1
00:00:00,082 --> 00:00:30,082
تمت الترجمة بواسطة
{\fs25\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:42,083 --> 00:00:43,253
<i>الزمن</i>

3
00:00:46,625 --> 00:00:47,745
<i>الفضاء</i>

4
00:00:49,041 --> 00:00:50,211
<i>الواقع</i>

5
00:00:53,291 --> 00:00:55,131
<i>ليسوا إلا مسار خطي</i>

6
00:00:59,916 --> 00:01:04,456
<i>،إنهم منشور من الاحتمالات اللانهائية</i>

7
00:01:06,833 --> 00:01:10,543
<i>حيث يمكن لإختيار واحد
،أن يتفرع إلى عوالم لا نهائية</i>

8
00:01:12,958 --> 00:01:16,038
<i>عوالم بديلة
.عن التي نعرفها</i>

9
00:01:20,000 --> 00:01:21,290
<i>(أنا الـ(مُراقب</i>

10
00:01:23,625 --> 00:01:26,955
<i>وسأكون مرشدكم خلال
هذه العوالم الشاسعة الجديدة</i>

11
00:01:28,250 --> 00:01:31,710
<i>.. اتبعوني وفكروا مليًا في السؤال</i>

12
00:01:35,291 --> 00:01:37,331
<b>// ماذا لو ...؟ //</b>

13
00:01:37,332 --> 00:01:38,332
<b>"الموسم الأول، الحلقة الأخيرة"
"ماذا لو كان ثور مدلاً؟"</b>

14
00:01:41,875 --> 00:01:43,375
<i>.. النجم الليماري</i>

15
00:01:43,458 --> 00:01:46,168
كانوا على وشك إرسال آخر
طلبية قبلما يستولى عليها القراصنة

16
00:01:46,250 --> 00:01:50,420
كم عدد القراصنة؟ -
(عشرون أو ما شابه بقيادة (باتروك -

17
00:01:50,500 --> 00:01:52,540
قبل أن تريه القوات
،الفرنسية الخاصة الطريق

18
00:01:52,625 --> 00:01:55,325
قام بـ 36 مهمة قتل

19
00:01:55,416 --> 00:01:57,166
يبدو كنوعك المفضل

20
00:01:57,250 --> 00:01:59,920
حسناً، الدرع معي
وأنتِ السيف

21
00:02:00,000 --> 00:02:02,170
،بل أشبه بالسكاكين أكثر
ولكنها عبارة لطيفة

22
00:02:02,250 --> 00:02:05,750
اوقفوا المحركات واعثروا
على الرهائن واحرسونا يا سادة

23
00:02:05,833 --> 00:02:07,793
لقد سمعتم الكابتن
يا فريق الهجوم، استعدوا

24
00:02:08,458 --> 00:02:10,668
ألديكِ أي خطط ليلة السبت؟

25
00:02:10,750 --> 00:02:12,420
لا، لا تفعلي
توقفي هنا

26
00:02:12,500 --> 00:02:14,630
تعرفين (برنارد) في قسم
الحسابات يسأل عنكِ

27
00:02:14,708 --> 00:02:18,628
لا يوجد شيء قط يتبع جملة
"برنارد في قسم الحسابات

28
00:02:20,708 --> 00:02:22,378
ماذا لو كان اسمه (ستيف)؟

29
00:02:22,458 --> 00:02:24,998
مؤلم! هذا بعدما أصبحنا
!(أصدقاء يا (أرملة

30
00:02:49,875 --> 00:02:53,535
ظننتكِ أكثر من مجرد درع

31
00:02:56,791 --> 00:02:58,631
أنا راقصة بارعة أيضاً

32
00:03:03,208 --> 00:03:05,038
أنا سريع جداً

33
00:03:10,583 --> 00:03:12,383
كان هذا بارعاً

34
00:03:16,500 --> 00:03:19,460
مهلاً -
ماذا؟ أأنتِ خائفة؟ -

35
00:03:19,541 --> 00:03:20,711
هل ترى هذا؟

36
00:03:22,541 --> 00:03:27,251
كابتن (كارتر)، الجندي التائه
في الزمن، لقد وقع عليكِ الإختيار

37
00:03:33,833 --> 00:03:35,583
هيّا، اهدأ يا بني

38
00:03:35,666 --> 00:03:38,036
سينتهي كل شيء
بعد ألف سنة أو أكثر

39
00:03:41,708 --> 00:03:42,708
!مهلاً

40
00:03:44,958 --> 00:03:48,038
ابق هنا، دع هذا القتال لنا

41
00:03:48,125 --> 00:03:52,035
أفهمك، أجل، اذهب للرجل
العملاق الطفولي ذو العباءة

42
00:03:53,000 --> 00:03:57,290
ستار لورد تتشالا)، قائد)
النَهَّابون وأمير (واكاندا) الضائع

43
00:03:57,375 --> 00:03:59,745
.لقد وقع عليك الاختيار

44
00:04:08,541 --> 00:04:10,041
.. أحجار الأبدية هذه

45
00:04:10,125 --> 00:04:12,375
اسمع، لم أعد أعمل
في مجال السلاح، لا يخصني

46
00:04:12,458 --> 00:04:16,378
ولكن كيف نصنع درعاً
يجول العالم؟

47
00:04:16,458 --> 00:04:17,668
يدور في المجرة؟

48
00:04:17,750 --> 00:04:19,920
لا يمكنك إخباري بوجود
وحش آخر ضخم سيء

49
00:04:20,000 --> 00:04:21,880
يتربص في الظلال تحت السرير

50
00:04:21,958 --> 00:04:23,418
!(توني)

51
00:04:25,000 --> 00:04:27,790
(غامورا)، الناجية من (ساكار)
.. (ومحطمة (ثانوس

52
00:04:27,875 --> 00:04:30,285
والتي على وشك ركل
وجهك القبيح

53
00:04:30,375 --> 00:04:34,495
(ليس أنت يا (ستارك
أنتِ يا (غامورا) وقع عليك الاختيار

54
00:04:35,833 --> 00:04:39,213
(لابد من محاكمة (كيلمونغر
(بتهمة القتل وبموجب قانون (وكاندا

55
00:04:39,291 --> 00:04:41,791
ويمكن للأمريكان أخذه
بعدما ننتهي منه

56
00:04:45,625 --> 00:04:48,245
.. (إريك ستيفينز)، (كيلمونغر)

57
00:04:48,333 --> 00:04:52,083
حامي (توني ستارك) السابق وقاتل

58
00:04:52,166 --> 00:04:54,746
.لقد وقع عليك الاختيار

59
00:05:04,583 --> 00:05:06,793
كنا على وشك الخروج
!لموعد غرامي

60
00:05:06,875 --> 00:05:09,915
وسيكون هناك أزهار
وكنت سأضيء الشموع

61
00:05:10,000 --> 00:05:12,460
وكنت سأستحم وأسرح شعري

62
00:05:15,583 --> 00:05:17,043
(لا أحد يعبث مع (فيغاس

63
00:05:17,125 --> 00:05:20,165
ماذا عنك؟ وأنت؟

64
00:05:20,250 --> 00:05:22,880
(وأخيراً (ثور أودين سون
.. (أمير (آسغارد

65
00:05:22,958 --> 00:05:24,208
وأنت وأنت

66
00:05:24,291 --> 00:05:25,581
.. لقد وقع عليك

67
00:05:25,666 --> 00:05:27,666
!خذ أنت أيضاً -
!(ثور)! (ثور) -

68
00:05:27,750 --> 00:05:30,210
وأنت وأنت -
!اهدأ -

69
00:05:30,916 --> 00:05:34,826
.. (ثور أودينسون)، أمير (آسغارد)

70
00:05:34,916 --> 00:05:36,286
.لقد وقع عليك الاختيار

71
00:05:39,291 --> 00:05:40,881
نجن في حانة

72
00:05:40,958 --> 00:05:42,628
!أعرف هذا المكان

73
00:05:45,166 --> 00:05:46,746
كانت واجهة الحانة فكرتي

74
00:05:46,833 --> 00:05:49,633
،قرأتها في سيرتك الذاتية
أتمنى لو تعجبك

75
00:05:49,708 --> 00:05:51,828
هنا، أنا
هل ليّ بجعة؟

76
00:05:53,375 --> 00:05:54,375
!مرحى

77
00:05:56,125 --> 00:05:58,035
من تكون؟ -
أين أنا؟ -

78
00:05:58,125 --> 00:06:00,575
لماذا أحضرتنا إلى هنا؟
ما الذي تريده منا؟

79
00:06:00,666 --> 00:06:02,036
جميعها أسئلة جيدة

80
00:06:02,125 --> 00:06:03,915
!أعدني حيث كنت والآن

81
00:06:09,208 --> 00:06:12,418
!إنه أنت مجدداً -
!بحقك، اعثر على خدعة جديدة -

82
00:06:12,500 --> 00:06:14,080
.. وقع عليكم الاختيار

83
00:06:15,166 --> 00:06:18,956
لمهمة خطيرة وبالغة الأهمية للغاية

84
00:06:19,041 --> 00:06:22,001
من أجل إستمرارية
الحياة التي نعرفها

85
00:06:22,750 --> 00:06:26,630
في البداية، بحثت
في الزمن عن بطل حقيقي

86
00:06:26,708 --> 00:06:28,538
لكن رأيت الصورة الأكبر بعدها

87
00:06:28,625 --> 00:06:30,785
تحتاج هذه المهمة إلى فريق

88
00:06:30,875 --> 00:06:34,915
مزيج مثالي من المهارات
والخبرة وحدهما من سينتصر

89
00:06:35,000 --> 00:06:36,080
دعني أفهم هذا

90
00:06:36,166 --> 00:06:40,076
لقد خطفتنا من أنحاء
المجرة لنفعل ماذا؟

91
00:06:40,166 --> 00:06:41,376
ننقذ الكون؟

92
00:06:41,458 --> 00:06:42,878
ليس بالضبط

93
00:06:42,958 --> 00:06:44,578
الوضع معقّد أكثر من هذا

94
00:06:44,666 --> 00:06:47,666
لستم أملنا الوحيد فقط
لإنقاذ كون واحد

95
00:06:47,750 --> 00:06:50,790
أنتم آخر آمالي لإنقاذ كل الأكوان

96
00:06:51,666 --> 00:06:55,376
"أنتم "حراس الكون المتعدد

97
00:06:58,708 --> 00:07:01,288
أعرف ما هذا
لوكي) طلب منك هذه المزحة)

98
00:07:01,375 --> 00:07:03,825
اسمع، لا أملك الوقت
للمزاح اليوم

99
00:07:03,916 --> 00:07:05,076
لا، ما كنت لأفعل هذا

100
00:07:05,166 --> 00:07:07,786
سيدتي (جاين) تريدني
.. لذا سأرحل واستمعتوا

101
00:07:15,875 --> 00:07:18,625
سنشارك، هل تمانع
بإخبارنا ماذا سنواجه؟

102
00:07:19,416 --> 00:07:23,126
إما أن عوالمكم تتعرض للهجوم
(أو ستكون قريباً من قبل (أولترون

103
00:07:23,625 --> 00:07:26,035
ذكاء اصطناعي
تطور إلى مخلوق كوني

104
00:07:26,125 --> 00:07:29,995
وكل الشكر لجسده المحسّن
وقوة أحجار الأبدية

105
00:07:30,083 --> 00:07:32,543
ستة أحجار لا يسبر غورها قوة

106
00:07:32,625 --> 00:07:35,705
يتحكم كل حجر
بجانب أساسي من وجودنا

107
00:07:35,791 --> 00:07:38,081
و(أولترون) يحملهم جميعاً

108
00:07:38,166 --> 00:07:41,376
،ربما أستطيع المساعدة في هذا
لقد سرقت من الأسوأ منه

109
00:07:41,458 --> 00:07:43,828
!بجدية؟ أنت من كوكب آخر

110
00:07:44,166 --> 00:07:48,076
نعتقد أن الطريقة الوحيدة لإيقاف
أولترون) هو فصل الأحجار من جسده)

111
00:07:48,166 --> 00:07:51,376
(ولكن قد يختبئ (أولترون
هذا بأي مكان في الكون المتعدد؟

112
00:07:51,458 --> 00:07:54,038
نعم -
وراء جيش من الآلات القاتلة؟ -

113
00:07:54,125 --> 00:07:56,785
أخسى ذلك -
ومحمي بكل الأحجار؟ -

114
00:07:56,875 --> 00:07:59,205
لديها وجهة نظر -
لم أقل قط أنّها مهمة سهلة -

115
00:07:59,291 --> 00:08:00,631
هذه مهمة إنتحارية

116
00:08:00,708 --> 00:08:01,708
معذرة، أجل

117
00:08:01,791 --> 00:08:05,631
هل هناك كون فيه طعام صيني
يوصّل الطلبات لأبعاد أخرى؟

118
00:08:05,708 --> 00:08:07,328
فأنا أشعر بالجوع

119
00:08:07,958 --> 00:08:08,998
أنتَ اخترتَهم

120
00:08:09,958 --> 00:08:12,498
جليًّا الخطوة الأولى ستكون إيجاده

121
00:08:12,583 --> 00:08:14,083
لستُ محبًّا للتباهي

122
00:08:14,166 --> 00:08:18,206
ولكن قيل لي أنّي أبرع
بجذب الانتباه غير المرغوب

123
00:08:21,500 --> 00:08:23,960
هذا سيكون مفيدًا

124
00:08:24,041 --> 00:08:26,711
وبعدما نسترجع الأحجار، سندمّرها

125
00:08:26,791 --> 00:08:29,081
...كيف تفكرين أصلًا بتدمير الـ

126
00:08:29,166 --> 00:08:31,326
إنّكِ تجيبين على
سؤالي. شكرًا لكِ

127
00:08:31,416 --> 00:08:32,916
،الساحق الأبدي

128
00:08:33,000 --> 00:08:35,960
مصمّم لتحويل الأحجار إلى لا شيء

129
00:08:36,583 --> 00:08:38,133
أجل. أنا اخترتُهم

130
00:08:38,916 --> 00:08:41,876
حسنًا جميعًا، تعرفون
ما عليكم فعله. تعرفون الخطة

131
00:08:41,958 --> 00:08:44,788
احضروا حجر الروح
(واذهبوا به إلى (غامورا

132
00:08:44,875 --> 00:08:47,495
نحن سنتصدى لهم
ثم ستشغّل هي الساحق

133
00:08:47,583 --> 00:08:49,423
مع بعض الحظ، سنعود
لديارنا بحلول موعد العشاء

134
00:08:49,500 --> 00:08:51,080
مهلًا، أبطئي قليلًا

135
00:08:51,166 --> 00:08:53,456
ثمّة أناس في الغرفة لا يفهمون

136
00:08:53,541 --> 00:08:56,211
ليس أنا. فأنا أفهم
ولكن كرّري لأجلهم

137
00:08:56,708 --> 00:09:01,538
أنتم مستعدون. حان وقت
العرض يا أصدقائي. حظًّا طيّبًا

138
00:09:08,583 --> 00:09:09,923
أهذا المكان آمن؟

139
00:09:10,000 --> 00:09:13,670
حسبما يبدو فليس هناك
(حياة ذكية هنا لجذب (أولترون

140
00:09:13,750 --> 00:09:15,330
إلى أن نقرر ذلك

141
00:09:19,583 --> 00:09:22,083
،أيمكنني السؤال
ماذا جرى لكَ؟

142
00:09:22,666 --> 00:09:25,956
نفس ما جرى لكِ. الحب

143
00:09:26,041 --> 00:09:29,381
(أظنّكَ تعرف (كابتن كارتر
في عالمكَ، صحيح؟

144
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
(لا. بل (كابتن أميركا

145
00:09:31,791 --> 00:09:34,711
في عالمي، (ستيف
روجرز) من أخذ المصل

146
00:09:34,791 --> 00:09:37,171
.هذا سيكون شيّقًا لرؤيته

147
00:09:45,625 --> 00:09:46,825
هل تثق به؟

148
00:09:51,083 --> 00:09:52,173
أنا أثق بالجميع

149
00:09:52,875 --> 00:09:57,245
اجتمعوا يا أصدقائي، الليلة
نحتفل وغدًا سنقاتل

150
00:09:57,333 --> 00:09:59,503
على روح ذلك، أقترح نخبًا

151
00:09:59,583 --> 00:10:02,633
شراب "ميد". رائع -
الآن صِرنا نتحدث -

152
00:10:02,708 --> 00:10:07,208
أخبرني ساحر حكيم ذات
مرة بأن الموت جزء من الخطة

153
00:10:07,833 --> 00:10:12,133
أن مواجهة الموت تعني قهر
أكبر المخاوف غير المعروفة

154
00:10:12,208 --> 00:10:16,878
،قهر الفضاء الفارغ
نهاية كل النهايات

155
00:10:16,958 --> 00:10:21,958
الفراغ غير المنطقي وبداية
...الأبدية الواسعة إلى

156
00:10:22,041 --> 00:10:24,081
دعني أُكمل. فعلتَ
ما يكفي أيُّها الطبيب

157
00:10:24,166 --> 00:10:26,626
...نخب حرّاس

158
00:10:26,708 --> 00:10:28,458
الكون المتعدد

159
00:10:29,916 --> 00:10:32,996
!الكون المتعدد

160
00:10:36,750 --> 00:10:43,000
اتضح أنّ هنا حياة
في هذا الكون في النهاية

161
00:10:43,083 --> 00:10:44,833
يا حسرة على الانتظار حتّى نستعد

162
00:10:44,916 --> 00:10:46,746
دفاعًا عن نفسي، فإنّي حذرتُكم

163
00:10:46,833 --> 00:10:49,463
إنّي بارع بجذب
الانتباه غير المرغوب

164
00:11:00,500 --> 00:11:02,710
إليكم تعويذة غير متوافقة

165
00:11:04,708 --> 00:11:05,998
أجل، ربّما تشعرون بها

166
00:11:07,708 --> 00:11:11,628
ماذا يحدث؟ -
إنّها تعويذة حماية، على الرحب -

167
00:11:11,708 --> 00:11:16,668
عجبًا! هذا رائع. وقت
!البدء. أيُّها المراقب

168
00:11:19,250 --> 00:11:20,830
أراكم على الجانب الآخر

169
00:11:27,458 --> 00:11:29,578
أعرف كيف أتعامل
مع هادم الملذات هذا

170
00:11:29,666 --> 00:11:30,746
(انتظر! الخطة يا (ثور

171
00:11:30,833 --> 00:11:35,043
!(تحيا (لاس فيغاس

172
00:11:44,208 --> 00:11:45,208
ماذا؟

173
00:11:46,333 --> 00:11:49,793
لا يمكنني الجزم بأنّني
سمعتُ بكاء المعركة هذا قبلًا

174
00:11:58,166 --> 00:11:59,536
!كان سهل تدميركم

175
00:12:05,875 --> 00:12:06,875
!مثير للاهتمام

176
00:12:06,958 --> 00:12:10,248
عادةً يكون من السهل
قتلكم أيُّها الناس

177
00:12:10,333 --> 00:12:12,333
عجبًا! لم أُصب حتّى بخدش

178
00:12:12,416 --> 00:12:14,286
لم تكُن تمزح حيال
كونها تعويذة حماية

179
00:12:14,375 --> 00:12:17,125
،إنّكم محميون
ولكنّ لن تدوم طويلًا

180
00:12:24,541 --> 00:12:27,171
حان دورنا. أأنتَ موقن من هذا؟ -
بالطبع لا -

181
00:12:31,666 --> 00:12:33,076
!ها نحن أولاء. الآن

182
00:12:42,833 --> 00:12:44,883
أمسكتُكَ -
ابتعد عنّي -

183
00:12:58,833 --> 00:12:59,833
هل جلبتَه؟

184
00:12:59,916 --> 00:13:03,456
كما يقول (ياندو)، "إياك
"والتشكيك بالأيدي اللزجة

185
00:13:08,041 --> 00:13:09,041
!اذهبا

186
00:13:13,041 --> 00:13:15,541
ماذا؟ كنتَ تخفي هذا طوال الوقت؟

187
00:13:16,250 --> 00:13:18,380
كان هذا مبهجًا

188
00:13:18,458 --> 00:13:22,208
ولكن حان الوقت
لأحضر بعض ألعابي

189
00:13:23,500 --> 00:13:26,960
حجري. هل سرقتَ
حجر الروح الخاص بي؟

190
00:13:30,208 --> 00:13:31,208
وقت الذهاب

191
00:13:42,458 --> 00:13:43,918
هذا سيبقيه مشغولًا

192
00:13:44,000 --> 00:13:46,040
موتى أحياء! فكرة رائعة
أحب الموتى الأحياء

193
00:13:46,125 --> 00:13:48,285
هؤلاء ليسوا هم. إنّما
ما جاء مع الموتى الأحياء

194
00:13:49,500 --> 00:13:50,880
الوقت يمرّ يا رفاق

195
00:13:59,458 --> 00:14:02,378
كان هذا غير متوقعًا

196
00:14:02,708 --> 00:14:03,828
ماذا؟

197
00:14:20,000 --> 00:14:22,790
!اللعنة

198
00:14:27,416 --> 00:14:28,456
لقد وصلتم

199
00:14:30,708 --> 00:14:32,078
أأنتِ مستعدة؟ -
الحجر؟ -

200
00:14:39,541 --> 00:14:41,921
لا، انتظروا. تنحّوا جانبًا

201
00:14:42,416 --> 00:14:44,166
(إنّها (ناتاشا رومانوف -
من؟ -

202
00:14:44,250 --> 00:14:47,460
أجل. ويفترض أنّني أيضًا
آخر ناجين هذا الكوكب

203
00:14:47,541 --> 00:14:49,631
نحن من كون آخر. أكوان أخرى

204
00:14:49,708 --> 00:14:51,668
(وقد جئنا لردع (أولترون

205
00:14:52,166 --> 00:14:53,166
بوسعي إثبات ذلك

206
00:14:53,250 --> 00:14:56,330
أبوكِ هو (أيفان). وأبيكِ
(بالتبني هو (أليكسي

207
00:14:56,416 --> 00:15:00,786
وإنّكِ المرأة التي أثق بها
لحماية ظهري، بما في ذلك الآن

208
00:15:01,666 --> 00:15:03,786
وأنتِ لا تثقين بأحد
،في الكون إلّا 3

209
00:15:03,875 --> 00:15:06,535
وأرى نفسي محظوظة
لكوني واحدة منهم

210
00:15:10,125 --> 00:15:12,705
حتمًا نحن مقرّبتان

211
00:15:12,791 --> 00:15:14,331
المصطلح الصحيح
"هو" أعزّ أصدقاء للأبد

212
00:15:19,166 --> 00:15:22,536
أظن أن لديكم شيء يخصّني

213
00:15:22,625 --> 00:15:23,995
!(ناتاشا)

214
00:15:30,000 --> 00:15:31,920
...ماذا

215
00:15:46,416 --> 00:15:49,746
بوسعي تدمير مجرّات بمجرد فكرة

216
00:15:50,166 --> 00:15:51,826
لمَ تأبون الموت؟

217
00:16:03,541 --> 00:16:04,631
مهلًا. ماذا؟

218
00:16:20,791 --> 00:16:23,461
اضربيه بكلّ ما أوتيتِ من
قوة. لا تعطيه مجالًا للتفكير

219
00:18:04,750 --> 00:18:06,250
!(فيغاس)

220
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
!انتهى أمرك

221
00:18:44,250 --> 00:18:46,460
أهذا كل شيء؟ هل انتهى الأمر؟

222
00:18:46,541 --> 00:18:48,711
فزنا؟ حقًّا؟ لم يكُن أمرًا صعبًا

223
00:18:49,416 --> 00:18:51,456
لا أشعر أن الأمر انتهى

224
00:18:52,791 --> 00:18:55,461
<i>أنا متفاجئ بصراحة</i>

225
00:18:56,041 --> 00:18:58,501
<i>ألم يحذّركم الـ(مُراقِب)؟</i>

226
00:18:58,583 --> 00:19:03,963
<i>كلّ كون مختلف
وفريد من نوعه</i>

227
00:19:04,500 --> 00:19:08,080
<i>وبالتالي، أحجار الأبدية
فريدة من نوعها</i>

228
00:19:08,166 --> 00:19:09,166
بالتأكيد

229
00:19:09,250 --> 00:19:13,420
صُمّم الساحق لتدمير الأحجار
في عالمي وليس عالمه

230
00:19:24,041 --> 00:19:25,211
!استعدوا

231
00:19:35,625 --> 00:19:38,285
أنتَ. أنتَ هو

232
00:19:38,375 --> 00:19:41,535
،إذا دمرتُك
ستسقطون جميعًا

233
00:20:20,500 --> 00:20:24,665
لدي فكرة يا (كابتن)، ولكنّني بحاجة إلى
مساحة وهدف واضح. هل يمكنكِ توفير هذا؟

234
00:20:24,750 --> 00:20:26,580
معي الدرع ومعكِ السيف

235
00:20:26,666 --> 00:20:30,581
أشبه بسهم على طرفه كلّ الفيروسات
.ولكنّه تلاعب جميل بالألفاظ

236
00:21:21,666 --> 00:21:23,286
.(هذا من أجلكَ يا (كلينت

237
00:22:15,041 --> 00:22:20,631
<i>هذا أجمل بكثير مما
كان عليه جسدي البشري</i>

238
00:22:20,708 --> 00:22:22,168
مَن هناك؟
مَن قال ذلك؟

239
00:22:23,000 --> 00:22:25,920
<i>إنّه تغيير مذهل
في السرعة، صحيح؟</i>

240
00:22:26,000 --> 00:22:29,210
<i>مرّ وقت طويل مذّ
كان لديّ ساقين</i>

241
00:22:29,291 --> 00:22:33,830
<i>أود أن أجعل هذا دائمًا -
هذا الجسد مشغول -</i>

242
00:22:33,916 --> 00:22:36,666
<i>في الوقت الحالي
ولكن ليس لوقت طويل</i>

243
00:22:36,750 --> 00:22:40,330
<i>ماذا؟ مَن تكون؟
ما هدفك؟</i>

244
00:22:41,583 --> 00:22:46,673
<i>،كان ياما كان
،"من المفترض أن أسيطر على "هايدرا</i>

245
00:22:46,750 --> 00:22:48,580
<i>ولكنّكَ أنهيتَ ذلك</i>

246
00:22:48,666 --> 00:22:54,246
<i>لذا، أظنّ هدفي الآن
هو القضاء عليكَ</i>

247
00:22:54,333 --> 00:22:55,543
<i>ما هذا؟</i>

248
00:23:14,208 --> 00:23:18,376
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

249
00:23:18,833 --> 00:23:21,713
.. حسنا، كان ذلك
هلّا شرح أحدكم ما حدث؟

250
00:23:21,791 --> 00:23:24,921
لقد أعطيته فيروسًا معقدًا

251
00:24:02,916 --> 00:24:08,711
ماذا تفعل يا ابن العم؟ -
الـ(مُراقِب) مدين لنا بهذا -

252
00:24:08,791 --> 00:24:12,171
يمكننا إصلاح عوالمنا
وحيواتنا بهذه الأحجار

253
00:24:14,166 --> 00:24:18,915
تتشالا)، (ثور)، هل سترفضان الشيء)
الوحيد المضمون لإنقاذ دياريكما؟

254
00:24:20,208 --> 00:24:23,208
بيغي)، يمكن أن تكوني)
مع صديقكِ من مجديد

255
00:24:23,291 --> 00:24:25,631
سترينج)، أنت أكثر واحد)
يعرف ما يعنيه هذا

256
00:24:26,458 --> 00:24:27,998
.إنّها فرصتنا الوحيدة

257
00:24:35,041 --> 00:24:36,831
سلّم الأحجار يا ابن العم

258
00:24:37,625 --> 00:24:40,961
لستُ ابن عمك، أعتذر
.على إنهاء الأمر بهذه الطريقة

259
00:24:54,125 --> 00:24:59,745
<i>.لا، لا، لا
أخشى أنّ هذا الدرع يخصّني</i>

260
00:24:59,833 --> 00:25:01,293
هل هذا (آرنيم زولا)؟

261
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
"لم تمُت "هايدرا
بل تحوّرت فحسب

262
00:25:03,958 --> 00:25:06,288
هذا يُفسر وجه المعدة

263
00:25:29,500 --> 00:25:31,280
لم يكُن مُقدّر لنا الفوز أبدًا

264
00:25:34,333 --> 00:25:37,213
.كنّا هنا لفصل الأحجار من الجسد

265
00:26:30,416 --> 00:26:32,206
لقد توقعتَ كلّ لحظة

266
00:26:32,291 --> 00:26:36,631
من فشل ساحق الأبدية
.. إلى خيانة (كيلمونجر) و

267
00:26:36,708 --> 00:26:39,753
تضحيتكَ -
!تضحية؟ -

268
00:26:39,833 --> 00:26:44,498
هذا يعني أنّ لديّ ما أخسره -
ثمّة مَن عليه الاعتناء بهم -

269
00:26:44,583 --> 00:26:47,133
،لو تشقق هذا البُعد المصغّر
.. لو هربوا

270
00:26:47,208 --> 00:26:48,418
سأراقب

271
00:26:49,250 --> 00:26:52,076
لا أملك سوى الوقت -
(شكرًا يا (ستيفن -

272
00:26:52,166 --> 00:26:55,666
وما فائدة الأصدقاء إلا لهذا؟

273
00:26:58,291 --> 00:27:01,751
<i>الكون المتعدد بأكمله
مدين لكم بالامتنان</i>

274
00:27:06,791 --> 00:27:09,381
لكنّ عوالمكم لن تعرف
هذا النصر أبدًا

275
00:27:10,666 --> 00:27:14,956
بمجرد عبوركم هذا الباب، ستعودون
.إلى اللحظة التي غادرتم فيها

276
00:27:24,083 --> 00:27:25,713
(حان المضي قدماً يا (كابتن

277
00:27:32,916 --> 00:27:34,956
ربّما تفضّلين العودة
إلى زمان آخر

278
00:27:35,625 --> 00:27:37,915
ألم أحظ بنهايتي السعيدة؟

279
00:27:39,125 --> 00:27:45,578
ثِقي بي، هذا العالم بحاجة
.إلى (كابتن كارتر) في ذلك الزمن

280
00:28:03,875 --> 00:28:05,245
وتبقّت واحدة

281
00:28:05,875 --> 00:28:08,958
،لن أعود إلى هناك
.. فعالمي

282
00:28:09,250 --> 00:28:11,542
هلك ..

283
00:28:11,627 --> 00:28:13,791
أنتَ كسبت
ولكنّني خسرت

284
00:28:13,875 --> 00:28:16,575
.. لا يمكنني التـ -
التدخل؟ نعم، أعرف -

285
00:28:16,666 --> 00:28:19,456
،نحن مجرد قصص بالنسبة إليك
نحن لسنا حقيقيين

286
00:28:19,541 --> 00:28:21,961
أنت تشاهدنا نتقاتل
ونكسب ونخسر

287
00:28:22,041 --> 00:28:27,210
(هل حَضرت فشارًا بينما قتل (أولترون
أصدقائي وأحرق عالمي عن بكرة أبيه؟

288
00:28:27,291 --> 00:28:30,583
أنتم أكثر من هذا بالنسبة إليّ -
حقًّا؟ -

289
00:28:30,666 --> 00:28:35,916
أنتم وقصصكم تمثّلون
كلّ شيء بالنسبة إليّ

290
00:28:36,750 --> 00:28:38,920
إذن أصلِح عالمي

291
00:28:39,625 --> 00:28:41,995
(لا يمكنني يا (ناتاشا

292
00:28:44,541 --> 00:28:46,251
لن أعبر هذا الباب

293
00:28:46,875 --> 00:28:49,495
كان الباب مجرد استعارة
.على أي حال

294
00:29:04,666 --> 00:29:09,378
أين نحن؟ -
في عالم خسر أرملته -

295
00:29:09,458 --> 00:29:10,998
إنّها فوضى

296
00:29:11,666 --> 00:29:12,706
شكرًا لكَ

297
00:29:14,750 --> 00:29:17,710
قاتلتَ أنتَ والمنتقمون
،البديلون ببسالة

298
00:29:17,791 --> 00:29:21,581
ولكنّ أظنّ الوقت قد حان
لتخبرني بجميع أسرارك

299
00:29:26,916 --> 00:29:28,286
قيل لي أنّكِ ميتّة

300
00:29:29,208 --> 00:29:30,208
وكذلك أنت

301
00:29:35,083 --> 00:29:37,133
،لستِ (ناتاشا) من عالمي

302
00:29:37,666 --> 00:29:39,996
ولكن ثمّة ما يخبرني
بأنّ لديكِ روحها

303
00:29:43,125 --> 00:29:44,825
<i>هذا ما بالأمر، صحيح؟</i>

304
00:29:45,083 --> 00:29:48,003
<i>تبحث كلّ المخلوقات
.عن مكان لتنتمي إليه</i>

305
00:29:49,958 --> 00:29:51,288
<i>لتدعوه بالديار</i>

306
00:29:52,625 --> 00:29:55,325
(أما أنا، فأنا الـ(مُراقِب

307
00:29:55,916 --> 00:30:00,996
الكون المتعدد، كلّ عالم
وكلّ قصة هي دياري

308
00:30:01,083 --> 00:30:04,333
.وسأحميه حتى النهاية

309
00:30:05,300 --> 00:30:41,554
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(ثمّة مشهد بعد نصف دقيقة)

310
00:30:47,458 --> 00:30:49,038
أنا سريع جدًا

311
00:30:51,291 --> 00:30:53,041
لا تخبريني، هل كان نوعكِ؟

312
00:30:53,125 --> 00:30:55,875
الأرملة؟ لم يسبق وكنتُ
سعيدة برؤيتكِ هكذا

313
00:30:55,958 --> 00:30:59,875
هل صدمتِ رأسكِ؟ -
عدّة مرات، في الواقع -

314
00:30:59,958 --> 00:31:02,878
.تخلّصي منها
ستحتاجين كلّ جزء من عقلكِ لهذا

315
00:31:04,000 --> 00:31:06,330
وجدتُ ما كان
يبحث القراصنة عنه

316
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
بيغي)، ربما تودّين الاستعداد)

317
00:31:10,458 --> 00:31:14,285
أن أقسم لكِ يا (نات) إنّ هذا
لن يكون أغرب ما تعاملت معه اليوم

318
00:31:15,041 --> 00:31:16,391
.إنّها أشهر الكلمات الأخيرة

319
00:31:21,375 --> 00:31:26,503
هرّاس "هايدرا"؟ -
.نعم، وثمّة مَن في داخله -

320
00:31:29,503 --> 00:33:03,019
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

