﻿1
00:00:11,001 --> 00:00:14,171
‫في الحلقات السابقة من "الموتى
‫السائرون، عالم ما بعد النهاية"

2
00:00:14,255 --> 00:00:17,049
‫لقد أعرتمونا أذكى من لديكم

3
00:00:17,133 --> 00:00:18,634
‫د.(ليو بينيت)

4
00:00:18,718 --> 00:00:21,011
‫واثق أن (أيريس) تساعد أحدهم

5
00:00:22,096 --> 00:00:23,013
‫هذا جزاؤك

6
00:00:23,097 --> 00:00:25,474
‫و(هوب)؟
‫لا بد أنها مع أصدقائها

7
00:00:27,101 --> 00:00:28,310
‫تتورط في المشاكل

8
00:00:28,394 --> 00:00:30,229
‫- إذاً تعترفين أنك واحدة منهم
‫- أجل

9
00:00:30,312 --> 00:00:32,606
‫كان يجب أن تعود بعثة (ويل)
‫الاستكشافية منذ أيام

10
00:00:32,690 --> 00:00:34,525
‫أظن أنهم يكذبون علينا

11
00:00:34,608 --> 00:00:37,069
‫أبوك ليس في خطر،
‫لم يكن في خطر قط

12
00:00:37,153 --> 00:00:40,489
‫يجب أن أساعد أبي في بحثه،
‫كانت مهمة (هاك) هي أن تحضرني له

13
00:00:40,573 --> 00:00:42,450
‫يظنون أنهم يحتاجونني
‫لإنقاذ العالم

14
00:00:42,533 --> 00:00:44,410
‫لكنهم لا يعرفون ما يمكنك فعله

15
00:00:44,952 --> 00:00:47,079
‫هكذا نعطي لحياتنا معنى

16
00:00:48,789 --> 00:00:49,957
‫(ويل)؟

17
00:00:50,040 --> 00:00:51,542
‫ظننتك مت

18
00:00:51,625 --> 00:00:52,877
‫لمَ طننت ذلك؟

19
00:00:52,960 --> 00:00:54,170
‫ألا تعرف؟

20
00:00:54,253 --> 00:00:56,756
‫الذين لا يزالوا بالخارج
‫لا يشكلون تهديداً

21
00:00:57,506 --> 00:00:59,633
‫سنتحدث،
‫حدث الكثير منذ أن رحلت

22
00:00:59,717 --> 00:01:02,720
‫أنتم يا آل (بينيت)
‫ستحققون أشياء عظيمة معاً

23
00:01:03,304 --> 00:01:04,680
‫أجل، سنفعل

24
00:01:06,849 --> 00:01:10,519
‫"منذ 6 أسابيع"

25
00:01:10,603 --> 00:01:14,273
‫"بعد إحياء الذكرى بيوم"

26
00:01:15,775 --> 00:01:19,653
‫"حدود مدينة (أوماها)،
‫ملاذ المنهكين"

27
00:01:19,737 --> 00:01:20,821
‫تم تأمين الطريق

28
00:01:22,323 --> 00:01:24,658
‫سينطلق السلاح بعد 3 نقرات

29
00:01:28,496 --> 00:01:30,122
‫جهّز شحنات التفجير المدخلة

30
00:01:30,206 --> 00:01:32,458
‫"شحنة تفجير، (إم آي 12)،
‫1،25 رطل، تركيبة (سي 4)"

31
00:01:36,295 --> 00:01:38,297
‫قائد فرقة (ألفا)،
‫تأهب للإزالة

32
00:01:55,272 --> 00:01:56,482
‫"التعداد السكاني، 97،407
‫الارتفاع، 1،090"

33
00:01:56,565 --> 00:01:57,441
‫سينطلق السلاح

34
00:02:21,465 --> 00:02:23,551
‫كل من مستوطنة الحرم الجامعي
‫و(بورتلاند)...

35
00:02:23,634 --> 00:02:25,845
‫قلقتان بشأن انقطاع الاتصالات

36
00:02:25,928 --> 00:02:28,681
‫يُقال إنهم سيرسلون مبعوثاً
‫للتحقيق

37
00:02:29,723 --> 00:02:30,599
‫كما توقعنا

38
00:02:30,683 --> 00:02:33,102
‫اسمح للرائد (مولينز) بالتواصل

39
00:02:33,185 --> 00:02:35,604
‫وعرض التعاون في ذلك التحقيق

40
00:02:37,064 --> 00:02:39,984
‫- والطريق إلى مستوطنة الحرم الجامعي؟
‫- تم تأمينه

41
00:02:40,860 --> 00:02:43,237
‫سنرسل الطابور في خلال 72 ساعة

42
00:02:43,988 --> 00:02:45,614
‫ما أن ينتهي عمله هنا

43
00:02:47,116 --> 00:02:48,117
‫جيد

44
00:02:51,871 --> 00:02:54,874
‫قرارك بعدم إخبار الرقيبة الأولى
‫(ماليك)...

45
00:02:54,957 --> 00:02:56,709
‫مهمتها منفصلة عن هذه المهمة

46
00:02:59,795 --> 00:03:04,675
‫إن حالفها الحظ،
‫فربما تكون قد وصلت لمسافة آمنة

47
00:03:05,926 --> 00:03:07,428
‫أطلق شحنات التفجير المدخلة

48
00:03:21,233 --> 00:03:23,402
‫أوامر جديدة من اللواء (بيل)

49
00:03:24,528 --> 00:03:25,863
‫سنفعل هذا؟

50
00:03:27,323 --> 00:03:29,450
‫ومرة أخرى في مستوطنة
‫الحرم الجامعي؟

51
00:03:30,200 --> 00:03:31,493
‫إنها البداية وحسب

52
00:03:36,498 --> 00:03:39,335
‫أخبر فريق (دلتا) بأننا وجدنا
‫الهارب

53
00:03:43,547 --> 00:03:46,091
‫ساعدوني

54
00:03:48,344 --> 00:03:49,178
‫أطلق النار

55
00:03:51,889 --> 00:03:53,390
‫"اليوم الحاضر"

56
00:04:19,249 --> 00:04:21,460
‫"دهانات (دورسي)"

57
00:04:28,008 --> 00:04:29,843
‫"الطوف، العميل المدسوس في الطريق
‫إلى (نيويورك) مع الشيء الهام و4"

58
00:04:29,927 --> 00:04:31,053
‫"الـ4 يمكن التخلص منهم"

59
00:04:32,429 --> 00:04:34,181
‫سمعت صوتاً

60
00:04:41,939 --> 00:04:43,357
‫واثق أنها بخير

61
00:04:46,402 --> 00:04:47,486
‫عيد ميلادها اليوم

62
00:04:54,326 --> 00:04:55,327
‫أجل

63
00:04:59,081 --> 00:05:01,041
‫أراهن على أن أباك يقيم لها احتفالاً

64
00:05:06,588 --> 00:05:07,798
‫أتعدينني

65
00:05:09,091 --> 00:05:10,300
‫أنك ستحاولين

66
00:05:11,552 --> 00:05:13,053
‫أن ترتاحي قليلاً؟

67
00:05:14,471 --> 00:05:15,472
‫أن تنامي قليلاً؟

68
00:05:17,516 --> 00:05:19,184
‫سأعدك إن وعدتني

69
00:05:20,227 --> 00:05:21,270
‫حسناً

70
00:05:22,604 --> 00:05:23,647
‫تمني لي الحظ السعيد

71
00:06:16,116 --> 00:06:17,242
‫ما هذا بحق السماء؟

72
00:06:19,828 --> 00:06:21,455
‫هل منشأة بحثكم هنا؟

73
00:06:22,456 --> 00:06:23,457
‫غيّرنا الخطة

74
00:06:51,026 --> 00:06:52,069
‫ما هذا؟

75
00:06:52,569 --> 00:06:53,946
‫لمَ نحن هنا؟

76
00:06:55,155 --> 00:06:56,490
‫ما هذا بحق السماء؟

77
00:06:59,076 --> 00:07:00,786
‫هذا درس يا (هوب)

78
00:07:04,081 --> 00:07:06,125
‫لا تقلقي،
‫أعلم أنك لا تحبين الدراسة

79
00:07:08,127 --> 00:07:10,003
‫فلتعتبريها رحلة ميدانية

80
00:07:13,590 --> 00:07:18,095
‫"الموتى السائرون،
‫عالم ما بعد النهاية"

81
00:07:27,312 --> 00:07:29,231
‫قلت إنك ستأخذينني إلى أبي

82
00:07:29,648 --> 00:07:30,983
‫هل كانت هذه كذبة أيضاً؟

83
00:07:33,277 --> 00:07:34,695
‫لمَ أسأل؟

84
00:07:34,778 --> 00:07:36,405
‫ستأخذك إلى أبيك يا فتاة

85
00:07:36,488 --> 00:07:38,031
‫لا، لن أفعل، ليس بعد

86
00:07:39,950 --> 00:07:40,951
‫لقد أعطيتِنا الخريطة

87
00:07:42,786 --> 00:07:44,538
‫قلت لنا إنها خريطة لـ(نيويورك)

88
00:07:44,621 --> 00:07:46,540
‫دفعت بنا وكذبت...

89
00:07:49,585 --> 00:07:50,919
‫المروحيات الأخرى

90
00:07:51,879 --> 00:07:53,797
‫قلت إنك ذهبت للجامعة بمفردك

91
00:07:53,881 --> 00:07:55,132
‫لمَ فعلت ذلك؟

92
00:07:56,466 --> 00:08:00,345
‫مرت 10 أعوام على هذا العالم
‫الجديد يا (هوب)

93
00:08:01,180 --> 00:08:04,600
‫وتوجد طوابير من الموتى،
‫تدعينهم بالحشود الضخمة

94
00:08:04,683 --> 00:08:05,934
‫يدعوهم الآخرون بالتجمعات

95
00:08:06,018 --> 00:08:07,644
‫والبعض يدعوهم بالقطعان

96
00:08:07,728 --> 00:08:11,523
‫يتجولون في القارة
‫وربما العالم بأكمله على حد علمنا

97
00:08:12,191 --> 00:08:17,070
‫وصارت هذه الطوابير ضخمة
‫حتى أنهم يخترقون كل شيء

98
00:08:17,154 --> 00:08:19,364
‫يجتاحون أي شيء،
‫مدناً كاملة

99
00:08:19,990 --> 00:08:23,785
‫اليوم الذي تلا يوم إحياء الذكرى،
‫كنا في طريقنا إلى (أوماها)

100
00:08:23,869 --> 00:08:26,997
‫ورأينا واحداً من تلك الطوابير

101
00:08:27,080 --> 00:08:30,042
‫كان عددهم ضخماً جداً،
‫لم يشبه أي عدد رأيناه من قبل

102
00:08:30,125 --> 00:08:31,418
‫كان لا يمكن تخيله

103
00:08:33,045 --> 00:08:37,716
‫مر بـ(أوماها) وكان متجهاً
‫لمستوطنة الحرم الجامعي

104
00:08:38,217 --> 00:08:40,510
‫كنا نحشد فرق الإنقاذ

105
00:08:40,594 --> 00:08:43,222
‫ونتصل بمسؤولي مستوطنة
‫الحرم الجامعي

106
00:08:43,305 --> 00:08:45,349
‫عندما جاء طابور آخر

107
00:08:46,892 --> 00:08:51,146
‫يكاد يكون بنفس الضخامة
‫وانضم للطابور الأول

108
00:08:51,688 --> 00:08:55,067
‫كان عددهم الكلي حوالي مئة ألف

109
00:08:55,984 --> 00:08:58,654
‫فعلنا كل ما بوسعنا
‫لإنقاذ أكبر عدد من الناس

110
00:08:58,737 --> 00:08:59,947
‫لكن لم يكن ذلك كافياً

111
00:09:01,365 --> 00:09:03,408
‫أما القليلون الذين ظلوا أحياءً

112
00:09:03,492 --> 00:09:06,828
‫فأخذناهم بالمروحيات إلى (بورتلاند)،
‫لكن...

113
00:09:08,080 --> 00:09:11,166
‫كلاً من (أوماها) ومستوطنة
‫الحرم الجامعي قد انتهت

114
00:09:11,750 --> 00:09:12,668
‫ماذا؟

115
00:09:13,252 --> 00:09:15,170
‫- لا، هذا جنون
‫- ما الذي تقولينه؟

116
00:09:15,254 --> 00:09:17,756
‫أجل، لا تزال فرق البحث
‫والإنقاذ...

117
00:09:18,298 --> 00:09:20,300
‫تمشّط المكان الآن،
‫إنها...

118
00:09:20,384 --> 00:09:22,261
‫لا، أنت مخطئة،
‫أنت...

119
00:09:22,928 --> 00:09:24,763
‫- آسفة بشدة...
‫- لا تلمسيني

120
00:09:27,975 --> 00:09:29,643
‫آسفة بشدة، لكلتيكما

121
00:09:29,726 --> 00:09:32,479
‫إنها كلمات صغيرة
‫على حدث ضخم لكن...

122
00:09:35,357 --> 00:09:36,525
‫لا أهتم

123
00:09:41,196 --> 00:09:42,990
‫جئنا هنا إلى (ألباني)

124
00:09:43,740 --> 00:09:46,368
‫لأنها كانت دياري في النهاية

125
00:09:47,744 --> 00:09:51,123
‫كنت أعمل كملحق لوزارة الدفاع
‫الإنجليزية

126
00:09:51,206 --> 00:09:52,749
‫عندما انهار كل شيء

127
00:09:53,458 --> 00:09:55,168
‫وحينها أدركت

128
00:09:55,252 --> 00:09:58,922
‫أن أي فرصة للمستقبل ستنهار بسرعة

129
00:09:59,548 --> 00:10:01,842
‫حتى عندما يفعل الجميع ما بوسعهم

130
00:10:03,218 --> 00:10:04,886
‫لقد مررت بالكثير

131
00:10:05,846 --> 00:10:08,056
‫لكن مع كل ما حدث يا (هوب)

132
00:10:09,266 --> 00:10:11,601
‫أما زلت تؤمنين بوجود مستقبل؟

133
00:10:15,314 --> 00:10:16,315
‫أنا...

134
00:10:18,191 --> 00:10:20,235
‫كنت أؤمن بذلك

135
00:10:21,111 --> 00:10:22,154
‫عليك ذلك

136
00:10:22,738 --> 00:10:27,117
‫لأنه على الرغم من كل المدن التي سقطت،
‫لا يزال يوجد مستقبل

137
00:10:27,701 --> 00:10:32,581
‫وأن نحثك على التفكير بشكل مختلف

138
00:10:32,664 --> 00:10:35,417
‫بشكل إيجابي أكثر عن المستقبل،
‫أجل

139
00:10:35,500 --> 00:10:38,128
‫لهذا دفعناك للذهاب في هذه الرحلة

140
00:10:40,172 --> 00:10:43,967
‫وآسفة، لكن الآن بعد أن رأيت
‫مدى هشاشة الحضارة

141
00:10:44,551 --> 00:10:47,929
‫ستفهمين أنه لن ينجو أحد بمفرده

142
00:10:48,388 --> 00:10:52,225
‫لا أحد،
‫يتطلب الأمر أن يتعاون الجميع معاً

143
00:10:52,309 --> 00:10:54,227
‫لنحظى بفرصة وجود مستقبل

144
00:10:54,978 --> 00:10:57,981
‫لا، قلت إنك ستأخذينني إلى أبي

145
00:10:58,065 --> 00:10:59,232
‫أتمنى أن أتمكن من ذلك

146
00:10:59,733 --> 00:11:00,650
‫تتمنين؟

147
00:11:02,444 --> 00:11:03,862
‫كلتانا تعلم أنك غير مستعدة

148
00:11:03,945 --> 00:11:06,073
‫لمجتمع ذي خطة طويلة المدى

149
00:11:06,156 --> 00:11:09,826
‫مستند إلى التعليم بين الأجيال

150
00:11:09,910 --> 00:11:12,954
‫والتطور العلمي

151
00:11:13,038 --> 00:11:15,123
‫العباقرة هم مصدر ثمين

152
00:11:15,207 --> 00:11:18,293
‫لكن العبقري المتمرد ذو الإرادة القوية
‫الذي يسبب المتاعب

153
00:11:18,377 --> 00:11:19,503
‫هو مخاطرة

154
00:11:19,586 --> 00:11:23,256
‫إن اُستخدمت تلك الصفات ضدنا
‫يمكن أن تنتشر كالعفن

155
00:11:23,340 --> 00:11:25,717
‫وستجعل أي هدف مشترك صعب المنال

156
00:11:25,801 --> 00:11:28,970
‫لا يمكننا إحضار شخص
‫يمكن أن يهدد بذلك

157
00:11:29,721 --> 00:11:31,139
‫لا تسيئي فهمي

158
00:11:31,223 --> 00:11:34,726
‫نريدك أن تعملي معنا
‫ولديك الكثير لتقدميه

159
00:11:34,810 --> 00:11:37,771
‫لكن لا يمكنني أن آخذك
‫للانضمام لأبيك

160
00:11:37,854 --> 00:11:42,859
‫إلا عندما أعرف أنه على الرغم
‫من حزنك وغضبك

161
00:11:42,943 --> 00:11:46,571
‫ستلتزمين تماماً لتصيري
‫شيئاً هاماً من أجل المستقبل

162
00:11:47,489 --> 00:11:50,492
‫صحيح؟
‫أن تكرسي بقية حياتك للتعلم

163
00:11:50,909 --> 00:11:52,077
‫ولتطوري بحثه

164
00:11:52,160 --> 00:11:54,663
‫ولتسلمي تلك المعرفة
‫للجيل القادم

165
00:11:54,746 --> 00:11:57,999
‫لأنه حينها فقط
‫ستكونين هامة من أجل حدوث مستقبل

166
00:11:59,126 --> 00:12:00,043
‫أنا كذلك

167
00:12:01,545 --> 00:12:03,839
‫لهذا أتيت معكم لأنني مستعدة

168
00:12:03,922 --> 00:12:06,842
‫- أرى أنك تحتاجين للمزيد من الوقت
‫- من أجل ماذا؟

169
00:12:06,925 --> 00:12:11,138
‫لتفكري فيما تريدينه يا (هوب)

170
00:12:12,597 --> 00:12:14,182
‫ما الذي تريدينه حقاً؟

171
00:12:18,687 --> 00:12:20,939
‫سأحتاج إلى إجابتك بحلول الفجر

172
00:12:26,903 --> 00:12:28,697
‫بعد كل هذه المتاعب
‫التي وضعتِني بها

173
00:12:28,780 --> 00:12:30,699
‫يمكنني أن أرحل وحسب
‫وستسمحين لي بذلك؟

174
00:12:33,076 --> 00:12:35,871
‫أعطيك هذا الخيار، أجل

175
00:12:36,788 --> 00:12:38,498
‫سيكون لديك أسبابك إن فعلت ذلك

176
00:12:39,458 --> 00:12:41,668
‫بعد أن تلاعبنا بك بقوة

177
00:12:42,043 --> 00:12:44,754
‫سأجرب حظي، بمفردي!

178
00:12:46,298 --> 00:12:48,758
‫أتظنين أن بإمكانك
‫إيجاد أختك وأصدقائك؟

179
00:12:48,842 --> 00:12:49,926
‫لا يمكنك ذلك

180
00:12:50,010 --> 00:12:52,512
‫هنا بمفردك،
‫لن تصلي إلى حدود المدينة

181
00:12:52,596 --> 00:12:54,681
‫فما بالك بالوصول لأي مستقبل

182
00:12:55,432 --> 00:12:58,435
‫كونك حية اليوم هو هبة

183
00:12:58,518 --> 00:13:03,398
‫ويمكنك أن تختاري إهدارها بمفردك،
‫إهدار كل هباتك

184
00:13:03,482 --> 00:13:06,568
‫أو يمكنك القتال للمستقبل مع آخرين
‫وللآخرين

185
00:13:06,651 --> 00:13:10,113
‫لكي يكون ما حدث هنا
‫وللمئة ألف روح بـ(أوماها)

186
00:13:10,197 --> 00:13:12,365
‫ولأصدقائك في الديار
‫حدثاً لن يتكرر أبداً

187
00:13:12,449 --> 00:13:13,533
‫ليس عليك أن تعجبي بنا

188
00:13:13,617 --> 00:13:15,911
‫لكن عليك أن تتبني ما نقاتل لأجله

189
00:13:15,994 --> 00:13:16,912
‫الخيار لك

190
00:13:19,247 --> 00:13:20,123
‫(هوب)!

191
00:13:21,750 --> 00:13:23,793
‫جسر (دون ميموريال)
‫هو طريق الخروج الوحيد

192
00:13:23,877 --> 00:13:24,961
‫بعد 8 مربعات سكنية شرقاً

193
00:13:25,045 --> 00:13:26,296
‫لا أوصي به

194
00:13:27,797 --> 00:13:29,257
‫أتفعلين ذلك حقاً؟

195
00:13:29,341 --> 00:13:31,092
‫بعد كل ما فعلته لأحضرها؟

196
00:13:31,176 --> 00:13:33,053
‫- قد تموت
‫- أجل

197
00:13:33,595 --> 00:13:36,515
‫أو قد تختار الانضمام إلينا،
‫يجب أن تختار

198
00:13:37,224 --> 00:13:38,808
‫لم تكتمل المهمة

199
00:13:54,574 --> 00:13:56,076
‫أخبرنا بما حدث

200
00:13:56,910 --> 00:14:00,956
‫يتحكم الجيش المدني
‫في كل الاتصالات الواردة والصادرة

201
00:14:01,456 --> 00:14:04,501
‫كل الرسائل مُشفرة ومُجدولة
‫حتى لا يتم كشفها

202
00:14:05,877 --> 00:14:07,045
‫إنهم لا يعبثون

203
00:14:08,880 --> 00:14:11,216
‫أنا قلق،
‫مرت أسابيع بدون أخبار

204
00:14:11,299 --> 00:14:14,261
‫الضابط (كامبل)،
‫أتفهم قلقك

205
00:14:15,011 --> 00:14:17,764
‫لكن قد يكون السبب أي شيء،
‫توهج شمسي أو فشل في المعدات

206
00:14:17,847 --> 00:14:21,893
‫كنت أنتظر مستجدات أمنية من (أوماها)
‫تأخرت لأسابيع

207
00:14:22,519 --> 00:14:25,355
‫كلما مر وقت أطول،
‫استمروا في المماطلة

208
00:14:26,398 --> 00:14:27,691
‫قلت لهم ذلك

209
00:14:28,775 --> 00:14:29,901
‫كان هذا خطئي

210
00:14:30,402 --> 00:14:32,988
‫سمعت أنا و(رومانو) أنهم سيرسلون
‫فريقاً إلى محطة

211
00:14:33,071 --> 00:14:35,865
‫على بعد مئات الأميال
‫لتفقد انقطاع الاتصالات

212
00:14:36,866 --> 00:14:39,035
‫أعطانا (ليو) مباركته
‫لنذهب معهم

213
00:14:39,119 --> 00:14:41,329
‫قللت من شأن المهمة
‫لكيلا يقلق

214
00:14:41,413 --> 00:14:43,123
‫أخبرته بأنها بعثة استكشافية

215
00:14:45,250 --> 00:14:47,752
‫أيها الملازم، يسعدني أنك لديك
‫مكان لاثنين إضافيين

216
00:14:48,211 --> 00:14:50,463
‫أتطلع لمعرفة سبب المشكلة

217
00:14:51,131 --> 00:14:52,132
‫تعرف الإجراءات

218
00:14:52,215 --> 00:14:55,635
‫عندما أعيد النظر،
‫أجد علامات على أنها كانت مكيدة

219
00:14:56,177 --> 00:14:58,763
‫لم يقاوموا عندما أخبرناهم
‫أننا نريد الذهاب معهم

220
00:15:01,766 --> 00:15:03,893
‫سمعت أحدهم يقول
‫تعليقاً سرياً

221
00:15:03,977 --> 00:15:06,521
‫عن إحضار مناوبة دورية
‫في اليوم التالي

222
00:15:06,605 --> 00:15:08,064
‫لكنها كانت رحلة لـ3 أيام

223
00:15:08,607 --> 00:15:12,527
‫وبالنسبة لرحلة لـ3 أيام،
‫كانت المؤن قليلة

224
00:15:58,698 --> 00:16:02,369
‫كنت هارباً منذ بضعة أيام
‫عندما سمعت المروحيات

225
00:16:04,037 --> 00:16:05,205
‫كانوا يبحثون عنك

226
00:16:06,331 --> 00:16:08,708
‫كانوا ينزلون حاويات شحن

227
00:16:09,209 --> 00:16:12,128
‫حاويات مليئة بمعدات من مستوطنة
‫الحرم الجامعي و(أوماها)

228
00:16:12,712 --> 00:16:14,422
‫مولدات كهرباء وحواسيب

229
00:16:16,091 --> 00:16:17,884
‫وكان بعضها مُغطى بالدماء

230
00:16:18,718 --> 00:16:20,553
‫كانوا يحملونها في الشاحنات
‫ويقودون...

231
00:16:20,637 --> 00:16:21,846
‫انتظر

232
00:16:23,139 --> 00:16:24,182
‫دماء؟

233
00:16:24,599 --> 00:16:25,600
‫هل أنت متأكد؟

234
00:16:26,935 --> 00:16:29,145
‫سمعتهم يدعونها بمهمة
‫انتشال البقايا

235
00:16:31,398 --> 00:16:33,483
‫قالوا شيئاً عن أن الأمور ساءت
‫بسبب

236
00:16:33,566 --> 00:16:35,318
‫طابور ضخم اجتاح المكان

237
00:16:39,280 --> 00:16:41,700
‫بعد عدة أيام، وجدني هؤلاء

238
00:16:42,784 --> 00:16:43,910
‫وقاموا بإيوائي

239
00:16:44,994 --> 00:16:47,622
‫انضممت لمهمة صيد للمساعدة
‫وعندها وجدتكما

240
00:16:47,706 --> 00:16:50,625
‫مهلاً! أتقول إن (أوماها)...

241
00:16:51,042 --> 00:16:52,961
‫إن الموتى الأحياء اجتاحوها؟

242
00:16:53,044 --> 00:16:54,879
‫لا أعرف كيف أستوعب الأمر

243
00:16:56,131 --> 00:16:56,965
‫كيف؟

244
00:16:59,843 --> 00:17:01,594
‫كيف انتهت وحسب؟
‫أنا...

245
00:17:03,680 --> 00:17:05,223
‫مهلاً،
‫أبي، هل هو بخير؟

246
00:17:05,306 --> 00:17:07,142
‫لا يوجد سبب لكيلا يكون بخير

247
00:17:07,600 --> 00:17:08,768
‫نفس الأمر ينطبق على (هوب)

248
00:17:09,978 --> 00:17:13,940
‫ركلت عش الدبابير،
‫سألت أسئلة أكثر مما يجب

249
00:17:14,524 --> 00:17:16,651
‫لا بد أنهم استهدفوني
‫أنا و(رومانو)

250
00:17:18,069 --> 00:17:21,614
‫هل كان الجيش المدني يعرف ذلك
‫طوال الوقت؟ لمَ كذبوا؟

251
00:17:21,698 --> 00:17:22,782
‫لا أعرف

252
00:17:24,159 --> 00:17:26,119
‫كل ما أعرفه هو أنهم يريدون موتي

253
00:17:27,787 --> 00:17:29,497
‫وسيقتلونني إن وجدوني

254
00:17:32,208 --> 00:17:33,209
‫يجب أن نذهب

255
00:17:48,975 --> 00:17:50,185
‫المكان بأكمله آمن

256
00:17:51,019 --> 00:17:53,354
‫ألقت عاصفة بالأمس ببعض الأشجار
‫على الجدار

257
00:17:53,438 --> 00:17:56,232
‫ربما اخترق الأموات الأحياء
‫المكان لكننا عالجنا الأمر بسرعة

258
00:17:58,109 --> 00:18:00,487
‫هذا من عمل (جان تشارل)

259
00:18:00,570 --> 00:18:03,156
‫إنه نحات من (هايتي)
‫قرأت عنه في كتاب بالديار

260
00:18:03,531 --> 00:18:04,908
‫هذا يُدعى (فيريتيه)

261
00:18:08,745 --> 00:18:09,954
‫ما هذا المكان؟

262
00:18:11,039 --> 00:18:12,040
‫"الحدود"

263
00:18:18,213 --> 00:18:20,590
‫كانت بلدة زراعية مهجورة
‫في الماضي

264
00:18:21,341 --> 00:18:22,675
‫قبل أن ينهار العالم

265
00:18:22,759 --> 00:18:25,804
‫تم شراؤها وتحولت لمستوطنة
‫فنانين

266
00:18:25,887 --> 00:18:29,974
‫كانوا يبنون أشياء ويحضرون الناس
‫في الماضي

267
00:18:30,058 --> 00:18:33,228
‫(فيليكس)، (أيريس)،
‫هذه قائدة المجلس الذي يدير هذا المكان

268
00:18:33,311 --> 00:18:36,773
‫أنا (إنديرا)، أخبرنا أحد المبعوثين
‫بأنكما قادمان

269
00:18:38,107 --> 00:18:39,567
‫يؤسفني ما حدث لدياركما

270
00:18:42,028 --> 00:18:43,446
‫لكن (ويل) يضمنكما

271
00:18:43,530 --> 00:18:44,781
‫لذا هذه دياركما

272
00:18:44,864 --> 00:18:47,534
‫على الأقل حتى يظهر حل دائم

273
00:18:49,160 --> 00:18:51,204
‫لا يمكنني أن أصف لك
‫كم نقدّر ذلك

274
00:18:53,164 --> 00:18:55,834
‫يمكنكما الاحتفاظ بالسكاكين
‫لكن من أجل راحة وسلام الآخرين

275
00:18:55,917 --> 00:18:58,044
‫نطلب منكما تسليم باقي أسلحتكما

276
00:18:58,127 --> 00:18:59,337
‫بينما تكونان في أرضنا

277
00:19:00,296 --> 00:19:01,297
‫أتوافقان على ذلك؟

278
00:19:16,896 --> 00:19:19,315
‫هناك غرفة شاغرة في المنزل
‫الذي يمكث به (ويل)

279
00:19:19,774 --> 00:19:22,735
‫ما أن تغتسلا وتأكلا،
‫سأرسل شخصاً ليكشف على ساقك

280
00:19:23,194 --> 00:19:25,738
‫سيرغب المجلس في أن يسألكما
‫بعض الأسئلة

281
00:19:25,822 --> 00:19:27,782
‫لكنني سأؤجل ذلك حتى غداً صباحاً

282
00:19:27,866 --> 00:19:29,534
‫هيا، إنه قريب من هنا

283
00:19:31,077 --> 00:19:33,538
‫دعاني أسألكما شيئاً قبل
‫أن تذهبا

284
00:19:35,748 --> 00:19:36,916
‫ما الذي تعيشان من أجله؟

285
00:19:38,501 --> 00:19:40,879
‫العيش يتطلب جهداً الآن،
‫يتطلب كل شيء

286
00:19:41,546 --> 00:19:43,506
‫الذين لا يزالون أحياء
‫لديهم أسباب لذلك

287
00:19:44,382 --> 00:19:46,301
‫وأدرك أنني يجب أن أعرف أسبابكما

288
00:19:46,384 --> 00:19:47,677
‫إن كنتما ستبقيان معنا

289
00:19:50,513 --> 00:19:51,556
‫ما الذي تعيش لأجله؟

290
00:19:56,561 --> 00:19:57,562
‫هذان الاثنان

291
00:20:00,398 --> 00:20:01,357
‫وقليلون آخرون

292
00:20:04,861 --> 00:20:05,695
‫وأنتِ؟

293
00:20:08,239 --> 00:20:10,450
‫أظن أنني أعيش من أجل (هوب)

294
00:20:12,327 --> 00:20:13,953
‫لا يوجد عالم بدون أمل

295
00:20:16,331 --> 00:20:17,749
‫- اذهبوا
‫- هيا

296
00:21:13,137 --> 00:21:14,138
‫مرحباً

297
00:21:40,331 --> 00:21:41,958
‫ما مدى أمان هذا المكان؟

298
00:21:43,084 --> 00:21:46,337
‫من النادر أن يعبر الجيش المدني
‫منطقة "الحدود"

299
00:21:46,838 --> 00:21:48,923
‫هذا جزء من اتفاقهم مع (إنديرا)

300
00:21:49,007 --> 00:21:51,384
‫تقاتل مجموعتها الموتى الأحياء
‫في المنطقة

301
00:21:51,467 --> 00:21:53,594
‫وتبعد الغرباء عن المنشأة

302
00:21:54,303 --> 00:21:58,224
‫وفي المقابل يمدهم الجيش المدني
‫بالمؤن ولا يتدخل في شؤونهم

303
00:21:59,851 --> 00:22:03,479
‫لا يزعجون الجيش المدني
‫وفي المقابل لا يزعجهم

304
00:22:07,025 --> 00:22:09,235
‫إنهم يخاطرون بكل شيء
‫بالتستر علينا

305
00:22:11,446 --> 00:22:14,240
‫- انتهيت من فك شفرة هذه الكتب
‫- هل وجدت شيئاً؟

306
00:22:14,323 --> 00:22:15,700
‫بها مواقع مستودعات المؤن

307
00:22:15,783 --> 00:22:19,537
‫ومخازن الوقود، أشياء يمكن استخدامها
‫عندما نستعيد (هوب) وأبي

308
00:22:20,246 --> 00:22:22,415
‫لكن لا يوجد شيء ليساعدنا
‫على استعادة (هوب) وأبي

309
00:22:22,498 --> 00:22:23,458
‫هل أنت متأكدة؟

310
00:22:26,335 --> 00:22:28,379
‫بحقك، لا بد من وجود شيء ما،
‫صحيح؟

311
00:22:28,463 --> 00:22:30,423
‫يجب أن نفتش المنشأة أثناء
‫الظلام

312
00:22:31,090 --> 00:22:32,884
‫لنرى بأنفسنا ما الذي سنواجهه

313
00:22:34,135 --> 00:22:35,470
‫كم تبعد؟

314
00:22:37,096 --> 00:22:39,348
‫هيا، قلت إنك ترسم مخططاً لها

315
00:22:39,432 --> 00:22:40,433
‫أجل، لكن...

316
00:22:42,477 --> 00:22:44,353
‫لا يوجد ما يمكننا فعله بعد

317
00:22:45,354 --> 00:22:46,606
‫اسمعي، أريد لـ(هوب) وأبيك

318
00:22:46,689 --> 00:22:48,775
‫أن يكونا بمأمن من هؤلاء الأوغاد
‫مثلما تريدين

319
00:22:48,858 --> 00:22:50,485
‫لكنني أعرف ذلك المكان

320
00:22:50,568 --> 00:22:52,403
‫لن أجلس هنا وأنتظر

321
00:22:52,487 --> 00:22:55,948
‫لديهم حراس ودوريات
‫ونظام مراقبة بعيد المدى

322
00:22:56,032 --> 00:22:57,325
‫الاقتراب من هناك خطر

323
00:22:57,408 --> 00:22:59,535
‫ولن يمدكما بمعلومات لا تعرفانها
‫بالفعل

324
00:22:59,619 --> 00:23:00,828
‫- حسناً...
‫- مهلاً

325
00:23:01,913 --> 00:23:03,623
‫هذه خطة طويلة المدى

326
00:23:03,706 --> 00:23:05,958
‫لا تتعلق بكيف سندخل وحسب،
‫لكن كيف سنخرجهما

327
00:23:06,042 --> 00:23:07,376
‫وما الذي سنفعله بعد ذلك

328
00:23:07,460 --> 00:23:11,297
‫الأمر لم يعد يتعلق بسلامة (هوب)
‫و(ليو) وسلامتنا وحسب

329
00:23:11,380 --> 00:23:14,509
‫بل بسلامة كل الموجودين هنا
‫الذين يحموننا

330
00:23:15,009 --> 00:23:17,637
‫إن ارتكبنا خطوة واحدة خاطئة،
‫فسينتهي الأمر

331
00:23:19,680 --> 00:23:20,681
‫بالنسبة لنا جميعاً

332
00:24:02,098 --> 00:24:03,766
‫"الفائزة بالجائزة،
‫(آميليا لانغ)"

333
00:24:03,850 --> 00:24:05,601
‫"(كانديس فرودر)،
‫قادة المستقبل"

334
00:24:05,685 --> 00:24:06,769
‫"تهانيّ! (بي دابليو)"

335
00:24:17,655 --> 00:24:20,324
‫"لا يمكنني أن أفترض...
‫لست مغرورة بشدة لكي..."

336
00:24:20,408 --> 00:24:22,160
‫"إلحاق الألم"

337
00:24:22,243 --> 00:24:23,744
‫"انزف،
‫مُت"

338
00:24:23,828 --> 00:24:25,329
‫"تغذّ"

339
00:25:26,224 --> 00:25:27,266
‫(أيريس)؟

340
00:25:30,436 --> 00:25:31,562
‫(فيليكس)!

341
00:25:34,398 --> 00:25:35,358
‫أبي؟

342
00:25:56,087 --> 00:25:58,047
‫فكري فيما تريدينه يا (هوب)

343
00:25:58,923 --> 00:26:00,341
‫ما تريدينه حقاً

344
00:26:13,020 --> 00:26:15,648
‫"مفقودة،
‫(كانديس فرودر)"

345
00:26:22,655 --> 00:26:23,656
‫مرحباً؟

346
00:26:31,163 --> 00:26:32,915
‫أتفكرين في البحث عنها؟

347
00:26:35,626 --> 00:26:38,212
‫قلت إننا نحتاجها لتحفز أباها

348
00:26:39,338 --> 00:26:41,799
‫حتى أنها يمكن أن تتولى بحثه
‫في المستقبل

349
00:26:41,882 --> 00:26:44,468
‫قلت إن بإمكاننا استخدامها
‫في ذلك، أجل

350
00:26:47,054 --> 00:26:49,473
‫ماذا إذاً؟
‫ألم يعد ذلك يهم؟

351
00:26:50,725 --> 00:26:54,312
‫ما يهم هو أن تنجحي يا (جينيفر)

352
00:26:57,023 --> 00:27:00,651
‫كانت فكرتك هي أن تحضري الفتاة
‫عبر الدولة بهذه الطريقة

353
00:27:00,735 --> 00:27:03,237
‫أصررت على أنها تستحق المخاطرة

354
00:27:03,988 --> 00:27:08,534
‫أقنعتِني أن هذه الرحلة هي الطريقة
‫الوحيدة لتغييرها

355
00:27:08,617 --> 00:27:09,785
‫لقد غيرتها بالفعل

356
00:27:10,494 --> 00:27:11,662
‫ليس بالقدر الكافي

357
00:27:14,373 --> 00:27:16,250
‫هذه الدفعة الصغيرة؟

358
00:27:17,043 --> 00:27:20,546
‫أظن أنه بتحقيق ذلك يمكن لمهمتك
‫أن تنجح

359
00:27:21,881 --> 00:27:23,174
‫مثلما كانت مهمة (أوماها)

360
00:27:23,257 --> 00:27:27,470
‫وكل ذلك يمحي ما حدث
‫قبل أن ترحلي

361
00:27:32,099 --> 00:27:35,770
‫كل ما أردته هو الأفضل لك،
‫أتعلمين ذلك؟

362
00:27:42,151 --> 00:27:45,905
‫إنها تذكّرني بك في تلك السن

363
00:27:47,406 --> 00:27:48,991
‫ألهذا اعتنيت بها؟

364
00:27:51,702 --> 00:27:52,828
‫كانت تائهة

365
00:27:54,372 --> 00:27:55,289
‫وغاضبة

366
00:27:56,582 --> 00:27:58,501
‫احتاجت شخصاً لتتطلع إليه

367
00:27:59,210 --> 00:28:00,711
‫شخصاً يؤمن بها

368
00:28:03,756 --> 00:28:04,799
‫أفهم ذلك

369
00:28:41,502 --> 00:28:43,087
‫"(آلباني)"

370
00:28:46,006 --> 00:28:48,426
‫"أنتم هنا،
‫جسر (دون ميموريال)"

371
00:29:09,655 --> 00:29:13,576
‫كيف لم تخبريني بما حدث لمستوطنة
‫الحرم الجامعي ولـ(أوماها) من قبل؟

372
00:29:14,285 --> 00:29:16,245
‫عندما التقينا لتقديم التقرير

373
00:29:16,328 --> 00:29:19,206
‫لكان ذلك تشتيتاً لا فائدة له

374
00:29:19,748 --> 00:29:22,168
‫وكان سيجعل مهمتك أصعب

375
00:29:23,919 --> 00:29:27,465
‫كونك عميلة متخفية لفترة طويلة...

376
00:29:29,675 --> 00:29:33,721
‫يجعلك تتعلقين بسهولة
‫ويطمس الحدود

377
00:29:35,222 --> 00:29:38,350
‫إن أردت الذهاب للبحث عنها،
‫فلن أمنعك

378
00:29:40,352 --> 00:29:41,562
‫ماذا عن الآخرين؟

379
00:29:42,229 --> 00:29:44,940
‫قلت إنك وجدت واحداً،
‫من يكون؟

380
00:29:45,024 --> 00:29:49,320
‫طبقاً للوصف الذي أعطيته لنا،
‫نظن أنه (سايلاس بلاسكيت)

381
00:29:49,403 --> 00:29:52,573
‫(بلاسكيت) بريء،
‫لا يعرف أي شيء

382
00:29:52,656 --> 00:29:54,658
‫يتم التحقيق معه

383
00:29:55,701 --> 00:29:56,785
‫إنه يماطل

384
00:29:56,869 --> 00:30:00,498
‫لم نحصل على أي معلومات
‫لهذا أركّز على إيجاد الآخرين

385
00:30:00,581 --> 00:30:02,625
‫إن كانوا يعرفون الكثير أو...

386
00:30:02,708 --> 00:30:06,962
‫أو إن كانوا لا يزالون مصممين
‫على إنقاذ د.(بينيت) والآن (هوب)...

387
00:30:08,589 --> 00:30:09,924
‫فسنضطر للتعامل معهم

388
00:30:14,470 --> 00:30:15,596
‫لذا...

389
00:30:16,972 --> 00:30:19,308
‫أخبريني، ما الذي يعرفونه عنا؟

390
00:30:21,560 --> 00:30:22,561
‫عن المهمة

391
00:30:24,146 --> 00:30:25,064
‫هي من الجيش المدني

392
00:30:25,147 --> 00:30:26,565
‫"(روتشيستر)،
‫يمكن التخلص منهم"

393
00:30:26,649 --> 00:30:28,776
‫على بعد 5 أميال للشمال،
‫ستجدون الأمان

394
00:31:04,019 --> 00:31:08,023
‫"مات"

395
00:31:17,992 --> 00:31:21,370
‫"مُت،
‫لا تأخذ شيئاً"

396
00:31:21,453 --> 00:31:25,124
‫"لا يوجد هدف آخر،
‫تغذّ"

397
00:32:00,618 --> 00:32:01,869
‫لمَ تفعلين ذلك؟

398
00:32:02,411 --> 00:32:04,079
‫أريد ما لديك

399
00:32:04,163 --> 00:32:06,582
‫لديك مروحية، لقد سمعتها

400
00:32:06,665 --> 00:32:09,877
‫لديك ملابس وطعام وعندما يكون لديك
‫أشياء، تقاتلين للحفاظ عليها

401
00:32:09,960 --> 00:32:12,296
‫وعندما لا يكون معك شيء،
‫تأخذين

402
00:32:12,379 --> 00:32:14,381
‫عليك أن تأخذي،
‫عليك أن تتغذي!

403
00:32:20,262 --> 00:32:22,181
‫أنت، أنت هي

404
00:32:24,642 --> 00:32:28,520
‫رأيت صورتك،
‫إنها أنت، أعرف أنها أنت

405
00:32:28,604 --> 00:32:29,813
‫أنت مخطئة، ليست أنا

406
00:32:29,897 --> 00:32:30,773
‫- أنت (كانديس)
‫- لا

407
00:32:31,357 --> 00:32:35,152
‫لست هي، لا يمكن ذلك،
‫لأنك أنت هي

408
00:32:41,533 --> 00:32:42,534
‫أترين؟

409
00:32:43,619 --> 00:32:47,039
‫لا يمكنك الهرب،
‫لا يوجد مكان أفضل

410
00:32:47,122 --> 00:32:48,040
‫تعرفين ذلك

411
00:32:48,123 --> 00:32:50,417
‫خرجت واضطررت للعودة

412
00:32:51,001 --> 00:32:54,171
‫والعودة مراراً وتكراراً

413
00:32:56,548 --> 00:32:58,717
‫كان يجب أن تفعلي أشياء كثيرة
‫من البداية

414
00:32:59,468 --> 00:33:00,886
‫أشياء كثيرة

415
00:33:00,969 --> 00:33:03,389
‫كان يجب أن تفعليها يا (كانديس)،
‫لكنك لم تستطيعي

416
00:33:03,472 --> 00:33:05,349
‫- توقفي
‫- لمَ لم تستطيعي؟

417
00:33:05,432 --> 00:33:07,601
‫أرجوك توقفي، لا أريد أن أؤذيك،
‫حسناً؟

418
00:33:07,685 --> 00:33:08,519
‫أريد أن أرحل وحسب

419
00:33:09,520 --> 00:33:10,646
‫ترحلي إلى أين؟

420
00:33:12,481 --> 00:33:13,691
‫ستموتين وحسب

421
00:33:14,525 --> 00:33:17,736
‫سيحصل أحدهم على الملابس والطعام
‫والمؤن واللحم

422
00:33:17,820 --> 00:33:20,322
‫أرجوك لا تجعليني أقتلك

423
00:33:21,615 --> 00:33:23,659
‫أخبريني ما الذي تفعلينه هنا

424
00:33:23,742 --> 00:33:24,576
‫ماذا؟

425
00:33:26,537 --> 00:33:29,540
‫ما الذي تفعلينه هنا إن كنت لا تتغذين؟

426
00:33:29,623 --> 00:33:31,250
‫أحاول أن أنجو وحسب

427
00:33:33,752 --> 00:33:35,003
‫(كانديس)

428
00:33:35,838 --> 00:33:37,756
‫أيتها الحقيرة الصغيرة

429
00:33:43,178 --> 00:33:44,179
‫لا!

430
00:33:50,269 --> 00:33:51,603
‫لقد تغذيت

431
00:33:52,855 --> 00:33:55,607
‫ابقي

432
00:33:56,191 --> 00:33:57,609
‫هذا بيتك

433
00:33:58,902 --> 00:34:00,404
‫صار بيتك الآن

434
00:34:57,628 --> 00:34:58,462
‫"فتاتيّ، أحبكما"

435
00:34:58,545 --> 00:35:00,964
‫"أنا فخور لأنني أقوم بعمل هام
‫وأرجو أن تفخرا بي أيضاً"

436
00:35:01,048 --> 00:35:02,049
‫"نحرز تقدماً"

437
00:35:20,567 --> 00:35:25,113
‫فكري فيما تريدينه يا (هوب)،
‫ما تريدينه حقاً

438
00:35:40,838 --> 00:35:42,756
‫سعدت جداً باتصالك

439
00:35:44,424 --> 00:35:45,425
‫كنت محقة

440
00:35:46,593 --> 00:35:48,011
‫لم أكن سأنجو بمفردي

441
00:35:49,805 --> 00:35:52,015
‫لكن لا أريد أن يكون
‫هذا هو كل شيء

442
00:35:53,433 --> 00:35:56,478
‫لا أعرف إن كان هذا ما تريدين سماعه
‫أم لا لكنها الحقيقة

443
00:35:58,814 --> 00:36:00,107
‫هل اجتزت اختبارك؟

444
00:36:00,858 --> 00:36:02,526
‫أيمكنني أن أرى أبي الآن؟

445
00:36:03,151 --> 00:36:05,070
‫لا يوجد مشكلة في أن تكرهينا
‫يا (هوب)

446
00:36:05,946 --> 00:36:06,947
‫عليك ذلك

447
00:36:08,532 --> 00:36:11,702
‫لكن الأشياء السيئة التي نفعلها
‫ضرورية

448
00:36:12,369 --> 00:36:14,872
‫نحمل ذلك العبء
‫لكيلا يحمله الآخرون

449
00:36:14,955 --> 00:36:16,748
‫لكي يظل الخير موجوداً في العالم

450
00:36:17,666 --> 00:36:20,544
‫وربما يوماً ما سيكون هناك
‫أكثر من ذلك

451
00:36:21,795 --> 00:36:26,758
‫أنا مستعدة أن أقدم لأختك والضابط
‫(كارلوتشي) بيتاً معنا

452
00:36:28,343 --> 00:36:31,138
‫بما أنه لم يعد لديهما بيت
‫ليعودا إليه

453
00:36:33,473 --> 00:36:37,060
‫أتخيل أنك تفهمين ذلك بشكل
‫مختلف الآن

454
00:36:49,907 --> 00:36:52,117
‫أردت أن تعرفي إن كنت سألحق بها

455
00:36:53,994 --> 00:36:55,871
‫هي والآخرون غيروني

456
00:37:00,042 --> 00:37:01,877
‫يسعدني أنني كنت مخطئة

457
00:37:23,815 --> 00:37:25,525
‫كنت أفكر في (سايلاس)

458
00:37:26,151 --> 00:37:27,527
‫وما الذي يمكننا فعله معه

459
00:37:28,070 --> 00:37:30,030
‫لن نترك أطرافاً عالقة مثلما قلت،
‫صحيح؟

460
00:37:34,451 --> 00:37:38,121
‫يؤسفني أنني لدي أخبار سيئة
‫عن مستوطنة الحرم الجامعي

461
00:37:38,205 --> 00:37:39,623
‫يجب أن أشاركها معك

462
00:37:40,624 --> 00:37:44,294
‫لكن سيخفف ذلك أخباراً سعيدة جداً
‫عن عائلتك

463
00:37:49,466 --> 00:37:50,300
‫مرحباً

464
00:37:52,552 --> 00:37:53,595
‫كيف تشعرين؟

465
00:37:55,430 --> 00:37:57,224
‫يقول الطبيب إنك مصابة بارتجاج

466
00:38:07,567 --> 00:38:08,402
‫اسمعي

467
00:38:09,236 --> 00:38:10,946
‫لديك كل الحق في أن تكرهيني

468
00:38:11,697 --> 00:38:13,365
‫لكن أريدك أن تستمعي لي

469
00:38:14,032 --> 00:38:16,451
‫أتريدين أن تري (أيريس) و(فيليكس)
‫مرة أخرى؟

470
00:38:17,619 --> 00:38:19,705
‫يجب أن نتفق على شيء ما

471
00:38:28,255 --> 00:38:31,008
‫قبل أن نتركهما في منزل المزرعة
‫ذلك

472
00:38:31,091 --> 00:38:33,552
‫أرسلتهما إلى مستوطنة
‫على بعد أميال قليلة من هنا

473
00:38:34,803 --> 00:38:36,555
‫الناس هناك سيحمونهما

474
00:38:37,889 --> 00:38:39,016
‫مهلاً، ماذا؟

475
00:38:39,599 --> 00:38:40,434
‫لكن أمي...

476
00:38:41,977 --> 00:38:44,062
‫أخبرتها أنني لا أعرف شيئاً

477
00:38:45,647 --> 00:38:48,400
‫هذا يضمن سلامتهما إن وجدتهما

478
00:38:50,152 --> 00:38:52,195
‫طالما لن يكشفا ما يعرفانه

479
00:38:52,696 --> 00:38:55,157
‫لماذا؟ ما الذي سيحدث إن فعلا؟

480
00:38:57,701 --> 00:39:00,579
‫إن اكتشف الجيش المدني
‫أنك فككت شفرة معلوماتهم المخابراتية؟

481
00:39:01,329 --> 00:39:04,291
‫وأنك تعلمين أنني كنت مُكلفة
‫بالتخلص من (أيريس) و(فيليكس)

482
00:39:04,374 --> 00:39:05,584
‫إن تطلب الأمر؟

483
00:39:06,793 --> 00:39:08,754
‫وأنني تركتهما يعيشان
‫وأنا أعرف ذلك؟

484
00:39:10,338 --> 00:39:11,882
‫لا أعرف ما قد يحدث

485
00:39:12,716 --> 00:39:14,926
‫لكنني أعرف أننا قتلنا أشخاصاً
‫لأسباب أتفه من ذلك

486
00:39:15,927 --> 00:39:17,804
‫أتظنين حقاً أنني حمقاء؟

487
00:39:19,431 --> 00:39:21,058
‫أنت تحاولين حماية نفسك وحسب

488
00:39:21,141 --> 00:39:23,060
‫لا، هذا ليس ما في الأمر

489
00:39:23,143 --> 00:39:27,189
‫لمَ لا أخبر أمك كيف فشلت
‫في المهمة؟

490
00:39:28,148 --> 00:39:30,650
‫لمَ لا أعبث بحياتك
‫مثلما عبثت بحياتي؟

491
00:39:33,153 --> 00:39:34,571
‫أخبرتك للتو السبب

492
00:39:36,406 --> 00:39:37,407
‫إن قلت لها

493
00:39:37,491 --> 00:39:40,911
‫فلن تعرضيني للخطر وحسب
‫بل ستعرضين نفسك للخطر

494
00:39:41,787 --> 00:39:43,538
‫و(فيليكس) و(أيريس) أيضاً

495
00:39:43,622 --> 00:39:45,290
‫وأبيك أيضاً

496
00:39:46,333 --> 00:39:48,502
‫إن أخبرتهم بما حدث حقاً

497
00:39:50,337 --> 00:39:51,671
‫فستضطرين أن تكذبي عليه

498
00:39:52,255 --> 00:39:53,548
‫بشأن مكانهما

499
00:39:54,257 --> 00:39:55,342
‫وبشأن ما تعرفينه

500
00:39:56,301 --> 00:39:59,971
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لضمان
‫سلامته

501
00:40:01,681 --> 00:40:03,225
‫أنا وأنت؟

502
00:40:04,142 --> 00:40:06,937
‫نحن مجرد قطع صغيرة في لوحة ضخمة

503
00:40:07,813 --> 00:40:11,441
‫لاعبان صغيران في لعبة ستستغرق عقوداً

504
00:40:13,026 --> 00:40:14,194
‫وربما قروناً

505
00:40:15,112 --> 00:40:16,404
‫لكن هذا المكان

506
00:40:17,656 --> 00:40:20,575
‫إنه آمن، إنه مناسب للجميع

507
00:40:22,494 --> 00:40:25,664
‫طالما سنتبع القوانين
‫ولا نفسد الأمر

508
00:40:26,998 --> 00:40:27,999
‫هل هذا تهديد؟

509
00:40:29,042 --> 00:40:32,337
‫هكذا هو الأمر، ظننت أنك فهمت ذلك
‫بعد ليلة البارحة

510
00:40:32,420 --> 00:40:35,382
‫لا، فهمت أنني أريد أن أصل
‫للمستقبل

511
00:40:36,216 --> 00:40:37,843
‫ربما أساعد على بنائه

512
00:40:39,261 --> 00:40:42,013
‫لكن من المستحيل أن أعمل معكم
‫أيها الأوغاد

513
00:40:42,097 --> 00:40:43,265
‫لتحقيق ذلك

514
00:40:45,016 --> 00:40:47,227
‫كنت أعلم أنني لن أنجو هناك

515
00:40:47,811 --> 00:40:49,479
‫أنتم طريقي للخروج وحسب

516
00:41:02,159 --> 00:41:04,619
‫تخطينا منتصف الليل،
‫عيد ميلاد سعيداً يا فتاة

517
00:41:15,130 --> 00:41:17,507
‫أتعدينني أنك ستحاولين

518
00:41:18,091 --> 00:41:19,801
‫أن ترتاحي قليلاً؟

519
00:41:20,927 --> 00:41:21,928
‫أن تنامي قليلاً؟

520
00:41:24,097 --> 00:41:25,765
‫سأعدك إن وعدتني

521
00:41:28,185 --> 00:41:29,311
‫تمني لي الحظ السعيد

522
00:41:43,867 --> 00:41:44,701
‫(فيليكس)

523
00:41:46,995 --> 00:41:47,829
‫(فيليكس)؟

524
00:41:48,955 --> 00:41:49,789
‫أجل

525
00:41:51,416 --> 00:41:54,336
‫لمَ تظن أن الجيش المدني يتستر
‫على ما حدث في الديار؟

526
00:41:56,004 --> 00:41:57,631
‫هذا غير منطقي، صحيح؟

527
00:42:00,550 --> 00:42:01,384
‫لا

528
00:42:02,427 --> 00:42:03,428
‫إنه غير منطقي

529
00:42:04,346 --> 00:42:06,890
‫أفكر في جميع من ماتوا

530
00:42:08,350 --> 00:42:10,936
‫وأن السبب الوحيد في أننا لم نمت
‫هو أننا رحلنا

531
00:42:12,520 --> 00:42:13,855
‫قمنا بالمجازفة

532
00:42:16,066 --> 00:42:17,984
‫ربما هكذا يجب أن نستمر
‫في العيش

533
00:42:19,277 --> 00:42:21,446
‫وهكذا سنعيد (هوب) وأبي

534
00:42:21,529 --> 00:42:24,866
‫سنفعل ما يجب فعله
‫بغض النظر عن المخاطرة

535
00:42:24,950 --> 00:42:30,288
‫اسمعي، من الرائع أن المجلس
‫يسمح لنا بالبقاء هنا...

536
00:42:30,872 --> 00:42:34,376
‫لكن لا يمكننا الانتظار لوقت طويل،
‫اختلفت القواعد الآن

537
00:42:34,459 --> 00:42:36,211
‫غيّر الجيش المدني القوانين

538
00:42:38,505 --> 00:42:41,299
‫لذا سنغيّر طريقة لعبنا

539
00:42:52,352 --> 00:42:56,022
‫شيئاً عن أن الأمور ساءت بسبب
‫طابور ضخم اجتاح المكان

540
00:43:02,445 --> 00:43:03,947
‫الموتى الأحياء اجتاحوها؟

541
00:43:04,531 --> 00:43:06,074
‫لا أعرف كيف أستوعب الأمر

542
00:43:56,499 --> 00:43:59,127
‫"الشرقي 4"

543
00:45:27,632 --> 00:45:29,300
‫"1،9 (إن)،
‫(سي آر)، (فاك)"

544
00:46:28,401 --> 00:46:30,445
‫لم يفعلها الأموات الأحياء

545
00:46:32,322 --> 00:46:33,656
‫بل أنتم من فعل ذلك

546
00:46:52,509 --> 00:46:53,718
‫هذا جزاؤك

