﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:11,052
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:11,136 --> 00:00:13,179
‫- لا أفهم.‬
‫- بلى، تفهم.‬

3
00:00:14,180 --> 00:00:15,348
‫لقد خدرتني.‬

4
00:00:16,141 --> 00:00:21,062
‫أوقفي السيارة اللعينة. ماذا أفعل هنا؟‬
‫أنت مجنونة وتحتاجين إلى مساعدة.‬

5
00:00:21,146 --> 00:00:22,063
‫أنا؟‬

6
00:00:23,189 --> 00:00:26,901
‫دسست مخدرًا في شرابي ذلك المساء واغتصبتني.‬

7
00:00:26,985 --> 00:00:29,529
‫إنك لمجنونة. لماذا قد أفعل ذلك؟‬

8
00:00:29,612 --> 00:00:33,950
‫لأنك لعين مختل عقليًا‬
‫تثيره النساء العاجزات.‬

9
00:00:35,660 --> 00:00:39,581
‫لعلمك، الذكريات تعود.‬
‫أتذكّر كل شيء يا "سيمون".‬

10
00:00:39,664 --> 00:00:42,333
‫ستوقّع اعترافًا في القسم.‬

11
00:00:44,294 --> 00:00:45,837
‫- أوقفي السيارة اللعينة!‬
‫- لا.‬

12
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
‫- قلت أوقفي السيارة!‬
‫- لا!‬

13
00:01:29,380 --> 00:01:34,052
‫ظننت أن أول مكالمة تلقيتها‬
‫كانت من شخص يحاول إخافتي،‬

14
00:01:34,135 --> 00:01:35,428
‫فاتصلت بك.‬

15
00:01:37,263 --> 00:01:38,098
‫لكن‬

16
00:01:39,432 --> 00:01:41,768
‫اتصلت شرطة "تنريفي" اليوم.‬

17
00:01:43,603 --> 00:01:47,565
‫أكدوا أن الجثة التي عثروا عليها‬
‫هي جثة "ماني".‬

18
00:01:48,191 --> 00:01:49,192
‫يؤسفني هذا كثيرًا.‬

19
00:01:50,318 --> 00:01:54,572
‫خرجت هرعة من متجر البقالة مثل المجنونة.‬

20
00:01:55,615 --> 00:01:58,660
‫لا أعرف كيف وصلت إلى هنا حتى.‬

21
00:02:01,246 --> 00:02:02,831
‫متى عثروا عليها؟‬

22
00:02:03,581 --> 00:02:06,501
‫منذ خمسة أيام.‬

23
00:02:08,711 --> 00:02:10,213
‫لم يتمكنوا من الاتصال بي.‬

24
00:02:15,051 --> 00:02:16,761
‫أرسلناها إلى عرين الأسد.‬

25
00:02:17,262 --> 00:02:18,471
‫ثقي بالرب يا "ماني".‬

26
00:02:19,472 --> 00:02:23,393
‫- ماذا إن لم يصدقها؟‬
‫- نعرف أن "سيمون" سيكون متشككًا.‬

27
00:02:23,476 --> 00:02:25,854
‫لكنه لن يؤذيها أمام عائلته.‬

28
00:02:26,354 --> 00:02:28,356
‫أنت لا تعرفينه. إنه مضطرب عقليًا.‬

29
00:02:31,151 --> 00:02:33,695
‫لقد أحرقت وثائقها. ما كان بإمكانها السفر.‬

30
00:02:34,946 --> 00:02:36,656
‫ربما كان لديها جواز سفر آخر.‬

31
00:02:38,074 --> 00:02:39,409
‫- شكرًا.‬
‫- عفوًا.‬

32
00:02:45,331 --> 00:02:46,249
‫"سوزانا".‬

33
00:02:47,959 --> 00:02:50,253
‫أريد أن أعرف من اتصل بك.‬

34
00:02:51,004 --> 00:02:53,464
‫يجب أن أتأكد من أنه ليس فخًا.‬

35
00:02:53,548 --> 00:02:55,175
‫فخ من؟ ولأي غاية؟‬

36
00:02:56,384 --> 00:02:58,511
‫"ماني" بنفسها.‬

37
00:03:00,388 --> 00:03:03,516
‫- إنها فرصة مثالية لمحو ماضيها.‬
‫- "سيمون"!‬

38
00:03:03,600 --> 00:03:07,145
‫ماذا؟ إنه احتمال وارد،‬

39
00:03:07,854 --> 00:03:12,525
‫خاصة بعد أن علمنا بأمر‬
‫سجلها الإجرامي وعالمها الفاسد.‬

40
00:03:14,110 --> 00:03:15,445
‫لم تكن "ماني" بلا عيوب.‬

41
00:03:16,863 --> 00:03:21,868
‫لكن مجرد أنها كانت راقصة متعرية‬
‫لا يعني أنها قد تنحدر إلى هذا المستوى،‬

42
00:03:22,368 --> 00:03:24,120
‫وهي تعرف أن الحزن قد يقتلني،‬

43
00:03:25,705 --> 00:03:27,373
‫لا يقدر على هذا إلا متوحش.‬

44
00:03:44,557 --> 00:03:45,600
‫مرحبًا.‬

45
00:03:46,935 --> 00:03:48,311
‫إنها في شقتها.‬

46
00:03:51,397 --> 00:03:53,191
‫الآن يبدأ الجزء الثاني من خطتنا.‬

47
00:04:03,743 --> 00:04:07,455
‫هل قرأت تلك الصحف؟‬
‫"ماروكين" هو الرجل الذي تقصدينه.‬

48
00:04:07,538 --> 00:04:08,456
‫ليس المقصود.‬

49
00:04:08,539 --> 00:04:13,253
‫سنه مناسبة، تخيلي الفضيحة‬
‫إن أثبتنا أن من سيصبح وزير…‬

50
00:04:13,336 --> 00:04:14,671
‫ليس المقصود.‬

51
00:04:17,715 --> 00:04:21,594
‫اتصلت ابنته، وقد كنت مخطئة.‬
‫لم يعمل في المجلس الوطني للثقافة والفنون.‬

52
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
‫انس هذا الأمر برمته، مفهوم؟‬

53
00:04:49,497 --> 00:04:51,457
‫ينتظرني "خافيير" في "تنريفي".‬

54
00:04:52,917 --> 00:04:56,421
‫لم أظن يومًا أنني سأكون سعيدة‬
‫بأن لك حبيبًا سابقًا في الحرس المدني.‬

55
00:04:58,965 --> 00:05:00,133
‫توخي الحذر يا أمي.‬

56
00:05:00,717 --> 00:05:02,135
‫إنني قلقة عليك أكثر من نفسي.‬

57
00:05:02,635 --> 00:05:05,263
‫قلقي الوحيد هو أن يجبروني على حضور القداس.‬

58
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
‫أتمنى لك رحلة آمنة. أراك قريبًا.‬

59
00:05:09,934 --> 00:05:10,768
‫وداعًا.‬

60
00:05:12,228 --> 00:05:13,688
‫اذهبا، إنهم يبحثون عنكما.‬

61
00:05:26,284 --> 00:05:28,786
‫ارتدي ملابسك، ستفسدين الأطفال المساكين.‬

62
00:05:29,829 --> 00:05:31,372
‫قالوا إنك ستساعدينني.‬

63
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
‫ممن تهربين؟‬

64
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
‫هذه ثاني مرة لي هنا.‬

65
00:05:42,633 --> 00:05:46,346
‫منعت "كاريداد" الرجل‬
‫الذي استغلني لأعمل عاهرة من قتلي.‬

66
00:05:47,263 --> 00:05:48,848
‫كان ليفعلها، صدقيني.‬

67
00:05:52,477 --> 00:05:55,730
‫أنقذني مسدس صاعق من الرجل الذي حاول قتلي.‬

68
00:05:59,317 --> 00:06:02,070
‫شهوة الرجال تغلب على تفكيرهم.‬

69
00:06:03,780 --> 00:06:05,573
‫بل تفكيرهم ينحصر في شهوتهم.‬

70
00:06:06,991 --> 00:06:08,868
‫من حسن الحظ أنني أميل إلى النساء.‬

71
00:06:14,791 --> 00:06:15,833
‫ألا يعجبك؟‬

72
00:06:18,669 --> 00:06:19,879
‫إنه جميل يا "بوتشو".‬

73
00:06:21,464 --> 00:06:24,467
‫هل استخدمت الأموال‬
‫التي خصصتها لرسوم الهجرة؟‬

74
00:06:27,887 --> 00:06:28,721
‫فلنر.‬

75
00:06:29,597 --> 00:06:31,474
‫لا أحتاج إلى خاتم يا "بوتشو".‬

76
00:06:31,974 --> 00:06:33,226
‫بلى.‬

77
00:06:33,726 --> 00:06:37,730
‫ليرى الجميع من أول نظرة أنك ملكية خاصة.‬

78
00:06:38,356 --> 00:06:39,190
‫هاك.‬

79
00:06:43,236 --> 00:06:44,070
‫لا بأس.‬

80
00:06:44,904 --> 00:06:47,031
‫اطلبي من "دانيل" دفعة مقدمة من أجل وثائقك.‬

81
00:06:47,740 --> 00:06:49,575
‫يعاملك كأنك ابنته.‬

82
00:06:50,326 --> 00:06:51,244
‫لن يرفض.‬

83
00:06:56,541 --> 00:07:00,920
‫لا، أريد زيارة أخواتي.‬

84
00:07:01,003 --> 00:07:01,963
‫مجددًا؟‬

85
00:07:03,756 --> 00:07:06,426
‫- إنهن عائلتي.‬
‫- أنا عائلتك يا "ماتيلدي".‬

86
00:07:11,013 --> 00:07:11,848
‫هيا.‬

87
00:07:13,433 --> 00:07:15,184
‫أظهري لي مدى إعجابك بالخاتم.‬

88
00:07:20,982 --> 00:07:21,816
‫هيا.‬

89
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
‫طبق اليوم الخاص من فضلك. شكرًا.‬

90
00:07:44,589 --> 00:07:46,966
‫تدربت على شيء لأقوله، لكن…‬

91
00:07:47,049 --> 00:07:48,718
‫طلبت منك أن تبقى بعيدًا عني.‬

92
00:07:48,801 --> 00:07:52,096
‫سأفعل عندما تشرحين لي سبب هجرك لي هكذا.‬

93
00:07:52,597 --> 00:07:53,598
‫أستحق ذلك على الأقل.‬

94
00:08:05,526 --> 00:08:06,861
‫لا أستطيع يا "فيديريكو".‬

95
00:08:13,910 --> 00:08:15,328
‫أرجوك أخبريني يا "فالنتينا".‬

96
00:08:16,662 --> 00:08:17,997
‫هل تحمينني؟‬

97
00:08:19,373 --> 00:08:21,792
‫هذا أقل تفسير مؤلم.‬

98
00:08:30,510 --> 00:08:32,470
‫محاولة استنتاج السبب تقودني إلى الجنون.‬

99
00:08:34,305 --> 00:08:35,264
‫هل السبب شيء فعلته؟‬

100
00:08:37,016 --> 00:08:37,850
‫لا.‬

101
00:08:40,186 --> 00:08:41,312
‫ولا شيئًا فعلته أنا.‬

102
00:08:44,690 --> 00:08:46,526
‫ليس ذنبنا.‬

103
00:08:50,112 --> 00:08:51,072
‫ذنب من إذًا؟‬

104
00:08:53,366 --> 00:08:54,283
‫ذنب القدر.‬

105
00:08:58,621 --> 00:09:00,206
‫يجب أن تنساني يا "فيديريكو".‬

106
00:09:01,707 --> 00:09:02,792
‫وأنا كذلك.‬

107
00:09:09,382 --> 00:09:10,925
‫ستتفهّم ذات يوم.‬

108
00:09:19,433 --> 00:09:21,561
‫شرطة "جزر الكناري" أسوأ من شرطتنا يا رئيس.‬

109
00:09:22,186 --> 00:09:27,400
‫كان عليّ تقديم دليل على وجود علاقة بها‬
‫أو تحقيق من الشرطة.‬

110
00:09:29,485 --> 00:09:30,361
‫معاتيه.‬

111
00:09:33,531 --> 00:09:36,450
‫على أي حال، لقد رحلت.‬
‫رآها "روميرو" تصعد إلى الطائرة.‬

112
00:09:36,534 --> 00:09:38,244
‫يجب أن نبقى متيقظين على أي حال،‬

113
00:09:38,744 --> 00:09:42,248
‫لتفادي أي مفاجآت قبل جلسة تأكيد تنصيبي.‬

114
00:09:43,499 --> 00:09:44,333
‫هل وصل؟‬

115
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
‫أدخليه.‬

116
00:09:46,919 --> 00:09:47,837
‫اتركنا.‬

117
00:09:53,509 --> 00:09:56,929
‫إنها خطة خطرة جدًا‬
‫لمجرد الانتقام من "ماروكين".‬

118
00:09:57,430 --> 00:10:02,059
‫الحصول على دليل لإجباره على الاعتراف‬
‫لا يُسمى انتقامًا، بل عدالة.‬

119
00:10:03,102 --> 00:10:04,103
‫لم يكن عليك المجيء.‬

120
00:10:05,730 --> 00:10:11,736
‫لم أرد أن يظن أنني مصدومة‬
‫أو مضطربة أو ما شابه.‬

121
00:10:15,698 --> 00:10:17,074
‫هل توتري واضح؟‬

122
00:10:18,492 --> 00:10:21,871
‫لا نعرف مع من نعبث يا "فال".‬

123
00:10:21,954 --> 00:10:27,460
‫إن كان له معارف في الداخل وطُردت،‬
‫فسأعرّضنا جميعًا للخطر و…‬

124
00:10:27,543 --> 00:10:30,755
‫إن كون "ماني" حية لمعجزة. الصمت أخطر.‬

125
00:10:31,422 --> 00:10:32,882
‫إننا في حاجة ماسة إليك.‬

126
00:10:42,475 --> 00:10:43,559
‫اعتمدن عليّ.‬

127
00:10:43,643 --> 00:10:44,477
‫شكرًا.‬

128
00:10:45,603 --> 00:10:47,730
‫لقد تأخر الوقت!‬

129
00:10:49,231 --> 00:10:50,399
‫عليّ الذهاب.‬

130
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
‫أيمكنك أن توصلني؟‬

131
00:10:58,908 --> 00:10:59,825
‫طبعًا.‬

132
00:11:03,788 --> 00:11:04,955
‫إلى اللقاء.‬

133
00:11:05,039 --> 00:11:05,998
‫أكرر لك شكري.‬

134
00:11:06,082 --> 00:11:06,999
‫عفوًا يا "فال".‬

135
00:11:12,505 --> 00:11:15,508
‫أحضري لي عينات‬
‫من الوثائق التي تحتاج "سوزانا" إليها.‬

136
00:11:16,175 --> 00:11:17,009
‫سأهتم بالأمر.‬

137
00:11:21,013 --> 00:11:23,140
‫لم تأت "ماتيلدي" لأنها مصابة بصداع نصفي.‬

138
00:11:24,350 --> 00:11:25,726
‫إنني قلقة عليها.‬

139
00:11:30,022 --> 00:11:31,107
‫كنت مع "فيديريكو".‬

140
00:11:33,567 --> 00:11:34,694
‫ذهب إلى المقهى.‬

141
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
‫أنت محقة في أنه لا يعرف شيئًا، لكن…‬

142
00:11:40,282 --> 00:11:41,450
‫أظن أنه يكرهني.‬

143
00:11:47,623 --> 00:11:49,667
‫كف عن البكاء على تلك الفتاة يا صاح.‬

144
00:11:52,169 --> 00:11:54,088
‫ركّز على مستقبلك يا صاح.‬

145
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
‫وافق عمك على تمويل المشروع. هذا رائع!‬

146
00:11:57,925 --> 00:11:59,427
‫يجب أن نحتفل بذلك.‬

147
00:12:00,594 --> 00:12:02,805
‫و"تينا" تلك منجذبة إليك.‬

148
00:12:04,598 --> 00:12:05,433
‫أجل.‬

149
00:12:06,600 --> 00:12:08,436
‫اشرب وابتهج.‬

150
00:12:08,519 --> 00:12:10,521
‫إننا محظوظان، فالأمور تسير على ما يُرام.‬

151
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
‫شكرًا.‬

152
00:12:32,877 --> 00:12:33,919
‫"كاريداد".‬

153
00:12:35,045 --> 00:12:39,049
‫لم أجرؤ على الاتصال بك‬
‫لأنني لم أعرف ماذا أقول.‬

154
00:12:40,551 --> 00:12:42,303
‫لم يكن ذلك ضروريًا على أي حال.‬

155
00:12:43,429 --> 00:12:45,139
‫أردت أن أخبرك…‬

156
00:12:47,475 --> 00:12:50,436
‫بأنني أفهم سبب ندمك عليها،‬

157
00:12:51,854 --> 00:12:53,314
‫ولا بأس بذلك.‬

158
00:12:58,861 --> 00:12:59,737
‫لا أعرف ماذا حدث.‬

159
00:13:02,448 --> 00:13:03,699
‫نحن أخوات.‬

160
00:13:05,284 --> 00:13:07,828
‫أظن أنك رأيتها فيّ على نحو ما.‬

161
00:13:10,498 --> 00:13:11,499
‫أعني "فالنتينا".‬

162
00:13:12,666 --> 00:13:14,460
‫أعرف أنك واقع في حب "فالنتينا".‬

163
00:13:15,419 --> 00:13:18,088
‫ولا بأس بذلك صدقًا.‬

164
00:13:18,964 --> 00:13:22,343
‫لا، ندمت على تقبيلك لأنك راهبة.‬

165
00:13:24,053 --> 00:13:25,805
‫وردّة فعلك…‬

166
00:13:29,433 --> 00:13:31,644
‫لا يمكن أن أكون واقعًا في حب "فالنتينا"‬

167
00:13:33,187 --> 00:13:34,563
‫إذ إنني لا أنفك أفكر فيك.‬

168
00:13:38,025 --> 00:13:40,152
‫أعلم أنه لا يجدر بي قول هذا‬

169
00:13:40,236 --> 00:13:44,365
‫لأنك راهبة وعلى وشك اتخاذ نذورك.‬

170
00:13:45,658 --> 00:13:46,492
‫و…‬

171
00:13:48,494 --> 00:13:52,164
‫وأنا ضابط شرطة و…‬

172
00:14:06,887 --> 00:14:07,805
‫"فيدي".‬

173
00:15:59,750 --> 00:16:00,918
‫هل ستغادرين؟‬

174
00:16:01,919 --> 00:16:03,420
‫سآخذ حمّامًا سريعًا فحسب.‬

175
00:17:04,314 --> 00:17:06,108
‫"حذف الصورة؟ قبول، رفض"‬

176
00:17:28,255 --> 00:17:29,173
‫ما الأخبار؟‬

177
00:17:29,256 --> 00:17:30,174
‫- مرحبًا.‬
‫- لا تقف.‬

178
00:17:32,426 --> 00:17:33,343
‫تناول شرابًا.‬

179
00:17:37,931 --> 00:17:39,141
‫لماذا أردت لقائي؟‬

180
00:17:40,142 --> 00:17:43,353
‫أليس واردًا أنني أود الاطمئنان‬
‫على أخي فحسب؟‬

181
00:17:45,272 --> 00:17:46,190
‫أنا قلق.‬

182
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
‫لديّ عمل كثير في المكتب.‬

183
00:17:50,402 --> 00:17:52,738
‫وموعد جلسة تأكيد تنصيبي قريب.‬

184
00:17:54,364 --> 00:17:56,075
‫ماذا تكون هذه بالضبط؟‬

185
00:17:58,786 --> 00:18:04,625
‫معي 20 دقيقة لأقنع مجلس الشيوخ‬
‫بأنني المرشح المثالي.‬

186
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
‫لا، لست أسخر منك.‬

187
00:18:12,007 --> 00:18:17,054
‫إنما أتساءل كيف انتقلت‬
‫من الرغبة في أن تكون مخرج أفلام‬

188
00:18:17,137 --> 00:18:18,263
‫إلى أن تصبح محاميًا،‬

189
00:18:18,847 --> 00:18:21,600
‫ثم إلى وزير عدل. نخبك.‬

190
00:18:22,184 --> 00:18:24,478
‫وهذا كلام من رغب في أن يصبح مغنيًا.‬

191
00:18:27,314 --> 00:18:30,317
‫أوقفني عن تحقيق ذلك أنني أدركت حدة صوتي.‬

192
00:18:30,943 --> 00:18:33,570
‫أما أنت فأوقفك والدنا.‬

193
00:18:39,326 --> 00:18:41,912
‫كيف يمكنك تحمّله بعد وفاة أمنا؟‬

194
00:18:43,956 --> 00:18:45,165
‫لو لم أغادر…‬

195
00:18:45,249 --> 00:18:46,500
‫ماذا كان ليحدث؟‬

196
00:18:47,126 --> 00:18:50,295
‫أما زلت تظن أن لوالدنا يدًا في موتها؟‬

197
00:18:53,298 --> 00:18:56,051
‫لم تكن مضطرة إلى تعليق حبل من السقف.‬

198
00:18:56,802 --> 00:18:58,720
‫لقد اكتشفت شيئًا مفجعًا.‬

199
00:18:59,221 --> 00:19:00,722
‫كانت مكتئبة‬

200
00:19:02,015 --> 00:19:03,684
‫وتتعاطى حبوبًا كثيرة يا صاح.‬

201
00:19:03,767 --> 00:19:05,477
‫سأخبرك بالتالي لأنك غادرت.‬

202
00:19:06,103 --> 00:19:09,148
‫عانى والدنا كثيرًا.‬

203
00:19:10,941 --> 00:19:12,442
‫أكثر منا ربما.‬

204
00:19:14,194 --> 00:19:16,530
‫لا عجب أنك ابنه المفضل.‬

205
00:19:18,157 --> 00:19:19,449
‫شكرًا على الشراب.‬

206
00:19:40,637 --> 00:19:41,471
‫شكرًا يا "بيتي".‬

207
00:19:44,558 --> 00:19:46,518
‫- حسنًا.‬
‫- مرحبًا.‬

208
00:19:47,936 --> 00:19:49,021
‫"كلاوديو".‬

209
00:19:52,649 --> 00:19:53,817
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

210
00:19:54,693 --> 00:20:00,199
‫أجل، إنما أحتاج إلى دفعة مقدمة‬
‫من أجل وثائق الهجرة من فضلك.‬

211
00:20:01,533 --> 00:20:03,619
‫لماذا تطلبين مني لا من "دانيل"؟‬

212
00:20:04,328 --> 00:20:05,704
‫هل وقع بينكما خلاف أم ماذا؟‬

213
00:20:07,289 --> 00:20:10,042
‫"دانيل" يكره "بوتشو"،‬
‫ولا أريده أن يسيء الظن به.‬

214
00:20:10,125 --> 00:20:12,544
‫لا يكرهه، إنما هو قلق عليك.‬

215
00:20:12,628 --> 00:20:14,463
‫لكن "دانيل" ليس أبي.‬

216
00:20:16,840 --> 00:20:20,928
‫أنا ممتنة جدًا لكل ما فعله من أجلي‬

217
00:20:21,011 --> 00:20:24,306
‫وأنا أحبه حقًا، لكن…‬

218
00:20:24,389 --> 00:20:26,308
‫أفهم قصدك تمامًا.‬

219
00:20:31,647 --> 00:20:34,233
‫حسنًا، سأحوّل المال.‬

220
00:20:35,192 --> 00:20:37,569
‫أرسلي إليّ رقم الحساب. هل تكفيك خمسة آلاف؟‬

221
00:20:38,362 --> 00:20:40,405
‫- شكرًا.‬
‫- العفو.‬

222
00:20:42,157 --> 00:20:43,408
‫هل كنت تفرط في الشراب؟‬

223
00:20:43,992 --> 00:20:45,160
‫في يوم عمل؟‬

224
00:20:46,870 --> 00:20:51,250
‫أخذت بنصيحة صديقي‬
‫بأن أواعد امرأة أخرى لأنسى السابقة.‬

225
00:20:52,042 --> 00:20:54,086
‫هذا لا ينجح يا صاح.‬

226
00:20:54,169 --> 00:20:55,587
‫لن يشفي جرحك شيء سوى الوقت.‬

227
00:20:56,088 --> 00:20:59,049
‫قد لا تتخطى أمرها،‬
‫لكن سيتوقف الألم على الأقل.‬

228
00:20:59,883 --> 00:21:01,343
‫أو انتقل إلى مدينة أخرى.‬

229
00:21:01,969 --> 00:21:04,680
‫ألهذا انتقلت إلى "كاليفورنيا"؟‬

230
00:21:05,514 --> 00:21:07,057
‫لطالما كنت سعيدًا بالعزوبية.‬

231
00:21:07,641 --> 00:21:11,979
‫التنقل بين الحانات صعب مع زوجة،‬
‫ولا تنقطع عني الصحبة أبدًا.‬

232
00:21:13,480 --> 00:21:14,314
‫اذهب.‬

233
00:21:15,315 --> 00:21:16,149
‫أنا قادم.‬

234
00:21:20,779 --> 00:21:21,613
‫لا!‬

235
00:21:22,406 --> 00:21:23,740
‫حقًا يا "فيديريكو"؟‬

236
00:21:25,826 --> 00:21:26,827
‫مرحبًا يا "كاتالينا".‬

237
00:21:27,786 --> 00:21:30,330
‫مرحبًا. لم أكن أتوقع رؤيتك.‬

238
00:21:30,414 --> 00:21:33,208
‫ألا تذكر أن لدينا موعد عشاء؟‬

239
00:21:33,292 --> 00:21:37,379
‫صحيح، آسف. سأستحم سريعًا.‬

240
00:21:37,462 --> 00:21:38,297
‫أترافقنا يا عمي؟‬

241
00:21:39,506 --> 00:21:42,509
‫أود ذلك، لكن لديّ اجتماع.‬

242
00:21:42,592 --> 00:21:46,680
‫اقرأ هذه الوثائق عندما تكون صاحيًا‬
‫واتصل بي إن كانت لديك أسئلة.‬

243
00:21:46,763 --> 00:21:48,724
‫- لكن عليك بالاستحمام الآن.‬
‫- أجل.‬

244
00:21:49,558 --> 00:21:50,726
‫إنه شريكي الجديد.‬

245
00:21:54,688 --> 00:21:55,647
‫تبدين رائعة.‬

246
00:21:56,398 --> 00:21:57,607
‫شكرًا. وأنت أيضًا.‬

247
00:22:16,251 --> 00:22:20,797
‫جلسات تأكيد التنصيب حدث عام.‬
‫لا تحتاجين إلى تصريح صحفي.‬

248
00:22:21,298 --> 00:22:23,050
‫أريد أن أجلس في الصف الأول.‬

249
00:22:23,550 --> 00:22:27,179
‫تعرف أن قانون الضحايا‬
‫يعتمد على الوزير الجديد.‬

250
00:22:27,262 --> 00:22:28,764
‫لا فائدة من التصريح.‬

251
00:22:29,264 --> 00:22:33,101
‫أكبر الصحف والسياسيون وحدهم‬
‫يحصلون على مقاعد في الصف الأول.‬

252
00:22:33,852 --> 00:22:36,229
‫يمكنك تغطية الحدث من القسم غير المحجوز.‬

253
00:22:37,272 --> 00:22:38,774
‫ليس بالأمر الجلل.‬

254
00:22:39,775 --> 00:22:42,944
‫المعذرة. عليّ تقديم هذا التقرير الطارئ.‬

255
00:22:43,528 --> 00:22:45,489
‫"بيدرو". هلّا تسدي إليّ خدمة.‬

256
00:22:47,783 --> 00:22:51,370
‫إنه جاهز. علينا تقديمه فحسب.‬

257
00:22:51,453 --> 00:22:57,667
‫أحضرت لك عينات من شهادتي الوفاة والحرق‬
‫اللتين تصدران عن "جزر الكناري".‬

258
00:22:59,086 --> 00:23:01,046
‫هل تعيدين رفات أحد ما؟‬

259
00:23:02,672 --> 00:23:05,675
‫آمل أن تكون قد انتهيت من مقال الإصلاح،‬
‫إذ إنه مستعجل.‬

260
00:23:11,139 --> 00:23:12,599
‫شهادة حرق.‬

261
00:23:13,266 --> 00:23:15,268
‫التنسيق العام للخدمات العامة.‬

262
00:23:29,908 --> 00:23:31,076
‫الوثائق معي.‬

263
00:23:31,576 --> 00:23:33,453
‫ليس من الصعب تزويرها.‬

264
00:23:33,954 --> 00:23:35,872
‫تستغرق الأختام معظم الوقت.‬

265
00:23:35,956 --> 00:23:39,334
‫"شهادة وفاة، شهادة حرق"‬

266
00:23:39,960 --> 00:23:42,879
‫رأيت الوثائق التي قدّمتها السيدة للجمارك.‬

267
00:23:43,588 --> 00:23:44,923
‫لا تقلق يا رئيس.‬

268
00:23:45,006 --> 00:23:47,092
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل، إنها هي.‬

269
00:24:01,314 --> 00:24:02,566
‫حالفك الحظ هذه المرة.‬

270
00:24:04,609 --> 00:24:07,112
‫لكن الحظ ليس حليفًا جديرًا بالثقة.‬

271
00:24:07,195 --> 00:24:09,197
‫آمل أنك تعلمت الدرس.‬

272
00:24:12,617 --> 00:24:15,787
‫أرجو أن تخبر أخت زوجتك‬
‫بأن لديّ عملًا عليّ الانصراف إليه.‬

273
00:24:40,145 --> 00:24:41,438
‫كانت "ماني" امرأة رائعة.‬

274
00:24:43,315 --> 00:24:44,608
‫يؤسفني مصابك.‬

275
00:24:46,735 --> 00:24:48,987
‫تعرفين أن بإمكانك الاعتماد عليّ في أي شيء.‬

276
00:25:08,924 --> 00:25:10,675
‫"سيمون ماروكين"؟‬

277
00:25:12,093 --> 00:25:14,930
‫لا عجب أن أبي و"روزا" التزما الصمت.‬

278
00:25:16,181 --> 00:25:17,682
‫إذًا كنتم تعرفون العائلة؟‬

279
00:25:18,350 --> 00:25:19,851
‫لم تكن معرفة شخصية.‬

280
00:25:20,644 --> 00:25:23,939
‫لكن كان أبي محاسب "روخيليو" طوال حياته.‬

281
00:25:24,439 --> 00:25:28,109
‫كنا نعتمد عليه.‬
‫حتى إنه دفع رسوم دراستنا الجامعية.‬

282
00:25:29,236 --> 00:25:34,908
‫لم أظن قط أن "روزا" وابنه‬
‫كانا على علاقة غرامية.‬

283
00:25:36,243 --> 00:25:39,871
‫لا يخالطون الخدم.‬

284
00:25:41,081 --> 00:25:42,374
‫لم يخالطها فحسب.‬

285
00:25:43,583 --> 00:25:45,043
‫تسبب الوغد في حملها.‬

286
00:25:49,673 --> 00:25:51,466
‫لكنه هددني يا أبي.‬

287
00:25:51,967 --> 00:25:54,261
‫يقول إنني إن لم أجر الإجهاض فسوف…‬

288
00:25:54,344 --> 00:25:55,971
‫ستكونين بخير يا ابنتي.‬

289
00:25:56,054 --> 00:25:58,557
‫سآخذك إلى الطبيبة غدًا.‬

290
00:25:58,640 --> 00:26:01,059
‫لا بأس يا عزيزتي. لا تبكي.‬

291
00:26:01,768 --> 00:26:03,144
‫أجبرها على إجراء الإجهاض.‬

292
00:26:04,854 --> 00:26:09,025
‫تركت "روزا" عملها بعد ذلك‬
‫وانتقلت إلى "كانكون".‬

293
00:26:10,318 --> 00:26:13,530
‫عادت بك بعد عام وهي متزوجة بـ"ماركوس".‬

294
00:26:14,239 --> 00:26:15,949
‫ألم يشرح لك جدي شيئًا؟‬

295
00:26:17,617 --> 00:26:18,660
‫على الإطلاق.‬

296
00:26:20,328 --> 00:26:22,205
‫قلت إنه أخذها إلى طبيبة.‬

297
00:26:23,331 --> 00:26:24,541
‫هل ذكر أحد اسمها؟‬

298
00:26:27,252 --> 00:26:28,086
‫لا.‬

299
00:26:31,673 --> 00:26:33,925
‫لم تتخلص "روزا" من أوراق أبي.‬

300
00:26:40,223 --> 00:26:43,977
‫هذه بطاقة الطبيبة النسائية "سالغادو"‬
‫وعنوانها.‬

301
00:26:44,060 --> 00:26:44,894
‫أريني.‬

302
00:26:46,730 --> 00:26:48,481
‫"طبيبة الأمراض النسائية (سالغادو)."‬

303
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
‫ما رأيك أن نحضّر طعامًا في المطبخ؟‬

304
00:26:56,990 --> 00:27:00,994
‫بالطبع، لكن علينا الإسراع،‬
‫إذ عليّ تناول العشاء مع "بوتشو".‬

305
00:27:01,077 --> 00:27:03,121
‫يحب أن نتناول العشاء معًا.‬

306
00:27:03,204 --> 00:27:05,790
‫توجد طبيبات نساء كثيرات باسم "سالغادو"،‬

307
00:27:07,584 --> 00:27:09,711
‫لكن لا توجد واحدة في هذا العنوان.‬

308
00:27:10,587 --> 00:27:12,172
‫- فلنعدّ قائمة.‬
‫- حسنًا.‬

309
00:27:12,672 --> 00:27:16,051
‫ألن تأتي "خوانا" الأخرى؟‬

310
00:27:16,134 --> 00:27:19,804
‫لا. من الأفضل لها أن تبقى في الملجأ‬
‫حتى يصبح الوضع آمنًا.‬

311
00:27:28,980 --> 00:27:31,733
‫لماذا أتيت يا أمي؟ ألم يلحقوا بك؟‬

312
00:27:32,525 --> 00:27:34,361
‫لا. ما عادوا يراقبونني.‬

313
00:27:35,278 --> 00:27:37,697
‫يعتقد "سيمون" أخيرًا أنك ميتة.‬

314
00:27:45,372 --> 00:27:47,082
‫"كعكة (سانت جيمس) باللوز"‬

315
00:28:07,811 --> 00:28:09,604
‫أحتاج إلى استراحة لمدة 30 دقيقة.‬

316
00:28:10,397 --> 00:28:11,314
‫30 دقيقة؟‬

317
00:28:13,066 --> 00:28:14,818
‫أيمكن أن تجعلها 15؟‬

318
00:28:16,778 --> 00:28:21,491
‫أريد أن أعوّض عن سبع سنوات‬
‫من كل ما فاتني على الأقل.‬

319
00:28:27,497 --> 00:28:29,249
‫هل تخليت عن دعوتك من أجلي؟‬

320
00:28:35,004 --> 00:28:36,798
‫هل تستاء إن فعلت؟‬

321
00:28:41,594 --> 00:28:42,679
‫ربما.‬

322
00:28:43,847 --> 00:28:45,140
‫لكنني أُفضّل أن أعرف.‬

323
00:28:50,895 --> 00:28:52,564
‫لا أريد أي أسرار بيننا.‬

324
00:28:57,736 --> 00:28:58,862
‫لطالما ساورتني الشكوك.‬

325
00:29:00,739 --> 00:29:02,866
‫لكنني لم أجرؤ على مواجهتها.‬

326
00:29:05,118 --> 00:29:06,494
‫إلى أن قبّلتني.‬

327
00:29:09,038 --> 00:29:10,039
‫بل أنت قبّلتني.‬

328
00:29:11,332 --> 00:29:12,834
‫لست جريئة إلى هذا الحد.‬

329
00:29:13,960 --> 00:29:15,170
‫حقًا؟‬

330
00:29:16,504 --> 00:29:21,134
‫ما حدث قبل قليل يجعلني أظن خلاف ذلك.‬

331
00:29:23,887 --> 00:29:25,305
‫التذكر وحده…‬

332
00:29:35,523 --> 00:29:37,150
‫لماذا لم تردي على اتصالاتي؟‬

333
00:29:39,027 --> 00:29:43,239
‫آسفة يا "بوتشو"، لم أسمعها.‬
‫لم أكن أمسك هاتفي.‬

334
00:29:43,323 --> 00:29:44,157
‫أين كنت؟‬

335
00:29:44,741 --> 00:29:46,701
‫في منزل "فالنتينا" مع أخواتي.‬

336
00:29:55,210 --> 00:29:56,294
‫أنا آسف.‬

337
00:29:57,212 --> 00:29:58,505
‫آسف يا عزيزتي.‬

338
00:29:58,588 --> 00:30:01,216
‫أترين ما تجبرينني على فعله عندما تختفين؟‬

339
00:30:02,217 --> 00:30:03,259
‫آسف يا عزيزتي.‬

340
00:30:04,052 --> 00:30:04,886
‫آسف!‬

341
00:30:06,429 --> 00:30:08,765
‫يا لي من بغيض! آسف.‬

342
00:30:10,558 --> 00:30:12,852
‫أنا آسف.‬

343
00:30:14,813 --> 00:30:15,855
‫أنا آسف.‬

344
00:30:23,738 --> 00:30:28,284
‫كل ما نحتاج إليه قرار من القاضي،‬
‫لكن لا أحد في مكتبه يجيب.‬

345
00:30:28,785 --> 00:30:30,745
‫- القاضي "غييرمو"؟‬
‫- أجل.‬

346
00:30:30,829 --> 00:30:32,831
‫ذكريني أن أتصل به غدًا.‬

347
00:30:33,873 --> 00:30:34,707
‫أهذا كل شيء؟‬

348
00:30:34,791 --> 00:30:38,545
‫يا سيدي، تريد سيدة من الشرطة‬
‫أن تفتح تحقيقًا‬

349
00:30:38,628 --> 00:30:40,630
‫في موت والدتها قبل 20 عامًا.‬

350
00:30:41,422 --> 00:30:44,133
‫20 عامًا؟ ألم تتأخر قليلًا؟‬

351
00:30:44,217 --> 00:30:47,929
‫لفت الموضوع انتباهي‬
‫لأنها كانت ممثلة مشهورة.‬

352
00:30:48,930 --> 00:30:49,931
‫اسمها "نيكتي ماي".‬

353
00:30:50,014 --> 00:30:53,977
‫ماتت في حادث سيارة‬
‫ولم يشكّ أحد في كونه مدبرًا،‬

354
00:30:54,060 --> 00:30:58,565
‫لكنها تزعم أن بإمكانها إثبات‬
‫أنها كانت جريمة قتل متعمدة.‬

355
00:31:00,984 --> 00:31:03,528
‫سأحيلها إلى شركة محاماة أخرى.‬

356
00:31:04,445 --> 00:31:05,280
‫"نيكتي ماي".‬

357
00:31:06,239 --> 00:31:08,867
‫أذكرها جيدًا. نحن من الجيل نفسه.‬

358
00:31:10,285 --> 00:31:13,538
‫أخبرها أن تأتي للقائي. أثرت فضولي.‬

359
00:31:15,248 --> 00:31:16,082
‫عن إذنكم.‬

360
00:31:17,500 --> 00:31:21,838
‫أردت أن أعرض عليك وظيفة،‬
‫لكن لا يمكنك الرفض، أحذّرك.‬

361
00:31:23,006 --> 00:31:24,007
‫وظيفة؟‬

362
00:31:24,549 --> 00:31:29,304
‫أجل، أحتاج إلى مساعدة‬
‫في إدارة مصنع الجعة الجديد خاصتي،‬

363
00:31:30,388 --> 00:31:32,515
‫وعندك خبرة حسب كلام أمي.‬

364
00:31:34,309 --> 00:31:37,437
‫أجل، عندي خبرة، لكن…‬

365
00:31:43,151 --> 00:31:45,361
‫لا أظن أنها فكرة جيدة يا "فيدي".‬

366
00:31:46,654 --> 00:31:50,241
‫ما زلت مفجوعة جدًا و…‬

367
00:31:52,952 --> 00:31:55,455
‫هذا هو السبب بالضبط يا خالتي.‬

368
00:31:56,581 --> 00:32:01,210
‫سيساعدك هذا على إبعاد تفكيرك عن الأمر،‬
‫أو يلهيك عنه على الأقل.‬

369
00:32:02,462 --> 00:32:06,549
‫أحتاج إلى إحاطة نفسي بأناس أثق بهم‬
‫بعد كل ما مررت به.‬

370
00:32:07,550 --> 00:32:09,093
‫أناس أعرف أنهم لن يخونوني.‬

371
00:32:10,720 --> 00:32:13,473
‫بحقك، اقبلي من أجلي إن لم تقبلي من أجلك.‬

372
00:32:14,807 --> 00:32:15,892
‫ستساعدينني كثيرًا.‬

373
00:32:22,231 --> 00:32:24,025
‫لم أستطع الرفض.‬

374
00:32:25,276 --> 00:32:29,197
‫إنه فتى صالح.‬
‫فطرت تلك المرأة الطالحة قلبه.‬

375
00:32:29,822 --> 00:32:33,117
‫وأنا في حاجة إلى العمل.‬
‫عليّ كسب رزقي بطريقة ما.‬

376
00:32:33,868 --> 00:32:36,913
‫أعرف ما يقلقكما، فهو يقلقني أيضًا.‬

377
00:32:36,996 --> 00:32:41,709
‫أعلم أن بإمكاني التعامل مع الأمر‬
‫بحيث لا يشك في أي شيء.‬

378
00:32:41,793 --> 00:32:42,752
‫في الواقع،‬

379
00:32:43,878 --> 00:32:48,466
‫ربما في وقت ما في المستقبل‬
‫يمكن أن يصبح حليفنا.‬

380
00:32:48,549 --> 00:32:52,595
‫مستحيل، يجب ألّا يعلم بالأمر‬
‫حتى ينتهي كل شيء.‬

381
00:32:58,267 --> 00:32:59,936
‫ثمة أمر لا تعرفينه.‬

382
00:33:04,399 --> 00:33:06,234
‫"وفاة (نيكتي ماي)"‬

383
00:33:06,317 --> 00:33:08,361
‫أشكرك على لقائي.‬

384
00:33:09,112 --> 00:33:13,908
‫رفضت شركتا المحاماة الأخريان‬
‫السماح لي بشرح الأمر حتى.‬

385
00:33:18,162 --> 00:33:19,747
‫أذكر أمك جيدًا.‬

386
00:33:22,375 --> 00:33:23,710
‫كانت امرأة جميلة جدًا.‬

387
00:33:24,502 --> 00:33:27,588
‫شغلت أنباء موتها المحزنة وسائل الإعلام.‬

388
00:33:32,218 --> 00:33:34,095
‫هل كنت طفلة في ذلك الوقت؟‬

389
00:33:35,805 --> 00:33:36,764
‫ليس فعلًا.‬

390
00:33:37,890 --> 00:33:39,183
‫كنت في الرابعة من العمر.‬

391
00:33:43,438 --> 00:33:47,233
‫قالت الشرطة إنها ماتت على الفور‬
‫في أثناء حادث السيارة،‬

392
00:33:47,316 --> 00:33:48,568
‫لكن هذا غير صحيح.‬

393
00:33:49,527 --> 00:33:51,863
‫كيف عساك تعرفين ذلك؟‬

394
00:33:52,947 --> 00:33:54,490
‫كنت في السيارة يا سيدي.‬

395
00:33:57,076 --> 00:33:58,745
‫قلت أوقفي السيارة!‬

396
00:35:02,433 --> 00:35:03,518
‫ذلك الرجل‬

397
00:35:04,852 --> 00:35:06,813
‫جبان كائنًا من كان،‬

398
00:35:07,939 --> 00:35:10,733
‫لأنه هرب عندما كانت مصابة بأذى‬
‫وتركها لتموت.‬

399
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
‫أحتاج إلى مساعدتك يا سيدي.‬

400
00:35:17,532 --> 00:35:20,535
‫أنت أملي الوحيد في العثور على قاتل أمي.‬

401
00:36:49,665 --> 00:36:51,459
‫ترجمة "عمر الشققي"‬

