1
00:00:40,239 --> 00:00:42,906
ماذا تريدُ بحقِّ الجحيم؟

2
00:01:53,784 --> 00:01:56,821
<font color=#0080FF><b>| بــــانـشـــي" الموسم 04؛ الحلقة 07" |
" (بعـنــوان : (حقائق غير التي تخبِرين نفسكِ بها "
</b></font>

3
00:02:03,040 --> 00:02:06,103
<font color=#D58C2B>Translated By:
</font></font><font color=#0080FF>Hossam Aidrecha - Enzo0o</font>                                                                                       <font color=#D58C2B>Synced By:
</font></font><font color=#0080FF>Aesso</font>

4
00:02:07,409 --> 00:02:10,210
<i>أتودّين إخباري كيفَ أصبتِ بتلك الكدمات؟</i>

5
00:02:12,915 --> 00:02:14,414
.كلا لا أريد

6
00:02:14,550 --> 00:02:17,467
<i>أنتِ خائفة إن فعلت فلربما
لا تتمكنين من إستعادة أولادِك؟</i>

7
00:02:19,755 --> 00:02:23,974
بدأت أتسائل إن كان علي أن أكون
.أكثر خوفًا إن إستعدتُهم

8
00:02:26,395 --> 00:02:28,845
.لا أستحقُّ أن أكونَ أمًا لهما

9
00:02:30,432 --> 00:02:33,984
.ربما لا أستحقُّ أكثر مما قد نِلت

10
00:02:38,023 --> 00:02:40,774
.سأمنحُكِ حرّية في الحديث

11
00:02:40,859 --> 00:02:44,945
فلا شيء مما ستقولينه
.سيؤثر في تزكيتي لحضانتكِ لأولادِك

12
00:02:45,030 --> 00:02:47,948
<i>.أعدُكِ، ما ستقولينة خارج السجلات</i>

13
00:02:48,083 --> 00:02:49,583
ولم قد تفعل ذلك؟

14
00:02:49,668 --> 00:02:52,335
صدّقي أو لا تصدقي
...أنا أحاولُ مساعدتكِ

15
00:02:53,538 --> 00:02:55,422
.ولا يمكنني ذلك دون معرفة الحقيقة

16
00:03:04,700 --> 00:03:06,683
.عرضتُها للخطر مجددًا

17
00:03:06,802 --> 00:03:09,352
<i>مَن، (ديفا)؟ أعادت للمنزِل؟</i>

18
00:03:09,471 --> 00:03:13,023
ما الذي حدث؟ -
.لقد أتوا في إثري -

19
00:03:13,141 --> 00:03:15,442
من أتى في إثرِك يا (كاري)؟

20
00:03:15,527 --> 00:03:18,228
أتريدُ الحقيقة؟

21
00:03:19,398 --> 00:03:21,231
.أنا كاذبة

22
00:03:21,316 --> 00:03:24,484
.كذبت على عائلتي
.وكذبت على زوجي

23
00:03:24,620 --> 00:03:28,038
.أما (جوردن)، فلم يكذِب أبدًا

24
00:03:29,291 --> 00:03:32,459
.وحقيقته هي كلُّ ما بقي لي

25
00:03:34,212 --> 00:03:38,331
.فقد كرَّس حياته كاملة لمحاربة الفساد في هذه البلدة

26
00:03:38,417 --> 00:03:42,085
وأنت تشعرين أنَّ عليكِ إكمالُ هذا
.لأنّه مات مدافِعًا عنكِ

27
00:03:42,170 --> 00:03:43,970
.ليس بهذه البساطة -
.أوضحي لي إذًا -

28
00:03:44,056 --> 00:03:46,840
.(أوضحي الأمر لي، ساعديني لأفهم يا (كاري

29
00:03:46,925 --> 00:03:51,011
ما هي الحقيقة؟
...كاري)، ساعديني)

30
00:03:51,096 --> 00:03:53,813
!لم أتوقّف أبدًا عن حبِ شخصٍ آخر

31
00:04:00,572 --> 00:04:05,992
.أعلم، عليّ التوقف عن هذا القتال -
.كلا -

32
00:04:06,078 --> 00:04:10,278
.عليكِ إنهاء ما بدأتِه

33
00:04:11,583 --> 00:04:13,500
أيُّ نوعٍ من الأطباء النفسيين أنت؟

34
00:04:13,585 --> 00:04:15,535
<i>.ليس هذا الطبيب النفسيّ الذي يحدّثُك</i>

35
00:04:15,671 --> 00:04:17,370
.بل الأب في داخلي

36
00:04:17,456 --> 00:04:20,040
وأعلم أنّه حتى تُنهي هذا الأمر

37
00:04:20,125 --> 00:04:23,543
.لا يُمكنُكِ أن تكوني الوالدة التي يحتاجُها أطفالُك

38
00:04:23,628 --> 00:04:26,046
.فإذهبي وأنهِ الأمر

39
00:04:53,709 --> 00:04:55,075
أين مخدّراتي؟

40
00:04:55,210 --> 00:04:58,745
.لقد أخذوا كلَّ شيء -
من فعل؟ -

41
00:04:58,880 --> 00:05:01,081
<i>...لا...لا أعلم</i>

42
00:05:12,094 --> 00:05:15,729
أتركت (كالفن بانكر) يأخذ مخدّراتي؟

43
00:05:15,814 --> 00:05:20,100
أتركت (بانكر) يأخذ مخدّراتي؟

44
00:05:24,489 --> 00:05:26,439
<i>(مرحبًا، أنا (فيرونيكا</i>

45
00:05:26,575 --> 00:05:30,110
<i>.لقد إختفيتَ فجأة هذا الصباح</i>

46
00:05:30,195 --> 00:05:33,863
<i>.لكن على أيّ حال، عثرتُ على ضحية الإغتصاب</i>

47
00:05:33,949 --> 00:05:38,001
<i>.أخبرتني ما أودُّ سماعه
.لكن متحسس الهراء خاصتي بدأ يدق</i>

48
00:05:38,120 --> 00:05:42,455
<i>.على أية حال، سأعود للفندُق فهاتفني</i>

49
00:05:42,541 --> 00:05:45,041
<i>...وسأقوم بإخبارِك عمّا</i>

50
00:05:47,345 --> 00:05:49,879
<i>(حسنٌ، المراقبة بالفُندق تُظهِر أنّ (داوسون</i>

51
00:05:49,965 --> 00:05:52,319
.غادرت الفندق قُبيل الظهيرة بالأمس

52
00:05:52,354 --> 00:05:55,051
.أرسلتُ كل نائبٍ متاح بحثًا عنها

53
00:05:55,137 --> 00:05:57,604
.والمباحث أرسلت وحدة للبحث

54
00:05:58,807 --> 00:06:03,143
.لن تعيش حتى ذاك الحين
.علينا أن نجِدها الآن

55
00:06:03,278 --> 00:06:04,694
<i>كيف؟</i>

56
00:06:04,813 --> 00:06:08,148
هوود)، لقد كنتُ أطارِدُ ذاك اللعين لأشهُر)

57
00:06:08,283 --> 00:06:11,629
.وكل ما توصلت إليه هو نهايات مسدودة

58
00:06:12,821 --> 00:06:16,573
ماذا عنِ الفتاة؟
.التي أحرقت نفسها

59
00:06:16,658 --> 00:06:18,324
<i>(جايل ويسكوت)</i>

60
00:06:18,410 --> 00:06:21,327
.فتشنا شقتها 3 مرات

61
00:06:21,413 --> 00:06:23,830
(لم نتمكّن من إيجاد رابط واحد بـ(بودي

62
00:06:25,550 --> 00:06:28,668
قدمت مذكرة للإطلاع على سجلات مكالماتِها

63
00:06:28,804 --> 00:06:31,254
.لكنّ هذا سيستغرِق بضعة أيام -
أمازال الهاتِفُ بحوزتِك؟ -

64
00:06:31,339 --> 00:06:34,724
.أجل، أعني ما بقي منه -
.لنذهب -

65
00:06:45,020 --> 00:06:48,855
.لقد رأيتُ تلك النظرة مُسبقًا -
.أنا بحاجة لمساعدتِك -

66
00:06:48,940 --> 00:06:52,242
بعضُ الأشياءِ لا تتغيّر، صحيح؟

67
00:06:52,360 --> 00:06:55,778
.تمامًا كالأيام الخوالي -
.كما تقول، فأنت الخبير في الماضي -

68
00:06:55,864 --> 00:06:59,415
.مهلًا لحظة، أنا أعرِفُك -
معذرة؟ -

69
00:06:59,534 --> 00:07:00,917
أنا وأنت كنا سويًا أثناء إطلاق النار

70
00:07:01,036 --> 00:07:03,369
.ضد العصابة الأوكرانية في مصنع الحديد

71
00:07:03,505 --> 00:07:06,039
"تصحيح "أنا كنت وسط إطلاق النار

72
00:07:06,124 --> 00:07:09,292
أنت كُنت ممدداً على الأرض
.تبكي على إصابة قدمِك

73
00:07:09,377 --> 00:07:11,377
ما الموجود بالكيس؟

74
00:07:11,513 --> 00:07:14,848
.هاتف خليوي، وأنا بحاجة لسجل المكالمات

75
00:07:15,800 --> 00:07:17,934
.للأيام القليلة الماضية

76
00:07:24,192 --> 00:07:27,227
...إسمع، أخشى أنّه لا يوجد الكثير لتعمل عليه

77
00:07:27,312 --> 00:07:29,229
.ربما للتقنيين التابعين للشرطة

78
00:07:29,364 --> 00:07:31,898
ألهذا علاقة بمقتل فتاة آلـ(بومان)؟

79
00:07:32,033 --> 00:07:33,366
.أجل

80
00:07:33,451 --> 00:07:36,569
.أمهلني 15 دقيقة
شوغر)، أين حاسوبي؟)

81
00:07:36,655 --> 00:07:41,540
.حيثُ تركته بالضبط -
.حسنٌ، ولكنّه لن يحضِر نفسَه بنفسِه

82
00:08:15,494 --> 00:08:17,694
!سحقًا

83
00:09:28,183 --> 00:09:30,016
.لقد ولجت

84
00:09:30,151 --> 00:09:33,188
الحرارة أفسدت معظم الذاكرة الداخلية
...لكن كان هناك

85
00:09:33,189 --> 00:09:36,322
ما يكفي من البيانات لأسترجِع الرقم
.التسلسلي وأسترجع سجل المكالمات

86
00:09:36,408 --> 00:09:39,192
لا أملك أدنى فكرة عمّا تتحدّث

87
00:09:39,277 --> 00:09:41,995
.لكنّي متأكد أنّي إفتقدتُ الإستماع إليك وأنت تقوله

88
00:09:42,080 --> 00:09:44,864
بأي وقت قامت تلك الفتاة بإشعال النيران بنفسِها؟

89
00:09:44,949 --> 00:09:48,001
.السابعة صباحًا -
أقامت بإجراء مكالمات بذاك الصباح؟ -

90
00:09:48,086 --> 00:09:50,953
خمس مكالمات خلال الساعتين
.السابقتين لشوائها لنفسِها

91
00:09:51,039 --> 00:09:54,040
.جميعها لنفس الرقم -
.(بودي) -

92
00:09:54,125 --> 00:09:55,875
.أعطني الرقم
.ساطلب من جماعتي تتبعه

93
00:09:56,011 --> 00:09:58,594
.تتبعتُه بالفعل، من الأفضل أن تكون أسرع أيها الضابط

94
00:09:58,713 --> 00:10:00,797
الرقم خاص بـ(كيم نيوتن) أتعرفها؟

95
00:10:00,882 --> 00:10:02,932
.(كلا، لكنّي أخمن أن لها علاقة بـ(بودي

96
00:10:03,051 --> 00:10:05,051
.العنوان

97
00:10:06,054 --> 00:10:07,520
.شكرًا لك

98
00:10:26,574 --> 00:10:29,659
من أذِن لك بالدخول هنا؟

99
00:10:32,714 --> 00:10:35,131
.(أنا أبحثُ عن (كالفن

100
00:10:35,250 --> 00:10:37,717
.لا بد وأنّك تبحث عن من يركل مؤخرتك

101
00:10:37,802 --> 00:10:42,037
.السيد (بانكر) أخذ شيئًا لا يخصّه

102
00:10:43,308 --> 00:10:45,641
.وربُّ عملي يودُّ إستعادته

103
00:10:45,760 --> 00:10:48,594
حقًا؟
(حسنٌ، بإمكانِك إخبار (بروكتر

104
00:10:48,680 --> 00:10:50,730
<i>.أن يذهب إلى الجحيم</i>

105
00:10:50,815 --> 00:10:55,935
.فنحن سنوقف نشاطه

106
00:11:05,780 --> 00:11:07,413
.فهمتُك

107
00:11:13,421 --> 00:11:15,922
<i>!مهلًا -
!أنت، أنت -</i>

108
00:11:52,160 --> 00:11:55,044
.أنتِ عميلة فيدرالية

109
00:11:57,832 --> 00:12:03,219
.أجل، وأنت قاتلٌ متسلسل

110
00:12:03,438 --> 00:12:09,434
.أنا لا أقتُلهم لأنّي أستمتع بهذا

111
00:12:12,013 --> 00:12:13,596
<i>.أعلم</i>

112
00:12:13,681 --> 00:12:18,234
.أنت تقتلهُم لأنّك مجنون -
هذا أمرٌ نسبيّ، صحيح؟ -

113
00:12:18,353 --> 00:12:23,689
.كلا، ليس كذلك
.فانت تظنُّ الشيطان يوحي إليك

114
00:12:23,775 --> 00:12:27,777
.لا وجود لذلك يا (إرجو) فأنت مجنون

115
00:12:27,862 --> 00:12:30,830
أنتِ لستِ خائفة منّي، صحيح؟

116
00:12:30,915 --> 00:12:33,366
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصيّ

117
00:12:33,501 --> 00:12:37,170
.فلقد رأيتُ ما خلف الكواليس عديد المرّات

118
00:12:37,255 --> 00:12:42,875
الكواليس؟ -
."أجل، تمامًا كالساحر"أوز -

119
00:12:43,011 --> 00:12:48,714
إتضح أن الساحر العظيم
مجرد دُخان ومرايا

120
00:12:48,850 --> 00:12:52,935
عجوز معتوه وموهوم
.لديه بضعة خُدع سحرية

121
00:12:54,639 --> 00:12:57,056
أتدرين ما أظنّ؟

122
00:12:57,141 --> 00:12:59,392
ماذا تظُن؟

123
00:12:59,527 --> 00:13:01,644
أظنُّ أنّكِ أطحتِ بالعديد من السحرة

124
00:13:01,729 --> 00:13:05,898
.لتساؤلكِ عما إذا كانوا يعلمون ما تجهلينه

125
00:13:06,034 --> 00:13:11,070
<i>.وأنّه ربما هناك حقائِقٌ غير التي تخبرين نفسكِ بها</i>

126
00:13:11,206 --> 00:13:16,576
وهذه الحقائق قد أثّرت فيكِ بشكل عميق

127
00:13:16,661 --> 00:13:21,080
.لدرجة أنّك لا تعلمين متى يجبُ عليكِ أن تخافي

128
00:13:22,750 --> 00:13:25,134
<i>.عدمُ خوفي يسبب لك إزعاجًا</i>

129
00:13:25,920 --> 00:13:30,423
.يجعلك تشعُر بالضعفِ وقلة الحيلة

130
00:13:30,508 --> 00:13:35,177
.لا يمكنُكِ تصنيفي -
.لستُ بحاجة لهذا -

131
00:13:35,263 --> 00:13:38,330
.فلقد أمسكتُك بالفِعل

132
00:13:40,401 --> 00:13:45,404
.(أنتِ تعجبينني يا (فيرونيكا -
.ولكن مع ذلك ستقتلع قلبي -

133
00:13:47,358 --> 00:13:52,662
.أجل، سأفعل -
أرأيت ما أقصِد؟ -

134
00:13:52,780 --> 00:13:54,664
.مجنون جدًا

135
00:14:18,439 --> 00:14:22,692
ما الخطب؟ -
تلقيت إتصالًا لتوّي -

136
00:14:22,810 --> 00:14:25,895
.عن مقتل بضعة أفراد من طاقم (كالفن) بمقرّهم

137
00:14:27,532 --> 00:14:30,816
أتظنُّ (كالفن) من فعلها؟ -
.كلا، فهُم رجالُه -

138
00:14:30,902 --> 00:14:34,654
.لكنّي أظنُّ الأخوية على وشك الدخول في حرب

139
00:14:34,739 --> 00:14:36,789
ولا أودُّ أن أكونَ قلقًا بشأنِك

140
00:14:36,874 --> 00:14:38,374
.(بينما أتعامل مع (كالفن

141
00:14:38,493 --> 00:14:41,544
.أنتِ لستِ آمنة هنا بمنزِل (بروك) بعد الآن

142
00:14:41,663 --> 00:14:45,798
.(تحدثتُ إلى صديقٍ في مقاطعة (دايد
.وهو ضابط متقاعِد

143
00:14:45,883 --> 00:14:47,667
.(لديه مسكن بمنطقة (تيرنبيري

144
00:14:47,752 --> 00:14:51,137
.أنت و (هانك) ستكونا بأمانِ للوقتِ الراهن

145
00:14:51,222 --> 00:14:53,339
.لن يطول الأمر -
.أنت لا تفهم -

146
00:14:53,474 --> 00:14:56,842
لا يهم لأين سنهرُب، طالما أنّ (كالفن) حي

147
00:14:56,928 --> 00:15:00,680
.فلن يدعنا وشأننا -
.أجل، هذا أنا -

148
00:15:00,815 --> 00:15:03,099
.أنا أحادِث بريدكِ الصوتيّ مجددًا

149
00:15:03,184 --> 00:15:04,650
.(هذه فرصتُكِ الأخيرة يا (ماجي

150
00:15:04,736 --> 00:15:09,455
أخبريني أينَ أنتِ
...أو أقسِم أنّي سأدمّر

151
00:15:13,995 --> 00:15:15,745
.أعيدي الإتصال بي

152
00:15:19,667 --> 00:15:22,084
.سحقًا

153
00:15:24,372 --> 00:15:27,506
أتظنين حقًا أنّي سأدعُ هذا يمر؟

154
00:15:27,592 --> 00:15:31,043
أيتها العاهرة الغبية
.هذا لن يمر مرور الكرام

155
00:15:31,179 --> 00:15:34,597
سأقتُلكِ، سأقتلع رئتيكِ من صدرِك

156
00:15:34,716 --> 00:15:38,601
.وسأخنٌقكِ بهما -
كالفن)؟) -

157
00:15:42,690 --> 00:15:46,442
.(مرحبًا يا (مارتن -
ما الذي تفعله بحقِّ الجحيم؟ -

158
00:15:48,980 --> 00:15:51,197
.يا إلهي

159
00:16:02,243 --> 00:16:04,877
!أيها الأسيوي اللعين

160
00:16:17,141 --> 00:16:19,558
<i>.يا إلهي</i>

161
00:16:45,453 --> 00:16:48,087
.سيناتور (ميتشم) شكرًا للقائك بي

162
00:16:50,958 --> 00:16:54,510
ظننتُ أنّ الأمر لو لم يكن مهمًا
.لكنت إتصلت بي فقط

163
00:16:56,297 --> 00:17:01,300
فما الأمرُ إذًا؟ -
.واجهتنا بعض التعقيدات -

164
00:17:02,637 --> 00:17:06,639
لا يمكننا تحمُّل أية تعقيدات
.مع أمثال هؤلاء الأشخاص

165
00:17:06,724 --> 00:17:10,476
.أو سنستيقظ ونحن مشنوقين بألسنتنا

166
00:17:10,561 --> 00:17:14,113
.أعلمُ هذا
.ولهذا أنا هنا

167
00:17:14,198 --> 00:17:18,901
أتعاني من مشاكِل بالإنتاج؟ -
.كلا، الإنتاج يسير طبقًا للموعِد -

168
00:17:18,986 --> 00:17:23,372
.أعاني من مشاكِل مع...الموظفين

169
00:17:42,845 --> 00:17:45,928
!مكتب المأمور

170
00:17:47,648 --> 00:17:49,315
!مرحبًا

171
00:17:51,569 --> 00:17:53,602
سأتحرى من الخلف؟

172
00:18:02,914 --> 00:18:04,914
.إنّه مفتوح

173
00:18:12,874 --> 00:18:17,960
أسنحظى برفقة؟ -
<i>.لاحقًا -</i>

174
00:18:18,045 --> 00:18:20,796
.لست مرتدية لزيّ مناسِب

175
00:18:24,685 --> 00:18:27,386
وأودُّ أن أحظى بمشروب
.إن كنت تُحضِّر

176
00:18:29,056 --> 00:18:34,443
ماذا تريدين؟ -
.ويسكي، من فضلِك -

177
00:18:52,580 --> 00:18:54,413
أحقًا ستجعلني

178
00:18:54,498 --> 00:18:56,916
أشرب آخر شرابٍ لي من القصبة؟

179
00:18:57,051 --> 00:19:00,085
كلانا يعلم أنّي لو فككت قيدك
.ستحاولين الهرب

180
00:19:00,221 --> 00:19:03,505
وسأضطرُّ لتعنيفكِ مجددًا
.لأعيدكِ إلى الطاولة

181
00:19:03,591 --> 00:19:06,225
وماذا سيظنُّ الجيران بنا؟

182
00:19:22,276 --> 00:19:27,696
.لا شيء، سأتفقد الطابق العلويّ -
.حسنٌ -

183
00:19:47,685 --> 00:19:51,103
من سيأتي إذًا؟ -
.بضعة أصدقاء فقط -

184
00:19:52,356 --> 00:19:57,059
.ألديك طقوس -
.أجل -

185
00:19:58,980 --> 00:20:02,314
.الطابق العلويّ خالٍ -
.لقد كانت هنا -

186
00:20:04,318 --> 00:20:08,737
.تبًا، حسنٌ، ليست هنا الآن

187
00:20:10,291 --> 00:20:13,085
.أتسائل لو أنَّ هناك قبوًا بهذا المنزِل

188
00:20:14,045 --> 00:20:17,296
.الشيطان لم يخبِرك أن تقتلني
.فقد ظهرتُ وحدي

189
00:20:17,381 --> 00:20:21,800
.لا يمكنني تركك تعيشين -
ربما سأنضمُّ لكم -

190
00:20:21,886 --> 00:20:24,670
وأتعبّد معك وأصدقائك؟

191
00:20:24,755 --> 00:20:27,756
.كلا -
ولم لا؟ -

192
00:20:27,842 --> 00:20:29,558
لأنَّ الشيطان لا وجود له، أتذكرين؟

193
00:20:29,677 --> 00:20:31,510
.متأكدٌ أنّكِ من قال ذلك

194
00:20:32,980 --> 00:20:37,399
لا شيء أكثر إزعاجًا من مختلٍ
.يخوض جدالًا فلسفيا

195
00:21:35,543 --> 00:21:36,742
ماذا الآن؟

196
00:21:38,746 --> 00:21:40,662
أنت بخير؟ ما خطبُك؟

197
00:21:49,640 --> 00:21:51,507
.مهلًا

198
00:22:02,103 --> 00:22:07,489
.أنتِ تبدينَ جميلة -
.آسفة يا (كيم) فأنا لا أنجذب للفتيات -

199
00:22:07,608 --> 00:22:13,245
.(إسمي (ليليث -
.كلا، ليس كذلك -

200
00:22:14,115 --> 00:22:19,418
سألتني كيف كان الجنس
.(حين قابلتُ (ديكلان

201
00:22:21,789 --> 00:22:24,406
.لقد كان فائق الروعة

202
00:22:25,126 --> 00:22:27,459
<i>.وكأنّه تغلغل إلى روحي</i>

203
00:22:27,545 --> 00:22:30,379
.لقد كان إغتصابًا -
.كلا -

204
00:22:30,464 --> 00:22:36,101
.لقد كنتِ طفلة -
.وقد جعلني إمرأة -

205
00:22:44,979 --> 00:22:47,146
.أنت، هذه سيارتُها -
ماذا؟ -

206
00:22:47,281 --> 00:22:49,281
.سيارتُها بالداخِل

207
00:22:50,618 --> 00:22:52,451
.ساعدني

208
00:23:05,299 --> 00:23:07,916
هذه سيارتُها؟ -
.أجل -

209
00:23:09,220 --> 00:23:12,137
.هناك دماء هنا -
.سحقًا -

210
00:23:34,695 --> 00:23:36,328
.(يا (هوود

211
00:23:36,413 --> 00:23:41,200
ماذا؟ -
.(ديبريفان)، الإسم التجاري للـ(بروبوفول) -

212
00:23:41,285 --> 00:23:43,085
.(هذا كان السبب في وفاة (مايكل جاكسون

213
00:23:43,204 --> 00:23:45,704
ما هو إستخدامه؟ -
.لأغراض التخدير -

214
00:23:45,789 --> 00:23:48,841
فما سبب وجودها إذًا في المرآب؟

215
00:23:51,045 --> 00:23:55,547
بروك)؟)
.أنت

216
00:25:01,198 --> 00:25:06,118
...قتلة، مغتصبين، تجار مخدرات

217
00:25:06,253 --> 00:25:08,620
.جميعهم يجوبون الشوارع بسببِك

218
00:25:08,756 --> 00:25:10,622
.(كلا، بسبب (بروكتر
.بروكتر) هو السبب)

219
00:25:10,708 --> 00:25:13,542
.فقد هددني
..أقسم لكِ أنّه قام بتهديد

220
00:25:13,627 --> 00:25:18,297
.أنت...المدعي العام

221
00:25:20,467 --> 00:25:25,187
.لقد...لقد هددني بإيذاء عائلتي

222
00:25:25,306 --> 00:25:27,639
.أرجوكِ، لديّ ثلاثة أطفال

223
00:25:27,775 --> 00:25:29,608
.أرجوكِ لا تفعلي هذا

224
00:25:33,147 --> 00:25:36,782
(أريد أن أعلم بكل ما تورّط به (بروكتر

225
00:25:38,152 --> 00:25:39,651
.أنا أعلم فقط ما يودّني أن أعلمه

226
00:25:39,737 --> 00:25:41,653
أتكذِب عليّ؟ -
.كلا -

227
00:25:41,739 --> 00:25:45,073
.كلا، مهلًا، مهلًا، مهلًا

228
00:25:45,159 --> 00:25:49,161
...الأسبوع الماضي
الأسبوع الماضي طلب من مكتبي

229
00:25:49,246 --> 00:25:52,080
مصادرة سجلات الطيران من المطار المحلي القديم

230
00:25:52,166 --> 00:25:54,967
لماذا؟ من قادم إلى هنا؟

231
00:25:56,804 --> 00:25:59,137
(إيميليو لويرا)

232
00:26:00,808 --> 00:26:02,724
لويرا)؟)

233
00:26:02,843 --> 00:26:06,094
.هو فردٌ مهم في المافيا الكولومبية

234
00:26:06,180 --> 00:26:08,430
بروكتر) يبيع للمافيا؟)

235
00:26:08,515 --> 00:26:10,232
.لا أعلم
.أقسِم لكِ، أنا لا أعلم

236
00:26:10,351 --> 00:26:12,484
.لأخبرتُكِ لو كنتُ أعلم

237
00:26:19,410 --> 00:26:21,943
.عُد لمنزِل -
ماذا؟ -

238
00:26:22,029 --> 00:26:24,112
.لقد إستقلت لتوّك

239
00:26:24,198 --> 00:26:28,998
.(إصطحب أولادك وإخرج من (بانشي

240
00:26:46,620 --> 00:26:49,221
.(يا (هوود

241
00:26:51,892 --> 00:26:54,192
.الدوار يأتي كموجات

242
00:26:55,729 --> 00:26:58,030
<i>.لابد وأنّهم خدّرونا</i>

243
00:27:02,236 --> 00:27:04,152
ألديك أي مجال للتحرك في أصفادِك؟

244
00:27:06,290 --> 00:27:10,625
.كلا -
.وأنا كذلِك -

245
00:27:10,744 --> 00:27:12,794
ما هذا؟

246
00:27:13,964 --> 00:27:17,299
.لا أعلم، قبو من نوعٍ ما

247
00:27:20,471 --> 00:27:22,387
.بالطبع

248
00:27:23,340 --> 00:27:25,590
هل رأيت ملامحه؟

249
00:27:28,846 --> 00:27:30,429
.لقد أتى لرؤيتي ذات ليلة

250
00:27:30,514 --> 00:27:33,014
من؟ -
.(بودي) -

251
00:27:36,737 --> 00:27:41,573
أرأيته؟ ولم لم تقُل شيئًا بحقّ الجحيم؟

252
00:27:41,658 --> 00:27:47,446
.لا أعلم...ربما كنتُ...خائفًا

253
00:27:48,532 --> 00:27:49,781
<i>.أفقدني وعيي</i>

254
00:27:49,867 --> 00:27:53,618
وحين إستعدت وعيي، كان ممسكًا بسكين على حلقي

255
00:27:53,704 --> 00:27:57,456
كان بإمكانِه قتلي حينها

256
00:27:57,591 --> 00:27:59,624
.لكنّه لن يفعل

257
00:28:01,211 --> 00:28:04,179
.قال أنّه يودني أن اكون شاهدًا

258
00:28:04,298 --> 00:28:07,099
على ماذا؟ -
.لا أعلم -

259
00:28:08,602 --> 00:28:10,135
.لكن أظنُّ أننا على وشكِ إكتشافِ ذلك

260
00:28:10,220 --> 00:28:14,439
.فربما أن (داوسون) أتت وقاموا بتخديرها أيضًا

261
00:28:14,525 --> 00:28:16,641
.ربما مازالت هنا

262
00:28:16,777 --> 00:28:18,643
<i>.إن لم تكُن ميتة بالفعل</i>

263
00:28:20,564 --> 00:28:23,482
أقدّر مجهودك ولكنّك لن تقوم بكسر

264
00:28:23,567 --> 00:28:25,567
أصفاد من الفولاذ، حسنٌ؟

265
00:28:25,652 --> 00:28:28,537
.لا تكسِر الأصفاد، لكن السلاسل بينها

266
00:28:29,656 --> 00:28:31,740
.فإن كنت محظوظًا فربما هناك عيب بها

267
00:28:31,825 --> 00:28:36,995
لم لا تحاول مع أصفادِك مجددًا؟ -
.حسنٌ -

268
00:28:41,385 --> 00:28:43,385
.سحقًا

269
00:28:43,504 --> 00:28:45,887
.يدي اليمنى مرتخية قليلًا

270
00:28:46,006 --> 00:28:48,340
.لو تمكنت من الضغط عليها بقوة أكبر

271
00:28:48,475 --> 00:28:50,559
.إنّها قوية فتوقّف

272
00:28:50,677 --> 00:28:53,678
!هوود) (هوود) توقف)

273
00:28:53,814 --> 00:28:56,565
<i>أنت، إنظر إليّ، توقف لا عليك؟</i>

274
00:28:56,683 --> 00:28:58,683
.فلن نخرج من هنا

275
00:29:09,079 --> 00:29:11,246
أتعلم ما السيء حيال هذا؟

276
00:29:11,365 --> 00:29:13,915
.أعني، بجانب حقيقة أننا سنموت

277
00:29:16,036 --> 00:29:19,737
.أنني لم أصبِح المأمور الذي طالما حلمت أن أكونه

278
00:29:21,625 --> 00:29:25,260
.فقد إنتظرتُ طويلًا لهذا
.إنتظرت موت مأمور

279
00:29:25,379 --> 00:29:27,262
وبعدها إضطررتُ لانتظرك لكي تذهب

280
00:29:27,381 --> 00:29:30,382
.وهو ما فعلتَه وبجدارة

281
00:29:30,517 --> 00:29:32,601
.لا أقصِد إهانة -
.لم أخذها كذلك -

282
00:29:32,719 --> 00:29:35,637
.أعني، أنا أتفهّم أنّي لستُ أكثر الاشخاصِ سِحرًا

283
00:29:35,722 --> 00:29:38,974
أعامِل بعض الأشخاص بطريقة خاطئة
.وتعلم أنّي لا يمكنني تملُّق أحد

284
00:29:39,059 --> 00:29:41,500
هذا ليس بطبعي

285
00:29:41,535 --> 00:29:44,312
لكنّي لم أخف يومًا من أن أتصدى لأحد

286
00:29:44,398 --> 00:29:47,065
ممن هددوا أمن بلدتي

287
00:29:48,535 --> 00:29:52,153
أردتُ أن أغدو ذلك الشخص

288
00:29:52,239 --> 00:29:55,697
.الذي يُشعر الناس أنّهم بأمان

289
00:29:58,378 --> 00:30:00,545
.ولكنّي لم أفعل هذا

290
00:30:09,590 --> 00:30:13,925
أنت، أيمكنني سؤالُك شيئًا؟

291
00:30:14,011 --> 00:30:16,261
.وهذه آخرُ مرة أسأل -
ماذا؟ -

292
00:30:17,431 --> 00:30:19,397
من أنت بحقّ الجحيم؟

293
00:30:20,267 --> 00:30:24,352
<i>حقًا، من أنت؟</i>

294
00:30:24,438 --> 00:30:26,158
.(إسمع، أعلم أنّ لديك عديد الأسرار يا (هوود

295
00:30:26,240 --> 00:30:27,606
.وسأكون أحمقًا لو لم أعترِف بهذا

296
00:30:27,741 --> 00:30:29,024
كلا، لن نتّبع إسلوب المُدانين الذين

297
00:30:29,109 --> 00:30:31,276
يعترفون بخطاياهم، أتفهم؟

298
00:30:31,411 --> 00:30:33,862
...أجل، أظنُّ أنّ هذا بالضبط ما -
.كلا، لن نفعل -

299
00:30:33,947 --> 00:30:35,947
بأيّ لحظة الآن، ذاك الباب سيُفتح

300
00:30:36,033 --> 00:30:39,117
وشيء سيء جدًا سيأتي من خلالِه

301
00:30:39,202 --> 00:30:41,586
ألا تودُّ مجابهته بضمير نقيّ؟

302
00:30:41,672 --> 00:30:43,832
.كلا، إخرس -
.بربّك يا (هوود) أصغِ من فضلِك -

303
00:30:43,874 --> 00:30:45,840
!أجِبني على السؤال اللعين فقط

304
00:30:45,959 --> 00:30:47,876
<i>!(قلتُ دعك من هذا يا (بروك -
!كلا، لن أدعني من الأمر -</i>

305
00:30:47,961 --> 00:30:51,212
أودُّ أن أعلم؟ لم أنت هنا؟
لم أصبحت شرطيًا؟

306
00:30:51,298 --> 00:30:55,634
!أنا لستُ شرطيًا
!ولم أكُن يومًا كذلك

307
00:30:55,719 --> 00:30:57,469
<i>ما الذي...؟</i>

308
00:30:57,554 --> 00:31:00,872
<i>ماذا يعني....ماذا يعني هذا؟ -
!(أنا لستُ (لوكاس هوود -</i>

309
00:31:02,442 --> 00:31:03,475
<i>.رأيتُه يموت</i>

310
00:31:03,610 --> 00:31:07,612
.فأخذتُ مِحفظته وأخذتُ مكانه

311
00:31:07,698 --> 00:31:10,482
.هذا ليس ممكنًا حتى
...أنا لا...ما أنت

312
00:31:10,617 --> 00:31:14,369
.أنا كذبة يا (بروك)، أنا مزيّف

313
00:31:14,488 --> 00:31:16,204
.كنتُ لصًا

314
00:31:16,323 --> 00:31:20,492
.لستُ مجرّد لص، متخصص بالتسلل

315
00:31:20,577 --> 00:31:23,912
<i>مجوهرات، ذهب، فنون
.أيُّ شيء، بإمكاني الإتيان به</i>

316
00:31:23,997 --> 00:31:27,332
.الأماكنُ التي لا يمكن لأحد ولوجها، قد ولجتُها

317
00:31:29,670 --> 00:31:34,222
حظيتُ بفترة جيدة، ولكن قُبض عليّ وسجنت 15 عامًا

318
00:31:34,341 --> 00:31:37,676
.كلا، كلا، أنت تعبث معي

319
00:31:37,811 --> 00:31:42,897
.بربّك، مجرم مدان؟ كلا

320
00:31:43,016 --> 00:31:45,567
<i>.هذا صحيح -
.كلا -</i>

321
00:31:51,742 --> 00:31:55,827
من أيضًا يعلم بهذا؟
شيوبان) علمت؟)

322
00:31:57,197 --> 00:32:02,200
.بالنهاية علمت -
لم قد تفعل هذا؟ لماذا؟ -

323
00:32:02,336 --> 00:32:05,370
لم تأتِ لهذه البلدة وتتظاهر بأنّك شرطيّ؟

324
00:32:05,505 --> 00:32:08,423
...لا أعلم، أنا

325
00:32:10,877 --> 00:32:12,877
...حين خرجت

326
00:32:14,381 --> 00:32:16,381
.لم أملِك شيئًا

327
00:32:17,884 --> 00:32:22,854
.أيًا كانت هويتي السابقة، فقد إنتهت

328
00:32:25,442 --> 00:32:27,108
.كنتُ نكرة

329
00:32:28,862 --> 00:32:32,030
<i>...كلُّ ما علمته هو أنّ عليّ أن أكون قريبًا</i>

330
00:32:33,200 --> 00:32:35,734
...للشخصِ الوحيد الذي

331
00:32:37,371 --> 00:32:39,371
.علِم حقيقتي

332
00:32:42,743 --> 00:32:46,995
كاري هوبويل)؟) -
.(آنا) -

333
00:32:48,582 --> 00:32:50,715
.كانت كلُّ ما أملِك

334
00:32:52,219 --> 00:32:58,123
.لذا حين خرجت، تتبعتُها وأتيت لأجلِها

335
00:32:59,342 --> 00:33:02,927
.لكن كان لديها (جوردن)، الأولاد وحياة كاملة

336
00:33:03,013 --> 00:33:04,562
<i>.هذا صحيح</i>

337
00:33:04,648 --> 00:33:07,232
.يا إلهي

338
00:33:07,317 --> 00:33:11,686
<i>.وأصبحتُ...المأمور</i>

339
00:33:17,077 --> 00:33:19,611
.لكنّك لست كذلك، لم تكُن كذلك

340
00:33:19,746 --> 00:33:23,364
.كنتُ أستيقظ كلَّ يوم وأرتدي الزيّ

341
00:33:25,252 --> 00:33:30,088
.وبالنهاية...سيطرت الكذبة

342
00:33:33,043 --> 00:33:37,629
.صدقتُها، فقد كنت...كنتُ المأمور

343
00:33:42,436 --> 00:33:45,670
.كنتُ شرطيًا وأعجبني الأمر

344
00:33:47,941 --> 00:33:50,141
.أعجبني الأمر جدًا

345
00:33:53,814 --> 00:33:55,780
...بطريقة ما

346
00:33:58,235 --> 00:34:00,318
.بطريقة ما شعرت أنّ هذا هو الصواب

347
00:34:00,454 --> 00:34:02,821
.لا يوجد صواب حيال ما فعلته

348
00:34:02,956 --> 00:34:05,457
.بل هو عكسُ الصواب

349
00:34:05,542 --> 00:34:10,044
<i>.أيها اللعين، لقد صدقتُك</i>

350
00:34:10,163 --> 00:34:12,380
.وثقتُ بِك، وتبِعتُك

351
00:34:12,499 --> 00:34:15,667
.وقتلتُ لأجلِك -
.كلا -

352
00:34:15,752 --> 00:34:17,919
.كلا، بل قتلت لأجلِك

353
00:34:19,005 --> 00:34:22,140
.ليس لأجلي، أنا فقط أرشدتُك للطريق

354
00:34:23,260 --> 00:34:26,644
.مجرم

355
00:34:26,730 --> 00:34:31,983
.هذا مضحك، كنتُ نائبًا لمجرم

356
00:34:33,820 --> 00:34:35,904
.يا إلهي

357
00:34:39,993 --> 00:34:41,993
.يا إلهي

358
00:34:44,698 --> 00:34:46,614
.يا إلهي

359
00:34:54,291 --> 00:34:56,674
.كلُّ شيء غدا منطقيًا الآن

360
00:34:58,512 --> 00:35:00,628
.كلُّ شيء

361
00:35:04,551 --> 00:35:06,684
.أنا غبيّ جدًا

362
00:35:24,287 --> 00:35:26,571
...(إن لم تكُن (لوكاس هوود

363
00:35:27,574 --> 00:35:31,791
فما هو إسمُك؟

364
00:35:31,912 --> 00:35:33,795
.(المأمور (لوتس

365
00:35:35,332 --> 00:35:38,132
.سَعدت برؤيتِك مجددًا

366
00:35:39,169 --> 00:35:40,635
.وأنت

367
00:35:40,754 --> 00:35:44,923
الدكتور (كويك) يخبرني
.(أنّك صديق للعميلة (داوسون

368
00:35:45,008 --> 00:35:49,260
.هذا صحيح
...وإن آذيتها بأي شكل

369
00:35:50,430 --> 00:35:52,597
.سأقتُلك

370
00:35:55,101 --> 00:35:59,192
.أنتما يا رفاق على موعد مع مفاجأة الليلة -
حقًا؟ -

371
00:35:59,227 --> 00:36:01,747
هل ستغوي فتاة ضعيفة
أخرى لتحرق نفسها؟

372
00:36:01,775 --> 00:36:03,241
.جايل) كانت مؤمنة بحقّ)

373
00:36:03,326 --> 00:36:06,661
كلا، بل كانت فتاة ضعيفة ومشوشة

374
00:36:06,780 --> 00:36:10,198
.والتي قمت بالتلاعب بها لأجلِ متعك المريضة

375
00:36:24,798 --> 00:36:28,266
.يبدو أنّكما ستكونان ضيفاي الليلة

376
00:36:28,351 --> 00:36:33,879
الأمر هو، أنّ لدينا شروط للملابس
لذا الدكتور (كويك) سيؤدي

377
00:36:33,880 --> 00:36:38,693
.سِحره ويجعلكما تبدوان كأفراد العائلة

378
00:37:05,171 --> 00:37:07,338
.تقتحم مكتبي

379
00:37:11,594 --> 00:37:13,678
.وتسرق الكاميرا خاصتي

380
00:37:16,733 --> 00:37:21,352
.عليّ القول، أمِلت أن نتلاقى مجددًا

381
00:37:22,656 --> 00:37:26,441
.تجمّعوا جميعًا، فحان وقتُ البدء

382
00:37:41,091 --> 00:37:44,175
.لدينا أضحية مفاجئة الليلة

383
00:37:44,260 --> 00:37:47,261
.وأظنّه سيكونُ مسرورًا

384
00:38:01,861 --> 00:38:06,781
.لا تقلق أيها المأمور
.فلن يؤلمك هذا للحظة

385
00:38:06,900 --> 00:38:10,201
.في الواقع، ربما يؤلمك قليلًا

386
00:38:24,501 --> 00:38:27,606
كلا، كلا
.إبق بعيدًا عني

387
00:38:27,641 --> 00:38:30,304
!إبق بعيدًا
!إبتعِد عنّي

388
00:39:13,800 --> 00:39:17,852
.أنت، لا يجبُ أن تفعل هذا

389
00:39:17,971 --> 00:39:23,224
.لكنّي أودُّ أن أفعله بشدة

390
00:39:27,864 --> 00:39:29,530
!أنت

391
00:39:57,677 --> 00:40:00,011
.لا يمكنك إيذائي
.فلن يسمح بذلِك

392
00:40:00,096 --> 00:40:06,267
.حقًا؟ فلن يمانِع إذًا لو فعلت هذا

393
00:40:16,663 --> 00:40:18,279
ما المضحِك؟

394
00:40:18,364 --> 00:40:22,783
.لا فكرة لديك كم أنت عديم القيمة

395
00:40:23,953 --> 00:40:26,254
.هذا يشمل كلينا

396
00:40:26,372 --> 00:40:28,172
!(ديكلان)

397
00:40:35,131 --> 00:40:36,380
!(هوود)

398
00:41:22,095 --> 00:41:24,395
أهذا هو الرجل الذي قتل إبنة أختي؟

399
00:41:27,100 --> 00:41:28,566
.أجل

400
00:41:46,452 --> 00:41:48,369
.شكرًا لك

401
00:41:55,712 --> 00:41:57,545
.شكرًا لك

402
00:42:55,989 --> 00:42:57,905
.لا تتعِب نفسك

403
00:43:04,947 --> 00:43:06,530
(جوب)

404
00:43:07,667 --> 00:43:12,703
.لقد تذكرتني -
.(أنا أملك المال يا (جوب -

405
00:43:12,789 --> 00:43:14,672
.الكثير من المال

406
00:43:14,757 --> 00:43:18,709
.لا تملك أدنى فكرة -
23.62 مليون -

407
00:43:18,845 --> 00:43:21,545
بدون حساب الـ5.2 مليون
المحولين بالفرنك السويسريّ

408
00:43:21,681 --> 00:43:23,881
.(المخبئين في جزر الـ(كايمان

409
00:43:24,017 --> 00:43:27,134
أو بالأحرى عليّ أن أقول
"الذين كانو مخبئين"

410
00:43:28,271 --> 00:43:32,189
ماذا فعلت بأموالي؟

411
00:43:32,275 --> 00:43:35,309
.عزيزي، هذه ليست أموالك بعد الآن

412
00:43:35,395 --> 00:43:37,728
ماذا تريد؟

413
00:43:40,533 --> 00:43:42,733
ماذا أريد؟

414
00:43:50,243 --> 00:43:52,243
...أريد

415
00:43:52,328 --> 00:43:56,630
.إستعادة 20 شهرًا من حياتي

416
00:43:56,749 --> 00:43:58,833
.لم يكُن الأمر شخصيًا

417
00:43:58,918 --> 00:44:03,471
.لكنّك محق، فأنا تسببت بإيذائك

418
00:44:03,589 --> 00:44:06,807
<i>.لكن بإمكاننا نسيان الماضي</i>

419
00:44:06,926 --> 00:44:11,395
...تخيل ما بإمكاننا فِعله -
!20 شهرًا -

420
00:44:15,101 --> 00:44:20,771
20 شهرًا
من التخطيط لكل الأشياء

421
00:44:20,907 --> 00:44:24,241
.التي سأفعلها حين أخرُج

422
00:44:26,245 --> 00:44:29,780
...كلُّ الأشياء التي سأفعلها

423
00:44:32,585 --> 00:44:35,953
.بالوضيع الذي أودعني بذلك المكان

424
00:44:44,380 --> 00:44:48,732
.لكنّي رأيتُ النور بعدها

425
00:44:52,472 --> 00:44:54,021
وعلمت أنّ قتل تافه مثلِك

426
00:44:54,140 --> 00:44:57,736
.لن يعيد إلي الوقت الذي سلبته

427
00:44:58,978 --> 00:45:03,614
ألن تقتلني؟ -
.كلا -

428
00:45:03,699 --> 00:45:07,618
<i>.بل سأقتلني</i>

429
00:45:08,988 --> 00:45:12,039
.أردت أن تعبث مع الأفضل

430
00:45:12,158 --> 00:45:14,708
.في الواقع، الآن أنت الأفضل

431
00:45:15,745 --> 00:45:18,045
."الآن أنت "جوب

432
00:45:18,164 --> 00:45:21,499
من الآن فصاعدًا، حين يأتي أحدُهم بحثًا عني

433
00:45:21,634 --> 00:45:26,137
.سيعثرون عليك
كلُّ نظام حماية قد إخترقتُه

434
00:45:26,222 --> 00:45:28,639
كل منظمة قد إخترقتها

435
00:45:28,724 --> 00:45:30,341
<i>وكل دولا قمتُ بسرقتِه</i>

436
00:45:30,476 --> 00:45:33,344
<i>لديهم بصامتُك في كل مكان</i>

437
00:45:33,479 --> 00:45:36,313
<i>الموساد، المخابرات الصينية</i>

438
00:45:36,399 --> 00:45:40,100
<i>الحكومة الأمريكية، وكل إرهابيّ تافه</i>

439
00:45:40,186 --> 00:45:42,603
<i>.لديهم ثأر كبير معك الآن</i>

440
00:45:42,688 --> 00:45:47,191
.أيها الحقير، لقد جعلتُك مشهورًا لتوّك

441
00:45:48,361 --> 00:45:50,161
...وهناك ما يخبرني

442
00:45:53,533 --> 00:45:57,117
.أنّ إيجادك سيكون أسهل بكثير من إيجادي

443
00:46:05,428 --> 00:46:09,630
.فلستمتع بحياتِك القصيرة أيها اللعين -
.جوب)، إنتظر) -

444
00:46:09,715 --> 00:46:13,000
!لا يمكنك فعلُ هذا بي

445
00:46:16,189 --> 00:46:17,972
!(جوب)

446
00:46:58,014 --> 00:47:00,718
<font color=#D58C2B>Translated By:
</font></font><font color=#0080FF>Hossam Aidrecha - Enzo0o</font>                                                                                       <font color=#D58C2B>Synced By:
</font></font><font color=#0080FF>Aesso</font>

