00:09:29,402
‫أي شيء تحتاج إليه امرأة معرضة للخطر‬
‫لتبدأ حياة جديدة.‬

117
00:09:31,779 --> 00:09:33,739
‫أحيانًا لا يكون لديهن خيار.‬

118
00:09:34,490 --> 00:09:37,243
‫- هل تعرف رئيسة الدير بالأمر؟‬
‫- لا.‬

119
00:09:38,411 --> 00:09:41,163
‫لهذا السبب لم أردكن أن تعرفن.‬

120
00:09:41,664 --> 00:09:43,624
‫إن قبض عليّ أحد ما، فلا أريد أن يكون لي…‬

121
00:09:45,710 --> 00:09:46,586
‫شركاء في الجريمة.‬

122
00:09:48,754 --> 00:09:50,548
‫لا بد أن يكون رجلًا ذا نفوذ،‬

123
00:09:51,382 --> 00:09:54,135
‫ويمكنه الوصول إلى فنانين‬
‫مثل أمك وأم "ماتيلدي"،‬

124
00:09:54,218 --> 00:09:57,722
‫ويمكنه إلغاء مشروع آثار مثل مشروع "أليس".‬

125
00:10:01,183 --> 00:10:03,311
‫أفادني حامل المنحة كثيرًا.‬

126
00:10:04,562 --> 00:10:08,566
‫طبعًا لم أخبره. يظنني أحقق في قضية احتيال.‬

127
00:10:08,649 --> 00:10:11,444
‫تعالي عندما تعودين. رحلة سعيدة.‬

128
00:10:12,153 --> 00:10:12,987
‫وداعًا.‬

129
00:10:32,048 --> 00:10:35,051
‫"(فيديريكو)، أنا (فالنتينا).‬
‫فلنذهب لتناول شراب."‬

130
00:10:35,134 --> 00:10:36,594
‫الوثائق التي أردتها.‬

131
00:10:47,313 --> 00:10:48,147
‫شكرًا.‬

132
00:11:43,994 --> 00:11:45,955
‫"أمي"‬

133
00:11:48,416 --> 00:11:49,250
‫ما الأمر يا أمي؟‬

134
00:11:52,461 --> 00:11:53,754
‫"غرايسي"؟ ما الخطب؟‬

135
00:11:54,755 --> 00:11:55,589
‫ماذا؟‬

136
00:11:56,132 --> 00:11:57,383
‫أليس أبي موجودًا؟‬

137
00:11:58,217 --> 00:11:59,719
‫حسنًا، أنا قادم.‬

138
00:12:00,970 --> 00:12:01,929
‫- وداعًا.‬
‫- ما الخطب؟‬

139
00:12:02,430 --> 00:12:03,264
‫ما الخطب؟‬

140
00:12:03,347 --> 00:12:06,642
‫تناولت أمي عددًا من الحبوب. يجب أن أذهب.‬

141
00:12:06,726 --> 00:12:10,396
‫- اتصلوا بالإسعاف.‬
‫- لا. سأشرح لك لاحقًا.‬

142
00:12:10,479 --> 00:12:12,356
‫- كيف يمكنني المساعدة؟‬
‫- لا عليك.‬

143
00:12:12,440 --> 00:12:15,651
‫- حقًا؟‬
‫- أجل. يا له من حظ عاثر!‬

144
00:12:25,327 --> 00:12:27,413
‫- سيد "سواريز".‬
‫- "ماني".‬

145
00:12:28,956 --> 00:12:30,541
‫ظننت أنني لن أراك مجددًا.‬

146
00:12:31,834 --> 00:12:36,380
‫يا عزيزتي "ماني"،‬
‫تزدادين إثارة كل يوم دون شك.‬

147
00:12:36,464 --> 00:12:37,298
‫شكرًا.‬

148
00:12:38,674 --> 00:12:41,010
‫لكنك أظهرتني بصورة سيئة‬
‫أمام صديقي "غودوي".‬

149
00:12:46,098 --> 00:12:50,853
‫من الجيد أنه رجل كريم.‬

150
00:12:52,396 --> 00:12:53,355
‫رجل لطيف.‬

151
00:12:54,899 --> 00:12:55,983
‫صاحب قلب كبير.‬

152
00:12:56,525 --> 00:12:59,111
‫كفي عن المقاومة. حراسي الشخصيون في الخارج.‬

153
00:13:01,864 --> 00:13:04,617
‫وقد سمح لي‬

154
00:13:05,993 --> 00:13:07,411
‫بأن أسدد الدين اليوم.‬

155
00:13:13,667 --> 00:13:14,710
‫لا!‬

156
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
‫وفي المقابل، سيسامحك‬

157
00:13:20,591 --> 00:13:22,760
‫على ما فعلته.‬

158
00:13:24,804 --> 00:13:25,888
‫لا!‬

159
00:13:31,602 --> 00:13:32,520
‫استمتعي بالأمر.‬

160
00:13:33,103 --> 00:13:33,938
‫"سواريز"!‬

161
00:13:35,356 --> 00:13:36,190
‫"سواريز"!‬

162
00:13:49,203 --> 00:13:50,037
‫بئسًا!‬

163
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
‫لا يا "غرايس".‬

164
00:13:52,915 --> 00:13:54,124
‫لا أعرف يا "غرايس".‬

165
00:13:55,000 --> 00:13:58,420
‫- مهلًا.‬
‫- احذر.‬

166
00:13:58,504 --> 00:14:01,715
‫أشعر بخجل شديد. سامحني يا "فيدي".‬

167
00:14:01,799 --> 00:14:03,133
‫هل تسامحني؟‬

168
00:14:03,217 --> 00:14:04,051
‫أمي.‬

169
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
‫لم يحبني والدك قط.‬

170
00:14:06,595 --> 00:14:09,807
‫كل ما يهتم به هو عمله لأنه وغد.‬

171
00:14:10,432 --> 00:14:11,725
‫إنه وغد!‬

172
00:14:11,809 --> 00:14:14,019
‫- لا تقولي هذا يا أمي.‬
‫- لكنك لست كذلك.‬

173
00:14:14,728 --> 00:14:17,022
‫المشكلة فيه فقط. أنت ظريف جدًا.‬

174
00:14:17,106 --> 00:14:18,482
‫- بئسًا!‬
‫- نامي.‬

175
00:14:18,566 --> 00:14:20,526
‫أشعر بخجل شديد. لماذا اتصلوا بك؟‬

176
00:14:22,069 --> 00:14:23,529
‫اعتن بنفسك يا عزيزي.‬

177
00:14:25,781 --> 00:14:26,866
‫ما ألطفك!‬

178
00:14:38,168 --> 00:14:41,589
‫خفت عندما وجدتها في الحديقة يا "فيدي".‬

179
00:14:42,464 --> 00:14:45,426
‫لا بأس يا "غرايس". يسرني أنك اتصلت بي.‬

180
00:14:56,979 --> 00:14:58,063
‫لماذا أنت هنا؟‬

181
00:14:58,147 --> 00:15:00,816
‫تقول "غرايس" إن أمي وضعت مهدئات‬
‫في الويسكي الذي تشربه.‬

182
00:15:02,651 --> 00:15:06,071
‫الموضوع ليس جديدًا،‬
‫لا تنقصني الجلبة وليست بمشكلتك.‬

183
00:15:11,160 --> 00:15:14,997
‫تكون مشكلتي إذا اضطررت إلى المجيء‬
‫لأحرص على ألا تموت أمي من جرعة زائدة.‬

184
00:15:15,664 --> 00:15:18,417
‫- لماذا لم ترد على مكالماتي؟‬
‫- بسبب شيء اسمه العمل.‬

185
00:15:19,084 --> 00:15:21,337
‫يجب أن تذهب إلى مركز إعادة التأهيل يا أبي.‬

186
00:15:21,420 --> 00:15:22,546
‫هذا سخيف.‬

187
00:15:23,213 --> 00:15:26,342
‫بالتأكيد، قد تضيع فرصتك في أن تصبح وزيرًا‬

188
00:15:26,425 --> 00:15:28,928
‫إن اكتشفوا أن زوجتك مدمنة على الكحول.‬

189
00:15:41,148 --> 00:15:44,193
‫أظهرن همتكن أيتها الفتيات.‬
‫لدينا بعض العملاء الرائعين.‬

190
00:15:44,276 --> 00:15:45,611
‫عرضك بعد عرض "نينا".‬

191
00:15:46,320 --> 00:15:47,738
‫لن أقدّم أي عرض لعين.‬

192
00:15:49,448 --> 00:15:50,574
‫تبًا.‬

193
00:15:52,993 --> 00:15:54,578
‫ما الخطب يا "ماني"؟‬

194
00:15:57,957 --> 00:16:01,669
‫يا "ماني"، يصر المدعي العام‬
‫على أن أغلق الكاميرات.‬

195
00:16:01,752 --> 00:16:03,671
‫- ابتعد. هيا اخرج.‬
‫- سامحيني يا "ماني".‬

196
00:16:03,754 --> 00:16:05,756
‫إنك لا تفهم شيئًا.‬

197
00:16:12,763 --> 00:16:13,931
‫لا يمكنك الرحيل ببساطة.‬

198
00:16:14,014 --> 00:16:17,309
‫"(فالنتينا): نحن أخوات يا (ماني).‬
‫اتصلي بنا. لست وحيدة"‬

199
00:16:17,393 --> 00:16:18,769
‫هل من أحد يمكنك الاتصال به؟‬

200
00:16:22,898 --> 00:16:23,857
‫أتريدين مشروبًا؟‬

201
00:16:28,195 --> 00:16:30,155
‫أريد أن أترك حياتي القذرة هذه.‬

202
00:16:35,744 --> 00:16:38,622
‫عندما تتركينها، لا تنسيني.‬

203
00:16:45,379 --> 00:16:50,718
‫"(يوكاتان)، (المكسيك)"‬

204
00:17:06,108 --> 00:17:09,403
‫"قسم الشرطة، ولاية (يوكاتان)"‬

205
00:17:09,486 --> 00:17:11,780
‫حسب نتائج التشريح، ماتت أمي على الفور.‬

206
00:17:12,364 --> 00:17:15,951
‫كان حادثًا فظيعًا ولم يكن هناك شيء مريب.‬

207
00:17:30,883 --> 00:17:31,717
‫"كاريداد".‬

208
00:17:34,553 --> 00:17:36,096
‫أتى ضابط شرطة يريد أن يراك.‬

209
00:17:52,863 --> 00:17:53,947
‫المحقق "ماركيز".‬

210
00:17:56,075 --> 00:17:57,659
‫الأخت "كاريداد".‬

211
00:17:58,869 --> 00:18:00,120
‫كيف أساعدك؟‬

212
00:18:02,122 --> 00:18:04,500
‫تفاوض محامي الرجل‬
‫الذي اعتقلناه في "كانكون"‬

213
00:18:04,583 --> 00:18:07,878
‫مع المدعي العام لإطلاق سراحه مقابل تعاونه.‬

214
00:18:07,961 --> 00:18:09,546
‫يجب أن أتحدث إلى "تيريزا".‬

215
00:18:10,589 --> 00:18:13,258
‫نعلم أنها إحدى نساء "تشانغو" وليست راهبة.‬

216
00:18:14,718 --> 00:18:15,761
‫لقد اختطفها.‬

217
00:18:16,428 --> 00:18:18,680
‫اتصلت "تيريزا" بي فساعدتها على الهرب فحسب.‬

218
00:18:19,515 --> 00:18:22,893
‫ندير مأوى للنساء المعرضات للخطر‬
‫هنا في الدير.‬

219
00:18:23,644 --> 00:18:25,020
‫ليس عملًا غير قانوني.‬

220
00:18:26,647 --> 00:18:28,190
‫عادت "تيريزا" إلى "شيواوا".‬

221
00:18:28,816 --> 00:18:32,027
‫أيمكنك التواصل معها؟ قد تكون في خطر كبير.‬

222
00:18:55,092 --> 00:18:56,552
‫رائحة الطعام طيبة يا جدتي.‬

223
00:19:18,490 --> 00:19:19,324
‫لا بأس.‬

224
00:19:20,159 --> 00:19:24,121
‫سيحدث هذا طوال حياتك،‬
‫فيجب أن تتعلمي التعامل معه.‬

225
00:19:26,498 --> 00:19:27,332
‫هل أنت جاهزة؟‬

226
00:19:27,875 --> 00:19:32,296
‫سنذهب إلى بحيرة جميلة فيها بط كثير‬
‫ثم نحضر صديقًا أتى لزيارتنا.‬

227
00:19:32,963 --> 00:19:34,590
‫انتظري في الداخل.‬

228
00:19:41,013 --> 00:19:43,932
‫اتصلي بي عندما تجدينها‬
‫وسأتولى بقية الأمر أيتها الأخت.‬

229
00:19:47,978 --> 00:19:49,479
‫يمكنك أن تناديني باسمي.‬

230
00:19:51,023 --> 00:19:52,691
‫إذًا ناديني "لورينزو".‬

231
00:19:54,484 --> 00:19:57,321
‫- وداعًا يا "كاريداد".‬
‫- وداعًا يا "لورينزو".‬

232
00:20:31,521 --> 00:20:35,859
‫اصطحبتك إلى المنزل،‬
‫لكن عندما عدنا مع الشامان‬

233
00:20:36,944 --> 00:20:38,904
‫كانت "نيكتي" ميتة بالفعل.‬

234
00:20:40,739 --> 00:20:42,366
‫ألم يقل أحد إنني كنت في السيارة؟‬

235
00:20:43,200 --> 00:20:48,247
‫رأت جدتك أنه من الأفضل إخفاء الأمر‬
‫كي تنسي الموضوع.‬

236
00:20:49,706 --> 00:20:53,001
‫- هل رأيت الحادث؟‬
‫- سمعته من منزلي.‬

237
00:20:54,419 --> 00:20:58,423
‫لا أحد يعرف ما حدث.‬
‫لا يوجد سجل للحادثة في أي مكان.‬

238
00:20:59,383 --> 00:21:02,386
‫لم يكتشفوا من كان معكما قط.‬

239
00:21:03,887 --> 00:21:06,723
‫غادر الرجل مسرعًا.‬

240
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
‫سأعرفه إذا رأيته.‬

241
00:21:21,280 --> 00:21:23,532
‫- إلى أين تأخذينني؟‬
‫- إنها مفاجأة.‬

242
00:21:32,541 --> 00:21:33,375
‫"كاتا"!‬

243
00:21:34,584 --> 00:21:35,419
‫"سوزانا"؟‬

244
00:21:36,712 --> 00:21:38,046
‫أجل. إنها "سوزانا".‬

245
00:21:42,467 --> 00:21:44,052
‫عيد ميلاد سعيدًا يا أمي.‬

246
00:21:44,136 --> 00:21:47,431
‫هذه أنت! لا أصدق!‬

247
00:21:53,812 --> 00:21:55,397
‫دعيني أنظر إليك.‬

248
00:21:57,858 --> 00:21:59,318
‫مرحبًا يا "ماني"، تعالي.‬

249
00:21:59,943 --> 00:22:02,487
‫إنك جميلة جدًا. رأيت صورك.‬

250
00:22:02,571 --> 00:22:05,615
‫- مرحبًا يا خالتي.‬
‫- وأنت "فيديريكو".‬

251
00:22:05,699 --> 00:22:06,783
‫كم أنت ظريف!‬

252
00:22:07,284 --> 00:22:09,828
‫- شكرًا يا خالتي.‬
‫- وأنت شاركت في هذا، صحيح؟‬

253
00:22:09,911 --> 00:22:10,787
‫اتصلت به.‬

254
00:22:11,288 --> 00:22:13,957
‫كان لا بد لي من لقاء عائلتي الوحيدة.‬

255
00:22:14,041 --> 00:22:15,542
‫أجل. نحن عائلتك.‬

256
00:22:15,625 --> 00:22:16,668
‫ووالدك؟‬

257
00:22:16,752 --> 00:22:19,546
‫في رحلة عمل. لا يهم، تعاليا.‬

258
00:22:21,840 --> 00:22:25,510
‫أريدكما أن تقابلا أختي وابنتها.‬

259
00:24:27,132 --> 00:24:27,966
‫"ماتيلدي".‬

260
00:24:32,137 --> 00:24:33,680
‫ما رأيك يا "دانيل"؟‬

261
00:24:33,763 --> 00:24:35,182
‫الفرقة جيدة.‬

262
00:24:35,849 --> 00:24:38,852
‫أما أنت فمذهلة.‬

263
00:24:38,935 --> 00:24:42,856
‫حقًا؟ هل أنا جيدة كفاية للعمل بدوام كامل؟‬

264
00:24:42,939 --> 00:24:45,775
‫- هل أنت كولومبية؟‬
‫- في خدمتك يا سيدي.‬

265
00:24:48,028 --> 00:24:49,529
‫سأرى يا ابنة بلدي.‬

266
00:25:00,999 --> 00:25:02,626
‫لم أرها بهذه السعادة من قبل.‬

267
00:25:04,711 --> 00:25:08,131
‫أين تعملين؟ أعرف كل الحانات في البلدة.‬

268
00:25:09,007 --> 00:25:10,800
‫أنا عاملة حرة. ماذا عنك؟‬

269
00:25:10,884 --> 00:25:12,219
‫ما الذي يبدو أفضل؟‬

270
00:25:12,302 --> 00:25:16,181
‫أنني صاحب روح حرة‬
‫أم أنني ما زلت لا أعرف ماذا أفعل بحياتي؟‬

271
00:25:16,806 --> 00:25:20,227
‫كلاهما يوحيان بأنك فتى ثري‬
‫يعيش من مال أهله.‬

272
00:25:26,066 --> 00:25:29,819
‫عليكما أن تأتيا إلى المنزل في أسرع وقت.‬

273
00:25:29,903 --> 00:25:33,031
‫قلت لـ"كاتا" إنك تعملين بجد.‬

274
00:25:33,114 --> 00:25:34,574
‫كما تريدين يا خالتي.‬

275
00:25:34,658 --> 00:25:37,452
‫- ما رأيكما أن نتناول العشاء غدًا؟‬
‫- رائع.‬

276
00:25:37,536 --> 00:25:39,579
‫لن يصدق "سيمون" عينيه عندما يراك.‬

277
00:25:40,622 --> 00:25:41,915
‫- أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

278
00:25:43,583 --> 00:25:44,709
‫ربما.‬

279
00:25:46,294 --> 00:25:50,006
‫- أنت مخطئ يا "بوتشو".‬
‫- لم تريه وهو يحدق إليك.‬

280
00:25:52,592 --> 00:25:55,512
‫هل تشعر بالغيرة من رجل في عمر أبي حقًا؟‬

281
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
‫من المتصل؟‬

282
00:26:09,317 --> 00:26:11,570
‫جدتي "إيلا". ما الخطب؟‬

283
00:26:12,779 --> 00:26:15,282
‫ماذا؟ متى قالوا ذلك؟‬

284
00:26:16,616 --> 00:26:18,577
‫لا، ما زلت لا أعرف شيئًا.‬

285
00:26:19,911 --> 00:26:22,747
‫لا بأس. لا تقلقي، اتفقنا؟‬

286
00:26:23,623 --> 00:26:25,792
‫أجل، طمئني جدي "أنتونيو".‬

287
00:26:28,003 --> 00:26:28,920
‫أجل. وداعًا.‬

288
00:26:33,550 --> 00:26:34,384
‫ما الأمر؟‬

289
00:26:40,932 --> 00:26:43,101
‫ستصدر الشرطة تعميمًا باسمي.‬

290
00:26:45,478 --> 00:26:46,313
‫ماذا؟‬

291
00:26:47,564 --> 00:26:48,398
‫لماذا؟‬

292
00:26:49,691 --> 00:26:51,067
‫أجيبيني! لماذا؟‬

293
00:26:52,193 --> 00:26:53,028
‫لأنني…‬

294
00:26:56,072 --> 00:26:58,575
‫لأنني قتلت رجلًا. أنا قاتلة.‬

295
00:27:00,535 --> 00:27:03,496
‫لا أتذكّر الرجل الذي رآه "جوميل".‬

296
00:27:04,831 --> 00:27:05,790
‫هذا طبيعي.‬

297
00:27:06,875 --> 00:27:09,252
‫إذ كنت طفلة وكان حدثًا صادمًا جدًا.‬

298
00:27:11,838 --> 00:27:13,798
‫لماذا غادر مسرعًا ولم يتصل بأحد؟‬

299
00:27:15,091 --> 00:27:17,385
‫كان بوسعه الاتصال بالشرطة‬
‫دون الكشف عن هويته.‬

300
00:27:18,845 --> 00:27:21,598
‫خاصة لمّا كان واضحًا‬
‫أن أمك ستموت ما لم يساعدها أحد.‬

301
00:27:27,020 --> 00:27:28,396
‫ماذا لو فعلها متعمدًا؟‬

302
00:27:29,272 --> 00:27:31,816
‫أنا متأكدة أن أمي كانت تقود يا "فالنتينا".‬

303
00:27:31,900 --> 00:27:33,902
‫لا أقصد الحادث يا "باوتيستا".‬

304
00:27:41,660 --> 00:27:44,788
‫أنت لا تعرف كيف هي الحال‬
‫في ذلك الجزء من "كولومبيا".‬

305
00:27:49,250 --> 00:27:53,254
‫كان يشرب دائمًا قبل الذهاب إلى المتجر.‬

306
00:27:55,590 --> 00:27:57,967
‫كان غاضبًا لأنني رفضت مواعدته.‬

307
00:28:02,639 --> 00:28:05,767
‫في ذلك اليوم، كان ثملًا أكثر من المعتاد.‬

308
00:28:07,644 --> 00:28:09,187
‫لا!‬

309
00:28:18,947 --> 00:28:20,407
‫كان ملازمًا.‬

310
00:28:21,700 --> 00:28:23,326
‫لم يكن لنا أحد نلجأ إليه.‬

311
00:28:24,869 --> 00:28:26,329
‫في تلك الليلة نفسها…‬

312
00:28:30,041 --> 00:28:32,127
‫أخذ جدي كل مدخراته‬

313
00:28:33,044 --> 00:28:34,546
‫وأعطاني إياها.‬

314
00:28:37,716 --> 00:28:39,592
‫وهربت إلى "المكسيك" يا "بوتشو".‬

315
00:29:06,911 --> 00:29:09,038
‫إنها مشاعر طبيعية.‬

316
00:29:09,122 --> 00:29:10,665
‫لا داعي للقلق.‬

317
00:29:12,500 --> 00:29:14,586
‫يا رئيسة الدير، عليّ اتخاذ نذور الرهبانية.‬

318
00:29:15,587 --> 00:29:18,006
‫أتوسل إليك، ساعديني أرجوك.‬

319
00:29:18,506 --> 00:29:24,345
‫يا طفلتي، الدير ليست مكانًا للهرب‬
‫أو الاختباء من أي شيء.‬

320
00:29:25,889 --> 00:29:29,100
‫ربما عليك إعادة النظر في قرارك.‬

321
00:29:31,019 --> 00:29:34,439
‫لا، أرغب في أن أصبح راهبة‬
‫منذ وعيت على الدنيا.‬

322
00:29:35,482 --> 00:29:41,112
‫تركت الراهبات الأخريات كل شيء‬
‫لأنهن يعرفن معنى اتخاذ نذور الرهبانية.‬

323
00:29:41,613 --> 00:29:42,864
‫أما أنت فوُلدت هنا.‬

324
00:29:43,907 --> 00:29:47,619
‫هناك طرق عديدة لتكريس حياتك لخدمة الآخرين.‬

325
00:29:48,620 --> 00:29:50,830
‫لا تحتاج كلها إلى أن تكوني راهبة.‬

326
00:30:04,594 --> 00:30:08,389
‫نتوقع أن يُدرج "سيمون"‬
‫في القائمة المختصرة من 3 مرشحين.‬

327
00:30:09,057 --> 00:30:11,518
‫منصب وزير العدل مهم.‬

328
00:30:11,601 --> 00:30:14,437
‫أجل، يعمل تحت الإشراف المباشر للرئيس.‬

329
00:30:14,521 --> 00:30:16,606
‫حلم زوجي وأبيه.‬

330
00:30:17,315 --> 00:30:18,399
‫عندما كان طفلًا،‬

331
00:30:18,483 --> 00:30:21,736
‫أجبره "روخيليو" على ارتداء ثوب القضاة‬
‫حتى في يوم ذكرى الأموات.‬

332
00:30:22,779 --> 00:30:27,909
‫المعذرة يا سيدة "كاتالينا".‬
‫اتصل "فيكتور" ليقول إنهما في طريقهما.‬

333
00:30:27,992 --> 00:30:31,871
‫- شكرًا، سنتناول القهوة والحلوى في الشرفة.‬
‫- حاضر يا سيدتي.‬

334
00:30:32,622 --> 00:30:34,541
‫أخبريني بكل شيء،‬

335
00:30:34,624 --> 00:30:38,002
‫ما المجال الذي تخصصت فيه‬
‫وما وظيفتك وإن كان لك حبيب.‬

336
00:30:38,503 --> 00:30:42,757
‫ما رأيك أن نفعلها في وقت لاحق؟‬
‫فأنا مرهقة لأنني لم أنم جيدًا.‬

337
00:30:42,841 --> 00:30:47,262
‫- بحقك يا "سوزي". كعكة الذرة لذيذة.‬
‫- اشربي بعض القهوة السادة.‬

338
00:30:47,345 --> 00:30:48,429
‫قهوة "ليكور"؟‬

339
00:31:01,609 --> 00:31:03,945
‫شعرت بأنك تأتين إلى هنا كثيرًا.‬

340
00:31:05,822 --> 00:31:09,659
‫جئت لأعتذر عن خروجي شبه عار من منزلك.‬

341
00:31:09,742 --> 00:31:13,329
‫أعرف شعور القلق على الأم.‬
‫لا داعي للاعتذار.‬

342
00:31:14,247 --> 00:31:15,206
‫كيف حالها؟‬

343
00:31:15,999 --> 00:31:16,833
‫إنها بخير.‬

344
00:31:18,126 --> 00:31:20,545
‫- كان إنذارًا خاطئًا.‬
‫- رائع.‬

345
00:31:21,379 --> 00:31:23,256
‫إنه للطف منك الاعتناء بها.‬

346
00:31:24,132 --> 00:31:26,718
‫حقًا؟ هل يجعلني هذا لا أُقاوم؟‬

347
00:31:30,263 --> 00:31:33,641
‫في الحقيقة، لطالما كانت تشعر بوحدة شديدة.‬

348
00:31:36,185 --> 00:31:39,939
‫لكن التم شملها بأختها مؤخرًا بعد 25 عامًا.‬

349
00:31:40,023 --> 00:31:40,857
‫أليس هذا مذهلًا؟‬

350
00:31:41,774 --> 00:31:44,527
‫آمل أن يفيدها ذلك.‬

351
00:31:48,406 --> 00:31:51,451
‫25 عامًا لتجتمع بأخت.‬

352
00:31:53,369 --> 00:31:54,203
‫عجبًا!‬

353
00:31:56,539 --> 00:31:58,041
‫يتقاضى السقاة أجرًا جيدًا.‬

354
00:31:58,708 --> 00:32:02,253
‫ويمكنني أن أدرس عن بعد، فهذا يناسبني.‬

355
00:32:03,212 --> 00:32:07,216
‫أنت طموحة جدًا. لا بد أن فخرك بها شديد.‬

356
00:32:07,300 --> 00:32:08,259
‫فعلًا.‬

357
00:32:09,677 --> 00:32:10,929
‫هذا ممتاز.‬

358
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
‫"سوزانا".‬

359
00:32:14,724 --> 00:32:15,892
‫لا أصدق.‬

360
00:32:18,019 --> 00:32:18,895
‫مرحبًا يا "سيمون".‬

361
00:32:19,646 --> 00:32:22,023
‫غير معقول. لا يظهر عليك أثر الكبر.‬

362
00:32:25,568 --> 00:32:26,486
‫لا بد أنك "ماني".‬

363
00:32:27,820 --> 00:32:30,198
‫- سُررت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

364
00:32:30,740 --> 00:32:31,824
‫أتريد قهوة؟‬

365
00:32:32,825 --> 00:32:34,535
‫لا، شكرًا.‬

366
00:32:34,619 --> 00:32:38,331
‫عليّ تأمين صوت السيناتور "توليدو".‬

367
00:32:38,414 --> 00:32:39,248
‫طبعًا.‬

368
00:32:40,541 --> 00:32:41,376
‫عن إذنكن.‬

369
00:32:45,004 --> 00:32:49,008
‫- لا يتغير "سيمون" أبدًا.‬
‫- معك حق.‬

370
00:32:59,268 --> 00:33:02,522
‫أتحرق شوقًا إلى المتابعة من حيث توقفنا.‬

371
00:33:08,027 --> 00:33:09,320
‫أنتابع عند الـ8:30؟‬

372
00:33:12,407 --> 00:33:13,908
‫ينتهي عملي عند الساعة الـ6.‬

373
00:33:18,079 --> 00:33:22,208
‫- لم تجب بعد.‬
‫- أظن أنني صرخت بالإجابة في رأسي.‬

374
00:33:25,044 --> 00:33:27,088
‫أطفئ هاتفك أولًا.‬

375
00:33:40,518 --> 00:33:42,103
‫- أتريدين كأسًا أخرى؟‬
‫- لا.‬

376
00:33:42,186 --> 00:33:44,731
‫بحقك، لا ضرر في شرب كأسين.‬

377
00:33:45,398 --> 00:33:46,315
‫هذه رابع كأس.‬

378
00:33:46,399 --> 00:33:49,610
‫تحبين تهويل الأمور يا "سوزانا".‬

379
00:33:51,029 --> 00:33:52,488
‫- اشربي.‬
‫- لا.‬

380
00:33:52,572 --> 00:33:55,241
‫- أين الحمام؟‬
‫- في آخر الرواق.‬

381
00:33:58,995 --> 00:34:01,706
‫متى ستخبرينني بسبب هربك؟‬

382
00:34:02,290 --> 00:34:03,374
‫هربي؟‬

383
00:34:05,043 --> 00:34:08,046
‫ألم أقل لك إنني تلقيت عرض عمل؟‬

384
00:34:08,129 --> 00:34:12,467
‫أجل، في رسالة من 3 أسطر‬
‫أرسلتها إليّ من "مونتيري"‬

385
00:34:12,550 --> 00:34:15,845
‫بعد أسبوعين من اتصالك‬
‫لتقولي إنك مصابة بالزكام.‬

386
00:34:25,021 --> 00:34:27,732
‫يمكنك إخباري بالسبب مهما كان يا "سوزي".‬

387
00:34:28,441 --> 00:34:31,611
‫إنني واثقة بأنه لم يعد مهمًا‬
‫بعد كل هذه المدة.‬

388
00:34:32,111 --> 00:34:34,280
‫هيا أخبريني.‬

389
00:34:34,947 --> 00:34:35,823
‫ماذا حدث؟‬

390
00:34:37,075 --> 00:34:38,534
‫أخبريني هيا.‬

391
00:34:43,623 --> 00:34:44,624
‫هل نسيت شيئًا؟‬

392
00:34:47,627 --> 00:34:49,170
‫الحمام من ثاني باب على اليمين.‬

393
00:34:50,671 --> 00:34:52,131
‫أليس هذا "بينيا نييتو"؟‬

394
00:34:53,299 --> 00:34:54,133
‫بلى.‬

395
00:34:55,176 --> 00:34:56,177
‫هل تحتاجين إلى شيء؟‬

396
00:35:01,140 --> 00:35:04,310
‫أحتاج إلى 200 ألف دولار نقدًا لأخرج من هنا.‬

397
00:35:07,480 --> 00:35:10,274
‫هذا مبلغ تافه بالنسبة إلى رجل ثري مثلك.‬

398
00:35:11,109 --> 00:35:12,026
‫فهمت.‬

399
00:35:13,486 --> 00:35:18,699
‫وهل عليّ أن أعطيك المال‬
‫لأنك ابنة أخت زوجتي؟‬

400
00:35:18,783 --> 00:35:22,161
‫بل لأنك لا تريدني أن أتحدث وأفسد حياتك.‬

401
00:35:23,996 --> 00:35:24,831
‫فهمت.‬

402
00:35:26,749 --> 00:35:29,418
‫لا أعرف ما اللعبة التي تلعبينها يا "ماني".‬

403
00:35:30,253 --> 00:35:31,629
‫لكنك لا تعرفين من أكون.‬

404
00:35:34,465 --> 00:35:36,551
‫أعرف من تكون بالضبط يا "سيمون".‬

405
00:35:38,177 --> 00:35:40,054
‫إنك وغد بكل معنى الكلمة.‬

406
00:35:44,642 --> 00:35:47,270
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟ هل تسجلينني؟‬

407
00:35:48,271 --> 00:35:49,188
‫اخرجي من هنا.‬

408
00:35:56,112 --> 00:35:57,655
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬

409
00:36:01,784 --> 00:36:04,537
‫وزير العدل الشريف‬

410
00:36:05,037 --> 00:36:08,332
‫ضاجع شقيقة زوجته بينما كانت زوجته حاملًا.‬

411
00:36:09,959 --> 00:36:11,043
‫أليس هذا جنونيًا؟‬

412
00:36:13,504 --> 00:36:14,422
‫ادفع لي 200 ألف…‬

413
00:36:18,384 --> 00:36:19,886
‫فيبقى السر بيننا…‬

414
00:36:21,929 --> 00:36:22,805
‫يا أبي.‬

415
00:37:49,016 --> 00:37:51,018
‫ترجمة "عمر الشققي"‬

