﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,769
‫{\an8}- "في الحلقات السابقة..."
‫- هل هناك ملف عن (سميرف) أو عائلتي؟

2
00:00:04,392 --> 00:00:07,229
‫- أريد رؤيته
‫- مشاركتك في مهمة كان لمرة واحدة

3
00:00:07,354 --> 00:00:08,980
‫- لماذا؟
‫- لم أرغب في وجودك هناك

4
00:00:09,648 --> 00:00:11,775
‫عليك الذهاب إلى الطريق الخامس
‫والاتجاه شمالاً نحو الحدود الكندية

5
00:00:11,900 --> 00:00:13,485
‫استعدت طفلك لأجلك،
‫يمكنكما أن تكونا معاً

6
00:00:13,610 --> 00:00:16,488
‫- ولكن عليك الذهاب، فوراً
‫- أجل، لكن... حسناً

7
00:00:16,613 --> 00:00:18,240
‫(باركر فريمان)
‫من (صان أوف إيه بيتش)

8
00:00:18,365 --> 00:00:22,327
‫- أريد استعادة أغراضي، وربما أبدأ بهذه
‫- اخرج من حانتي

9
00:00:22,452 --> 00:00:26,456
‫لكن لو تغيرت الأمور،
‫كم نستغرق من الوقت لتقسيم كل شيء؟

10
00:00:26,831 --> 00:00:28,917
‫قلت انقل الكوكايين
‫لا أن تنقله إلى (بيت)

11
00:00:29,042 --> 00:00:30,502
‫كان يجب أن تخبرنا بشأن إدارة
‫مكافحة المخدرات

12
00:00:30,627 --> 00:00:33,088
‫لسنا هنا بسببي،
‫نحن هنا لأنك لم تملك الجرأة

13
00:00:33,213 --> 00:00:34,923
‫لتطلق النار على حبيبك

14
00:00:36,383 --> 00:00:38,176
‫سأدفع لك وأضيف ٢٠

15
00:00:38,718 --> 00:00:41,846
‫أمسكت بك،
‫أنت تجيدين العناية بأخيك، صحيح؟

16
00:00:41,972 --> 00:00:44,015
‫- أجل
‫- هل تركهما (ماني) فحسب؟

17
00:00:44,140 --> 00:00:46,268
‫أكره أن أكون مكانه
‫حين ترينه مجدداً

18
00:00:47,352 --> 00:00:49,479
‫عملائي لا يقدّرون المجيء إلى هنا
‫ليحصلوا على ما يريدونه

19
00:01:00,282 --> 00:01:04,911
‫"إنها تحدق بأعماقي"

20
00:01:06,037 --> 00:01:08,873
‫"محبوسة بداخلي"

21
00:01:09,958 --> 00:01:12,752
‫"تحترق متوهجة"

22
00:01:15,880 --> 00:01:20,719
‫"يعرفون أنني لا أستطيع مواجهتها"

23
00:01:21,761 --> 00:01:24,848
‫"ينتظرون بدايتها"

24
00:01:25,223 --> 00:01:28,143
‫"كل ليلة الآن، سينتصرون"

25
00:01:32,439 --> 00:01:34,566
‫"تعالَ وقابل ثقبي الأسود"

26
00:01:34,983 --> 00:01:37,068
‫"لديّ ثقب أسود كبير"

27
00:01:38,862 --> 00:01:40,864
‫"لديّ ثقب أسود كبير"

28
00:01:42,699 --> 00:01:44,492
‫"لديّ ثقب أسود كبير"

29
00:01:46,661 --> 00:01:50,332
‫"لديّ ثقب أسود كبير"

30
00:01:50,457 --> 00:01:55,211
‫"لديّ ثقب أسود كبير بداخلي"

31
00:02:51,017 --> 00:02:52,519
‫هل هو نائم؟

32
00:02:53,103 --> 00:02:54,771
‫يجدر به أن يكون

33
00:04:18,646 --> 00:04:20,565
‫أنت تلقيت بطاقة بريدية

34
00:04:22,358 --> 00:04:23,943
‫لا رسالة

35
00:04:24,444 --> 00:04:25,945
‫ممن هي؟

36
00:04:26,321 --> 00:04:29,324
‫إنها صديقة،
‫ساعدتها هي وابنها

37
00:04:30,700 --> 00:04:32,160
‫في الانتقال

38
00:04:46,674 --> 00:04:48,134
‫هل هذا لأجل خط النهاية؟

39
00:04:48,635 --> 00:04:50,261
‫أجل

40
00:04:52,555 --> 00:04:54,015
‫بيعت الشقة

41
00:05:00,647 --> 00:05:02,649
‫(أوكالتو بارتنرز)، شركة ذات مسؤولية محدودة

42
00:05:03,358 --> 00:05:05,819
‫إنها المؤسسة التي استخدمتها
‫في شرائها

43
00:05:06,277 --> 00:05:08,530
‫- تعرف أن (أوكالتو) تعني خفية، صحيح؟
‫- أجل، أعرف

44
00:05:11,407 --> 00:05:13,868
‫هذا جيد، هذا يعني أننا
‫مستقرون لبعض الوقت، صحيح؟

45
00:05:13,993 --> 00:05:17,455
‫أجل، سيستغرق الأمر بضعة أيام لكي ينتهي
‫ثم يمكنني سحب ١٠ آلاف لكل منا

46
00:05:18,581 --> 00:05:20,792
‫الباقي أريد توجيهه عبر المباني
‫وصالة البولينغ

47
00:05:22,418 --> 00:05:25,171
‫هل تريد أن تعرف أيّ المباني
‫سوف أستخدمها؟

48
00:05:26,631 --> 00:05:28,925
‫كلا، ليس ضرورياً

49
00:05:32,178 --> 00:05:35,139
‫- ماذا يفعل (بوب)؟
‫- أظن أنه ينظف بعض الأغراض القديمة

50
00:05:38,893 --> 00:05:41,062
‫افعل ما يصلح يا رجل،
‫أخبرني بالمستجدات

51
00:05:41,729 --> 00:05:44,858
‫أسلوب (سميرف) في غسيل أموالنا

52
00:05:45,900 --> 00:05:47,986
‫العقارات والإيجارات،
‫إنه غير فعال

53
00:05:48,111 --> 00:05:50,405
‫يجب أن نواصل تدفق المال
‫لندفع الإيجار

54
00:05:50,530 --> 00:05:54,200
‫ولكننا لا نستطيع غسل الكثير
‫بدون خرق القواعد المصرفية

55
00:05:54,325 --> 00:05:56,119
‫أو المخاطرة بتهم التهرب الضريبي

56
00:05:56,244 --> 00:05:58,454
‫أجل، لهذا كانت (سميرف)
‫تعطينا جميعاً المصروفات

57
00:05:58,580 --> 00:06:00,957
‫أجل، كانت تكدّس المال
‫في كل مكان

58
00:06:01,082 --> 00:06:03,251
‫قبل أن تمرره بدون إثارة الشكوك

59
00:06:03,376 --> 00:06:06,504
‫ولكن هناك طريقة أخرى للقيام بهذا
‫تعطينا بعض المرونة

60
00:06:06,754 --> 00:06:08,548
‫ولكن يجب أن نتحدث
‫مع محام أولاً

61
00:06:09,674 --> 00:06:11,551
‫- مستعد؟
‫- أجل

62
00:06:11,676 --> 00:06:13,761
‫ماذا تفعل؟
‫هل تتخلص من كل شيء؟

63
00:06:13,887 --> 00:06:15,513
‫أجل، (سميرف) اختارته

64
00:06:16,431 --> 00:06:17,974
‫أنا أكرهه

65
00:06:18,850 --> 00:06:22,186
‫انظر، أكره التأخر

66
00:06:23,187 --> 00:06:24,772
‫هيا، لنذهب

67
00:06:26,608 --> 00:06:28,735
‫- سنتحدث عن هذا لاحقاً
‫- حسناً

68
00:06:36,409 --> 00:06:39,370
‫- أنا أتحسن في هذا
‫- ماذا؟ صنع الفطائر المحلاة؟

69
00:06:39,787 --> 00:06:41,456
‫أجل

70
00:06:41,998 --> 00:06:43,708
‫- صحيح؟
‫- أجل

71
00:06:43,958 --> 00:06:46,711
‫- هل يمكنك صنع فطيرة؟
‫- كيف ننتقل من الفطائر المحلاة إلى الفطائر؟

72
00:06:46,836 --> 00:06:50,715
‫لا أعرف، ليس الأمر بهذه الصعوبة،
‫على أيّة حال، هذا لك

73
00:06:52,383 --> 00:06:55,011
‫- مبلغ كبير، من أين حصلت عليه؟
‫- جمعت بعض الإيجارات

74
00:06:57,013 --> 00:07:00,099
‫إنه يوم (هامبرغر هيل)،
‫فكرت أن نأخذ (نيك)

75
00:07:00,683 --> 00:07:03,061
‫- إلى سباق التزلج؟
‫- أجل

76
00:07:03,603 --> 00:07:05,730
‫- في أيّ وقت؟
‫- الحادية عشرة

77
00:07:06,731 --> 00:07:09,984
‫لا يمكن يا عزيزي،
‫لدينا موعد طبيب، التطعيم

78
00:07:12,028 --> 00:07:13,529
‫مهلاً، تطعيم آخر؟

79
00:07:13,655 --> 00:07:15,239
‫- أجل
‫- ألا يمكنك تأجيل هذا؟

80
00:07:15,365 --> 00:07:17,158
‫كلا، علينا الالتزام بالجدول

81
00:07:19,202 --> 00:07:20,870
‫حسناً، العام القادم إذاً

82
00:07:20,995 --> 00:07:22,872
‫- حسناً
‫- هل يمكنك أن تسألي الطبيب أيضاً

83
00:07:22,997 --> 00:07:24,666
‫متى يمكنني اصطحابه إلى المحيط؟

84
00:07:25,500 --> 00:07:27,251
‫أجل

85
00:07:27,627 --> 00:07:29,253
‫سأتولى أمره

86
00:07:34,550 --> 00:07:36,344
‫- لقد تأخر مجدداً
‫- سوف يحضر

87
00:07:36,469 --> 00:07:39,055
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل، تحدثنا عن هذا أمس

88
00:07:41,015 --> 00:07:42,892
‫أظن أن علينا فعل هذا معاً،
‫إنها مهمة سهلة

89
00:07:43,017 --> 00:07:45,561
‫إنها سهلة لثلاثة أشخاص،
‫أحتاج إلى مساعدة في حمل الخزانة

90
00:07:45,687 --> 00:07:47,146
‫- وأنت ستقودين
‫- أجل، صحيح

91
00:07:48,314 --> 00:07:51,985
‫لا أفهم لماذا لا تأتون معاً يا رفاق،
‫أنت تنام على أريكته

92
00:07:52,110 --> 00:07:54,028
‫- لم يعد إلى المنزل ليلة أمس
‫- ماذا؟

93
00:07:54,153 --> 00:07:55,947
‫لا أعرف

94
00:07:58,574 --> 00:08:00,368
‫ربّاه

95
00:08:04,038 --> 00:08:05,790
‫حسناً

96
00:08:06,207 --> 00:08:07,917
‫ماذا عنك؟

97
00:08:08,126 --> 00:08:12,463
‫هل تتحدث مع (شيريل)
‫وتحاول العودة إلى المنزل؟

98
00:08:13,172 --> 00:08:14,841
‫لست واثقاً أنني أريد العودة
‫إلى المنزل

99
00:08:14,966 --> 00:08:16,926
‫لماذا؟ ألست حزيناً؟

100
00:08:18,928 --> 00:08:20,471
‫إنها زوجتك

101
00:08:21,389 --> 00:08:23,766
‫ليس عليك أن تقضي كل ليلة
‫في منزل (ماني)

102
00:08:27,020 --> 00:08:28,813
‫أنا جادة

103
00:08:30,857 --> 00:08:32,400
‫تباً

104
00:08:32,859 --> 00:08:34,444
‫(ماني)

105
00:08:38,114 --> 00:08:39,949
‫ماذا يجري؟
‫ظننت أننا سنقوم بهذا الشيء

106
00:08:40,074 --> 00:08:41,951
‫- واجهنا عقبة
‫- واجهنا عقبة؟

107
00:08:42,076 --> 00:08:44,162
‫كلا، قلت إن هذا سيكون بسيطاً

108
00:08:44,620 --> 00:08:47,248
‫- سيكون بسيطاً يا (ليندا)
‫- أنا خاطرت بنفسي

109
00:08:49,292 --> 00:08:51,419
‫- هل يمكننا القيام به الأسبوع القادم؟
‫- كلا، اليوم كان يوم المهمة

110
00:08:51,544 --> 00:08:53,254
‫كل الفتية انتقلوا للتو من (بندلتون)

111
00:08:53,379 --> 00:08:55,590
‫حسناً، لو كنا سنفعل هذا،
‫يجب أن نفعله بشكل صحيح

112
00:08:56,758 --> 00:08:58,509
‫هل يمكنك الانتظار؟

113
00:09:00,344 --> 00:09:01,846
‫طالما سأحصل على حصتي

114
00:09:01,971 --> 00:09:04,599
‫ستحصلين على حصتك،
‫أنا أضمن هذا، أتفهمين؟ هاك

115
00:09:06,684 --> 00:09:08,186
‫احتفظي بها

116
00:09:09,854 --> 00:09:11,814
‫فقط اتصلي بي
‫حين تظنين أن الوقت مناسب

117
00:09:14,400 --> 00:09:16,235
‫ما رأي الطفلين في (صاني فيو)؟

118
00:09:16,944 --> 00:09:19,238
‫- إنها المدرسة
‫- أجل، أستخدمها مثل الحضانة

119
00:09:19,781 --> 00:09:22,742
‫(باز) يريد ألا يذهب دائماً،
‫لكن وكالة حماية الأطفال تزورني دائماً

120
00:09:22,867 --> 00:09:24,994
‫منذ أبلغت جدتهم الحقيرة عني

121
00:09:25,578 --> 00:09:27,789
‫- لكنه يتناول الغداء مجاناً
‫- هذه ميزة

122
00:09:29,415 --> 00:09:31,751
‫حسناً، سأبقى على اتصال

123
00:09:44,347 --> 00:09:46,474
‫- انظر إلى هؤلاء الحقراء
‫- مَن؟

124
00:09:46,766 --> 00:09:48,893
‫هؤلاء الأوغاد الذين افتتحوا
‫الحانة الجديدة في نهاية الشارع

125
00:09:49,352 --> 00:09:50,812
‫أجل، يبدو (روب) مبتهجاً

126
00:09:51,145 --> 00:09:52,897
‫مبتهج جداً يا رجل،
‫قميص مجاني

127
00:09:53,606 --> 00:09:57,443
‫- هذا لا يمكن أن يخطىء
‫- إراقة؟ ربّاه

128
00:09:57,777 --> 00:10:01,531
‫إنه مجاني، ماذا عن...
‫واحدة من هذه الجعة؟

129
00:10:03,282 --> 00:10:06,619
‫- أعط الرجل جعة
‫- تربح الكثير من الأشياء المجانية اليوم

130
00:10:07,036 --> 00:10:09,539
‫- إنه يوم جيد
‫- كلا، لن ترتدي هذه القمامة

131
00:10:10,540 --> 00:10:12,083
‫شكراً على الجعة

132
00:10:15,545 --> 00:10:18,464
‫- آسف يا رجل
‫- لوح رائع

133
00:10:18,840 --> 00:10:21,801
‫- شكراً لك
‫- هل تذكر حين كان (بوب) يتزلج؟

134
00:10:22,135 --> 00:10:25,513
‫أجل، كان يذهب ويجيء
‫على هذا المنحدر طيلة النهار والليل

135
00:10:25,847 --> 00:10:27,849
‫لم يستطع أحد التزلج حتى ينتهي

136
00:10:27,974 --> 00:10:29,433
‫حتى اتصل أحدهم بالشرطة

137
00:10:29,725 --> 00:10:31,561
‫ثم ألحقته (سميرف)
‫بدروس الملاكمة

138
00:10:33,563 --> 00:10:36,607
‫- مَن يبدأ في القمة؟
‫- ها نحن أولاء

139
00:10:37,650 --> 00:10:41,487
‫إنه انخفاض ١٥٢ متراً
‫في أقل من ٨٠٠ متر أيها السيدات والسادة

140
00:10:41,821 --> 00:10:44,949
‫أول مَن يصل إلى أسفل التل
‫سيحصل على لوح تزلج جديد ودعامة

141
00:10:45,700 --> 00:10:47,743
‫العام الماضي كان لدينا
‫أربعة كواحل مكسورة

142
00:10:47,869 --> 00:10:50,496
‫وكتف مخلوع، وقرص ممزق

143
00:10:51,581 --> 00:10:53,040
‫افتحوا الجعة

144
00:10:54,250 --> 00:10:55,751
‫اشربوا

145
00:11:59,607 --> 00:12:01,108
‫يا صديقي

146
00:12:01,359 --> 00:12:03,402
‫مراسم الجوائز الليلة
‫في (صان أوف إيه بيتش)

147
00:12:03,527 --> 00:12:06,864
‫- جعة مجانية
‫- بجدية، ماذا حدث لك بالأعلى؟

148
00:12:06,989 --> 00:12:08,783
‫مقاس صغير، صحيح؟

149
00:12:09,283 --> 00:12:13,663
‫يجب أن تأتوا إلى الحانة الليلة،
‫سنقيم حفل جوائز للسباق اليوم

150
00:12:13,788 --> 00:12:16,707
‫سيقدم (كارلوس) الـ(كارنيتا)
‫وأنا سأقدم المشروبات

151
00:12:17,375 --> 00:12:19,335
‫لا بأس، أنا نباتي

152
00:12:21,003 --> 00:12:22,630
‫حجم كبير للغاية؟

153
00:12:22,797 --> 00:12:25,216
‫يا رجل، هذا السباق كان يقام
‫منذ أن كنت في الحضانة

154
00:12:25,883 --> 00:12:27,718
‫أنتم أيها الأوغاد ظهرتم للتو
‫لتقدموا القمصان

155
00:12:27,843 --> 00:12:30,429
‫- نحاول دعم المجتمع يا رجل
‫- حقاً؟ من أين أنت؟

156
00:12:31,097 --> 00:12:33,724
‫- (لوس أنجلوس)
‫- هل تبدو لك هذه كـ(لوس أنجلوس)؟

157
00:12:36,310 --> 00:12:38,521
‫هل يمكنك أن تعطيني
‫الحجم الوسط بدلاً منه؟

158
00:12:38,646 --> 00:12:40,606
‫أظن أنني سأستخدمه
‫لأمسح مؤخرتي لاحقاً

159
00:13:20,563 --> 00:13:22,148
‫مرحباً يا سيد (كودي)

160
00:13:23,107 --> 00:13:24,775
‫أعطني رخصة القيادة وأوراق التسجيل
‫والتأمين من فضلك

161
00:13:25,735 --> 00:13:27,778
‫رائع، أمهلني ثانية

162
00:13:28,821 --> 00:13:30,489
‫مَن هذا بحق الجحيم؟

163
00:13:31,365 --> 00:13:33,200
‫ألا تذكره؟

164
00:13:35,453 --> 00:13:37,121
‫كلا

165
00:13:37,830 --> 00:13:39,957
‫كان مَن نقلك إلى المستشفى

166
00:13:40,583 --> 00:13:42,501
‫إنه الشرطي الذي أتحدث معه

167
00:13:47,381 --> 00:13:49,425
‫لديّ ملفات الشرطة عن عائلتك

168
00:13:49,633 --> 00:13:51,969
‫٥١٠٢ جنوب (نيفادا)

169
00:13:52,678 --> 00:13:55,264
‫أيّ وقت من الساعة الثانية،
‫إنها لديك لمدة ست ساعات

170
00:13:58,601 --> 00:14:00,394
‫طاب يومك

171
00:14:05,613 --> 00:14:07,449
‫ما خطب مكانك يا رجل؟

172
00:14:08,241 --> 00:14:09,951
‫- ماذا؟
‫- منزلك

173
00:14:10,660 --> 00:14:12,954
‫- ماذا عنه؟
‫- أنت لا تستخدمه

174
00:14:13,079 --> 00:14:16,875
‫فكرت أن نقوم بمقايضة،
‫أنت خذ منزل (باز) وأنا و(رين) سنأخذ منزلك

175
00:14:17,792 --> 00:14:19,335
‫نحتاج إلى مساحة أكبر مع (نيك)

176
00:14:19,461 --> 00:14:21,045
‫وأنت لديك مساحة أكبر في منزلك

177
00:14:22,881 --> 00:14:24,674
‫أنا لست مهتماً

178
00:14:25,216 --> 00:14:26,926
‫(باز) في (ستراند) يا رجل

179
00:14:27,051 --> 00:14:28,511
‫هذا أفضل كثيراً لرجل أعزب

180
00:14:28,636 --> 00:14:30,889
‫هل يمكنك مساعدتي في هذا؟
‫يجب أن أقابل (جيه) بعد ساعة

181
00:14:31,473 --> 00:14:33,183
‫حسناً

182
00:14:35,560 --> 00:14:37,520
‫ماذا تظن أنه سيكون موجوداً
‫في ملفات الشرطة هذه؟

183
00:14:38,980 --> 00:14:40,773
‫لا أعرف

184
00:14:41,774 --> 00:14:43,359
‫أراهن أنه سيكون لديهم
‫الكثير من المعلومات عن (سميرف)

185
00:14:43,485 --> 00:14:46,237
‫والذي يعود إلى الأيام
‫التي كانت الديناصورات تجوب الأرض فيها

186
00:14:46,779 --> 00:14:48,823
‫أظن أننا سنعرف قريباً

187
00:14:51,409 --> 00:14:53,369
‫لماذا هذا المكان فارغ جداً؟

188
00:14:54,412 --> 00:14:56,247
‫لأن الساعة الواحدة بعد الظهر

189
00:14:56,372 --> 00:14:58,082
‫إذاً؟

190
00:15:01,211 --> 00:15:03,213
‫هل السبب هو هؤلاء الأوغاد
‫من (لوس أنجلوس)؟

191
00:15:03,338 --> 00:15:04,881
‫ألا يزال الناس يذهبون
‫إلى هذا المكان؟

192
00:15:07,759 --> 00:15:09,385
‫لا أصدق يا رجل

193
00:15:09,511 --> 00:15:12,555
‫لديهم تخفيضات مستمرة طيلة اليوم،
‫هذا يجعل العمل لديّ أقل

194
00:15:12,680 --> 00:15:14,516
‫كلا، علينا أن نفعل شيئاً

195
00:15:15,225 --> 00:15:17,727
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أعرف، شيئاً ما، مثل...

196
00:15:18,311 --> 00:15:21,481
‫- ماذا سيفعلون في هذا الحفل لاحقاً؟
‫- سيقدم (كارلوس) الـ(كارنيتا)

197
00:15:21,606 --> 00:15:23,775
‫يجب أن يذهب أحدهم
‫ويتحدث مع (كارلوس)

198
00:16:50,695 --> 00:16:52,363
‫(ماني)

199
00:16:52,780 --> 00:16:56,993
‫- لا أرى شيئاً
‫- إنه هنا، سيارته في الخارج

200
00:16:58,369 --> 00:16:59,996
‫أليس لديك مفتاح؟

201
00:17:00,788 --> 00:17:02,749
‫كلا

202
00:17:05,460 --> 00:17:07,337
‫يا إلهي

203
00:17:09,464 --> 00:17:12,216
‫تباً هل أنت مصاب؟

204
00:17:12,342 --> 00:17:13,885
‫- توقفي
‫- هل يمكنك التنفس؟ تعال هنا

205
00:17:14,010 --> 00:17:17,472
‫- اعتدل، دعني أجلسك، هيا
‫- تباً

206
00:17:17,597 --> 00:17:21,351
‫ربّاه يا رجل، تحدث معي،
‫ماذا حدث؟ مَن فعلها؟

207
00:17:22,852 --> 00:17:24,812
‫- (بيت)
‫- مَن (بيت)؟

208
00:17:25,396 --> 00:17:27,774
‫- هل يمكنك إحضار بعض الثلج؟
‫- كلا، أخبرني مَن هو (بيت)؟

209
00:17:28,316 --> 00:17:29,776
‫أو يمكنني أنا أن أفعل

210
00:17:33,154 --> 00:17:35,323
‫مَن هو (بيت)؟

211
00:17:37,283 --> 00:17:40,495
‫هل هو مدين بالمال لأحدهم؟
‫لأن هذا ما يحدث حين تدين بالمال لأحدهم

212
00:17:40,620 --> 00:17:42,330
‫- لا يهم هذا الآن
‫- بل يهم يا (جيك)

213
00:17:42,455 --> 00:17:44,916
‫لأنه أفسد مهمتنا، أتفهم؟

214
00:17:45,333 --> 00:17:48,127
‫- أخبرني مَن هو (بيت)
‫- ربّاه يا (جينين)

215
00:17:48,878 --> 00:17:51,005
‫هل تمزح يا (جيك)؟

216
00:17:51,422 --> 00:17:54,342
‫هذا قمار، أليس كذلك؟
‫لهذا تأخرت

217
00:17:54,467 --> 00:17:56,469
‫لهذا تفوتك المهام

218
00:17:56,594 --> 00:18:00,348
‫هل تتصل بوكيل مراهناتك
‫من هاتفي في منزلي

219
00:18:00,473 --> 00:18:02,392
‫بينما يُفترض أن تراقب طفليّ؟

220
00:18:02,517 --> 00:18:04,435
‫- اهدئي
‫- اصمت يا (جيك)

221
00:18:07,522 --> 00:18:09,273
‫نظف نفسك

222
00:18:10,066 --> 00:18:11,818
‫كيف حال أضلعك؟ هل هي مكسورة؟

223
00:18:12,318 --> 00:18:14,320
‫أنا بخير، وجهي فحسب

224
00:18:16,197 --> 00:18:18,282
‫- أجل، تبدو أفضل
‫- بكم أنت مدين؟

225
00:18:19,200 --> 00:18:21,035
‫كم؟

226
00:18:23,162 --> 00:18:24,747
‫- (جينين)
‫- (ماني)

227
00:18:24,872 --> 00:18:27,417
‫بكم أنت مدين؟

228
00:18:29,627 --> 00:18:31,462
‫عشرة آلاف

229
00:18:32,714 --> 00:18:34,716
‫تباً

230
00:18:35,049 --> 00:18:37,260
‫أتعرف أين يمكنك العثور عليه؟

231
00:18:38,720 --> 00:18:40,263
‫هل ستجعلني أسأل بحثاً عنه؟

232
00:18:40,388 --> 00:18:43,474
‫(جينين)، أمهليه قليلاً

233
00:18:43,599 --> 00:18:45,476
‫لن نتركه هنا هكذا

234
00:18:45,768 --> 00:18:48,479
‫(بيت) تركه هكذا،
‫هيا

235
00:18:51,190 --> 00:18:53,192
‫تباً

236
00:18:54,110 --> 00:18:57,196
‫- كيف حالك يا (كارلوس)؟
‫- مرحباً يا رجل، كيف حالك؟

237
00:18:58,239 --> 00:19:00,992
‫- يبدو هذا شهياً
‫- شكراً لك

238
00:19:01,117 --> 00:19:03,453
‫سمعت أنك تقدم الطعام
‫في (صان أوف إيه بيتش) الليلة

239
00:19:03,578 --> 00:19:05,455
‫أجل، سيقيمون هذا الحفل

240
00:19:05,580 --> 00:19:07,540
‫أحضر كل طعامك إلى (دروب)
‫بدلاً منهم

241
00:19:07,665 --> 00:19:11,544
‫- يا رجل، لقد دفعوا لي بالفعل
‫- (ديران) سيدفع لك، ستتلقى ضعف الثمن

242
00:19:12,003 --> 00:19:13,671
‫وأخبر أيّ شخص آخر
‫أقنعوه بهذا الشيء

243
00:19:14,005 --> 00:19:16,007
‫ونفس الشيء يسري عليهم أيضاً

244
00:19:18,301 --> 00:19:21,012
‫حسناً،
‫هل ستكون (رين) هناك؟

245
00:19:21,888 --> 00:19:23,681
‫كلا

246
00:19:25,057 --> 00:19:27,643
‫- لماذا؟
‫- أريد الحصول على المزيد

247
00:19:27,894 --> 00:19:31,063
‫- كلا، لقد أقلعت عن هذا يا رجل
‫- لأنني ابتعت منها الأسبوع الماضي

248
00:19:32,982 --> 00:19:36,027
‫- آسف يا رجل، لم أظن أنه أمر مهم
‫- كلا، ليس كذلك

249
00:19:36,778 --> 00:19:38,780
‫فقط تأكد من وجود الجميع
‫عند (ديران) الليلة

250
00:19:39,155 --> 00:19:41,240
‫حسناً، وداعاً

251
00:19:56,297 --> 00:19:58,090
‫هذا هو؟

252
00:19:58,800 --> 00:20:02,637
‫أجل، ٥١٠٢ جنوب (نيفادا)

253
00:20:03,179 --> 00:20:04,972
‫لا يبدو أننا نحتاج إلى مفتاح

254
00:20:23,866 --> 00:20:25,493
‫ربّاه

255
00:20:26,410 --> 00:20:28,329
‫لعل الشرطة هي السبب

256
00:20:28,788 --> 00:20:30,623
‫يستخدمون أماكن كهذه للتدريبات

257
00:20:30,748 --> 00:20:32,834
‫كان هناك واحد
‫بالقرب من شقة أمي القديمة

258
00:20:35,503 --> 00:20:37,797
‫- هل قال أين سيكونون؟
‫- كلا

259
00:20:41,342 --> 00:20:43,553
‫إنهم هنا

260
00:21:09,787 --> 00:21:11,789
‫ما الأمر؟

261
00:21:15,126 --> 00:21:17,086
‫إنه ملف قتل (باز)

262
00:21:28,400 --> 00:21:30,527
‫- ماذا ستفعلين يا (جينين)؟
‫- فقط ابقَ هنا

263
00:22:07,397 --> 00:22:09,566
‫أصغي لي،
‫(بيت) ليس ضعيفاً

264
00:22:10,776 --> 00:22:12,611
‫هل ستخبرينني بالخطة على الأقل؟

265
00:22:15,030 --> 00:22:17,074
‫- ماذا عن الطفلين؟
‫- (بري) ستراقبهما طيلة اليوم

266
00:22:17,491 --> 00:22:19,076
‫- (جينين)
‫- قُد فحسب

267
00:22:24,331 --> 00:22:28,210
‫المحقق (بيرس) هذا كان يلاحقنا
‫ولا أرى أيّ ذكر له هنا

268
00:22:29,336 --> 00:22:32,756
‫(بيرس) كان من الحكومة،
‫رجال (أوشنسايد) هم (باركر) و(أندريه)

269
00:22:33,215 --> 00:22:34,841
‫ماذا عن رجل إدارة مكافحة المخدرات هذا،
‫(ليفنغود)؟

270
00:22:34,967 --> 00:22:36,468
‫لا أراه هنا أيضاً

271
00:22:36,593 --> 00:22:40,555
‫إلا فيما يتعلق ببعض التنبيهات
‫المتعلقة بالمراقبة، هذا كل شيء

272
00:22:40,681 --> 00:22:42,516
‫أجل، لكنه لا يزال موجوداً

273
00:22:46,645 --> 00:22:48,522
‫- ما الأمر يا (كريغ)؟
‫- لا شيء يا رجل

274
00:22:48,647 --> 00:22:51,358
‫- لديّ بعض الأمور التي تشغلني
‫- أنت مَن أراد مراجعة كل هذا

275
00:22:51,483 --> 00:22:54,611
‫- أجل، أعرف
‫- حسناً، اجلس من فضلك

276
00:22:55,278 --> 00:22:57,322
‫كل هذا الوقوف مزعج

277
00:22:57,906 --> 00:23:00,993
‫هاك، هؤلاء لك،
‫ألق نظرة عليهم

278
00:23:04,496 --> 00:23:07,708
‫- الهراء من الإحداثية
‫- أعوان (كودي) المعروفون

279
00:23:07,833 --> 00:23:11,545
‫(بيت تريهيلو) و(تينا تريهيلو)،
‫(بيلي) مذكور هنا

280
00:23:12,129 --> 00:23:13,964
‫رجل آخر يُدعى (جيك دانمور)

281
00:23:15,257 --> 00:23:17,092
‫هذا الرجل، (جيك)،
‫كان في عزاء (سميرف)

282
00:23:19,553 --> 00:23:21,304
‫دع هراء (باز)

283
00:23:22,222 --> 00:23:24,850
‫- ما خطبك؟
‫- لا أريد رؤية هذا الهراء

284
00:23:26,810 --> 00:23:28,437
‫حسناً، بربّكما يا رفيقان

285
00:23:29,688 --> 00:23:31,440
‫لنهدأ قليلاً

286
00:23:31,565 --> 00:23:34,192
‫هذا الشرطي يريد أن يتلقى المال،
‫ما رأيكم؟

287
00:23:34,735 --> 00:23:38,030
‫أحضر هذه الملفات، ليس لدينا الكثير

288
00:23:38,739 --> 00:23:40,449
‫ماذا تعرف عنه؟

289
00:23:41,158 --> 00:23:43,577
‫لا يوجد الكثير لأعرفه،
‫سألت عنه، لم يظهر شيء غريب

290
00:23:44,286 --> 00:23:46,872
‫- لا أحب رجال الشرطة
‫- أجل، بالتأكيد

291
00:23:47,205 --> 00:23:49,291
‫- كم؟
‫- كانت (سميرف) تدفع لرجال الشرطة

292
00:23:49,416 --> 00:23:52,836
‫- بضعة آلاف بين الحين والآخر
‫- بالتأكيد، لمَ لا؟

293
00:23:55,088 --> 00:23:59,217
‫سينبهنا بشأن المشاكل،
‫لعل هذا يستحق المخاطرة

294
00:24:02,179 --> 00:24:03,638
‫أجل، ادفع له

295
00:24:12,189 --> 00:24:15,400
‫- العبث مع آل (تريهيلو) فكرة سيئة
‫- ابقَ في السيارة إذاً

296
00:24:26,244 --> 00:24:27,913
‫تباً

297
00:24:32,375 --> 00:24:34,002
‫أيّكم هو (بيت)؟

298
00:24:38,173 --> 00:24:41,134
‫أظن أنك في المكان الخطأ يا امرأة،
‫متجر (سيرز) في نهاية الطريق

299
00:24:41,259 --> 00:24:42,969
‫أعرف أين أنا

300
00:24:45,597 --> 00:24:47,766
‫أنت صديقة (ماني)،
‫كيف حاله؟

301
00:24:48,100 --> 00:24:49,726
‫أحدهم ضربه بشدة

302
00:24:51,228 --> 00:24:52,854
‫سأتحدث معك

303
00:24:53,355 --> 00:24:55,190
‫ولكن صديق (ماني)
‫سيبقى هنا

304
00:24:55,357 --> 00:24:56,858
‫لا أمانع في هذا

305
00:24:56,983 --> 00:24:59,486
‫أطلق النار على هذا الوغد
‫لو أنه فعل أيّ شيء غبي

306
00:25:02,864 --> 00:25:04,491
‫أيها الصغير

307
00:25:19,631 --> 00:25:21,716
‫- هل أنت حبيبة (ماني) أو ما شابه؟
‫- كلا

308
00:25:21,967 --> 00:25:25,554
‫لم أظن ذلك، أنت أجمل من ذلك

309
00:25:32,769 --> 00:25:35,522
‫- انظر إلى هذا
‫- هذه عشرة آلاف

310
00:25:40,277 --> 00:25:45,615
‫لو أن (ماني) ليس حبيبك،
‫لماذا تدفعين لأجله؟

311
00:25:46,408 --> 00:25:48,243
‫- هل سوّينا حسابنا؟
‫- حالياً

312
00:25:48,368 --> 00:25:51,496
‫لكن لو أراد (ماني) أن يلعب،
‫يجب أن يدفع

313
00:25:52,080 --> 00:25:55,584
‫وكلانا يعرف أنه سيكون مديناً لي
‫خلال ثلاثة أسابيع بحد أقصى

314
00:25:55,959 --> 00:25:58,503
‫هل ستواصلين تسديد ديونه؟

315
00:25:59,254 --> 00:26:00,797
‫إنه لن يعود

316
00:26:03,884 --> 00:26:05,760
‫تباً

317
00:26:05,886 --> 00:26:08,430
‫إنها قوية،
‫أليس كذلك يا صديقي؟

318
00:26:09,347 --> 00:26:12,017
‫"إنها شجاعة"

319
00:26:14,060 --> 00:26:16,313
‫يا امرأة،
‫لديك كل هذا المال

320
00:26:16,688 --> 00:26:18,690
‫تتحدثين عن السيطرة
‫عن رجال ناضجين

321
00:26:19,774 --> 00:26:21,526
‫ماذا تفعلين؟

322
00:26:21,651 --> 00:26:23,653
‫أبحث عن الفرص

323
00:26:26,615 --> 00:26:28,200
‫أنا معجب بك

324
00:26:32,662 --> 00:26:34,873
‫هل تبيع شيئاً هنا بخلاف السيارات؟

325
00:26:36,208 --> 00:26:37,792
‫إلامَ تحتاجين؟

326
00:26:42,756 --> 00:26:44,591
‫ماذا يمكنك أن تحضره؟

327
00:27:05,445 --> 00:27:07,155
‫(رين)؟

328
00:27:08,406 --> 00:27:10,200
‫يا (رين)

329
00:28:04,254 --> 00:28:07,173
‫تباً

330
00:28:27,193 --> 00:28:30,405
‫- الملفات عادت إلى حيث وجدناها
‫- ممتاز

331
00:28:34,284 --> 00:28:37,287
‫- ألف كل شهر
‫- أستحق أكثر من هذا

332
00:28:39,873 --> 00:28:43,043
‫- هذا ضعف ما يحصل عليه (باركر)
‫- هذا قليل للغاية، ألا تظن ذلك؟

333
00:28:50,508 --> 00:28:52,052
‫حسناً

334
00:28:53,887 --> 00:28:55,805
‫أعرف أكثر مما يوجد
‫في هذه الملفات

335
00:28:55,930 --> 00:28:58,808
‫- مثل ماذا؟
‫- أن إدارة مكافحة المخدرات تطاردكم

336
00:28:59,726 --> 00:29:01,478
‫إدارة مكافحة المخدرات
‫لا تملك شيئاً ضدنا

337
00:29:02,354 --> 00:29:07,567
‫أعتقد أن مساعدة وتحريض هارب
‫هو شيء، ولكن كل منا يرى الأمور بطريقته

338
00:29:08,526 --> 00:29:11,071
‫أحدكم يرسل المال إلى (إندونيسيا)

339
00:29:14,824 --> 00:29:18,286
‫(ليفنغود) يستخدم هذا كسبب محتمل،
‫ويبحث عن قاض يساعده

340
00:29:19,120 --> 00:29:21,498
‫ربما يحالفه الحظ، وربما لا، لكن...

341
00:29:22,082 --> 00:29:24,417
‫تريدون أن تعرفوا
‫قبل أن يحصل على مذكرة، صحيح؟

342
00:29:28,129 --> 00:29:30,215
‫ألفين

343
00:29:30,965 --> 00:29:33,802
‫ألف وخمسمائة،
‫توجد ألف هنا، سنحضر لك الباقي

344
00:29:37,055 --> 00:29:38,556
‫افعلوا هذا

345
00:29:39,682 --> 00:29:41,434
‫وكفّوا عن إرسال المال

346
00:29:49,317 --> 00:29:51,319
‫هل ترسل المال إلى (إدريان)؟

347
00:29:52,695 --> 00:29:54,280
‫كلا، لا أفعل

348
00:29:54,406 --> 00:29:56,324
‫مَن إذاً؟

349
00:29:58,868 --> 00:30:00,578
‫سأتولى هذا

350
00:30:57,406 --> 00:30:59,450
‫حبيبي؟

351
00:31:00,785 --> 00:31:03,204
‫هل كان لدى (نيك)
‫موعد مع الطبيب حقاً اليوم

352
00:31:03,746 --> 00:31:05,790
‫أم أن هذه الحقيبة
‫مليئة بالمال؟

353
00:31:08,542 --> 00:31:10,753
‫- هل تبيعين مجدداً؟
‫- أجل

354
00:31:10,878 --> 00:31:12,672
‫- في (أوشنسايد)؟
‫- هذا حيث أحيا، أليس كذلك؟

355
00:31:12,797 --> 00:31:14,548
‫- بعدما طلبت منك ألا تفعلي
‫- عرفت أنك ستتصرف كوغد تجاه هذا

356
00:31:14,674 --> 00:31:17,093
‫- ماذا فعلت بالنقود التي أعطيتها لك صباحاً؟
‫- الحفاضات والطعام

357
00:31:17,218 --> 00:31:19,512
‫- أيّ مخدرات؟ هل تفعلين شيئاً آخر؟
‫- ليست هذه هي المشكلة حتى

358
00:31:19,971 --> 00:31:22,223
‫- ما المشكلة إذاً؟
‫- المشكلة أنني أربح المال بنفسي

359
00:31:22,348 --> 00:31:24,350
‫إذاً اذهبي وجدي وظيفة حقيقية
‫مثل البشر العاديين

360
00:31:24,475 --> 00:31:27,895
‫- مثلك؟ أنت لا تعرف ما تقوله
‫- أفعل هذا حتى لا تضطري لفعله

361
00:31:28,020 --> 00:31:30,064
‫لا يهم، لطالما كنت تعرف حقيقتي

362
00:31:30,189 --> 00:31:33,067
‫أجل، لكن لم أعرف أنك أم فاشلة

363
00:31:35,528 --> 00:31:37,279
‫لأن (سميرف) كانت أماً رائعة

364
00:31:37,405 --> 00:31:39,740
‫- لا تذكريها هنا
‫- حقاً؟ لقد فهمتها أخيراً

365
00:31:39,865 --> 00:31:41,409
‫إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟

366
00:31:43,119 --> 00:31:44,912
‫ابتعد عن طريقي

367
00:32:38,841 --> 00:32:40,509
‫(أندرو)

368
00:32:45,473 --> 00:32:47,433
‫أخبرت صديقي أننا كنا
‫نلعب كرة السلة، مفهوم؟

369
00:32:47,558 --> 00:32:50,978
‫لمَ لا تصافحني وسأجلس؟

370
00:33:02,490 --> 00:33:04,909
‫- هل تتبعني؟
‫- أنا جائع فحسب

371
00:33:05,493 --> 00:33:08,579
‫اختر طبق (تشيلي فيردي)،
‫ثق بي

372
00:33:10,748 --> 00:33:12,875
‫- لماذا تريد فعل هذا؟
‫- عذراً؟

373
00:33:13,000 --> 00:33:14,835
‫لماذا تريد العمل مع عائلتي؟

374
00:33:15,961 --> 00:33:18,839
‫الخدمة العامة مبالغ في تقديرها
‫ولا أتلقى راتباً كافياً

375
00:33:19,715 --> 00:33:21,842
‫هناك طرق أسهل لكسب المال

376
00:33:22,718 --> 00:33:25,554
‫لا أحب العمل في الحراسة في (كوتشيلا)
‫حين أكون خارج الخدمة

377
00:33:28,933 --> 00:33:30,726
‫على أيّة حال، تبدو بخير

378
00:33:34,063 --> 00:33:36,982
‫كنت في حالة سيئة حين وجدناك
‫هائماً في ساحة إيقاف الشاحنات

379
00:33:39,902 --> 00:33:41,654
‫أنا بخير الآن

380
00:33:41,779 --> 00:33:43,447
‫حسناً، رائع

381
00:33:45,116 --> 00:33:47,284
‫هل لدينا مشكلة؟

382
00:33:53,332 --> 00:33:56,836
‫أؤكد لك،
‫طبق (تشيلي فيردي)

383
00:33:57,753 --> 00:33:59,463
‫ما كنت لأضلّلك

384
00:34:13,477 --> 00:34:15,062
‫ادخل

385
00:34:20,109 --> 00:34:22,153
‫شكراً لمقابلتي يوم السبت

386
00:34:22,444 --> 00:34:24,405
‫أجل، هذا أسهل من اختيار وقت
‫في منتصف الأسبوع

387
00:34:26,448 --> 00:34:28,075
‫هذا لأجلك

388
00:34:29,326 --> 00:34:30,995
‫شكراً لك

389
00:34:32,413 --> 00:34:35,499
‫- هل قررت أن تفعل هذا أخيراً؟
‫- إنها أتعاب مقدمة

390
00:34:35,666 --> 00:34:37,960
‫لأجل الخدمات المستقبلية
‫لأجل عائلتنا

391
00:34:38,460 --> 00:34:40,629
‫نحتاج أيضاً إلى اسم محام جنائي

392
00:34:40,754 --> 00:34:42,715
‫شخص لديه خبرة فيدرالية

393
00:34:43,424 --> 00:34:45,050
‫إنه مجرد احتياط

394
00:34:45,426 --> 00:34:48,095
‫- حسناً، هل تريد القليل؟
‫- كلا، شكراً لك

395
00:34:48,220 --> 00:34:49,847
‫إذاً، الخدمات المستقبلية

396
00:34:49,972 --> 00:34:54,560
‫نريد توسيع عمل عائلتنا
‫ونحتاج إلى شخص يمكنه مساعدتنا

397
00:34:54,685 --> 00:34:56,145
‫حين نحتاج إلى أن نكون مبدعين

398
00:34:56,270 --> 00:34:58,063
‫- مبدعين؟
‫- أجل

399
00:34:58,731 --> 00:35:01,358
‫تعرفين إرث (سميرف) أفضل من أيّ شخص،
‫لذا...

400
00:35:04,487 --> 00:35:06,155
‫أنا محامية شرعية

401
00:35:07,156 --> 00:35:11,035
‫هل تخبرينني أن كل ما تفعلينه
‫لأجل جدتك هو شرعي؟

402
00:35:11,285 --> 00:35:13,287
‫- إنها تبعدني عن هذا
‫- لا أصدقك

403
00:35:13,412 --> 00:35:16,207
‫حسناً، هذه جدتي، لقد ربتني

404
00:35:16,790 --> 00:35:19,752
‫لكنني لا أعرفك،
‫لأنه قبل فترة كنت تسألني

405
00:35:19,877 --> 00:35:23,005
‫كيف تقسم ممتلكات العائلة
‫لكي يمكنك أن تغادر

406
00:35:24,840 --> 00:35:26,634
‫ما الذي تغير؟

407
00:35:26,759 --> 00:35:28,469
‫لقد توصّلنا إلى حل

408
00:35:28,886 --> 00:35:31,263
‫هل هذا ما حدث لوجهك؟

409
00:35:31,388 --> 00:35:33,974
‫هل تطرحين أسئلة كثيرة دائماً
‫على عملائك هكذا؟

410
00:35:34,475 --> 00:35:36,435
‫فقط المجرمين

411
00:35:38,604 --> 00:35:40,773
‫- إنها مزحة
‫- هل أنت مهتمة؟

412
00:35:40,898 --> 00:35:44,109
‫كنتم تواجهون مشكلة في تدفق المال
‫من قبل

413
00:35:44,860 --> 00:35:46,403
‫هل سيمكنكم أن تدفعوا لي؟

414
00:35:46,529 --> 00:35:48,239
‫- لن تكون هذه مشكلة
‫- حسناً

415
00:35:48,614 --> 00:35:51,659
‫لديّ سؤال آخر لك

416
00:35:51,825 --> 00:35:54,203
‫- ماذا؟
‫- هل تبتسم مطلقاً؟

417
00:35:59,291 --> 00:36:02,628
‫متى يمكنك أن تعطينا
‫أسماء بعض المحامين الجنائيين؟

418
00:36:05,256 --> 00:36:08,676
‫يجب أن أجري بضع مكالمات هاتفية
‫لأجد مرشحاً مناسباً

419
00:36:08,801 --> 00:36:12,221
‫لذا... أجل،
‫سأتصل بك الأسبوع المقبل

420
00:36:12,388 --> 00:36:14,390
‫حسناً

421
00:36:24,984 --> 00:36:26,694
‫ماذا تفعل هنا؟

422
00:36:28,279 --> 00:36:30,573
‫- يجب أن نتحدث
‫- كلا

423
00:36:33,993 --> 00:36:35,911
‫قل ما تريد قوله

424
00:36:38,914 --> 00:36:40,874
‫هل ترسلين المال إلى (إدريان)؟

425
00:36:46,255 --> 00:36:48,257
‫كيف عرفت؟

426
00:36:50,175 --> 00:36:52,928
‫عميل إدارة مكافحة المخدرات
‫الذي كان يحاول سجن (إدريان)

427
00:36:54,388 --> 00:36:55,889
‫ماذا أخبرته؟

428
00:36:57,558 --> 00:37:01,312
‫لا شيء، ولكنه سيخمن كل شيء
‫ليصل إليك في مرحلة ما

429
00:37:01,478 --> 00:37:03,689
‫الرجل الذي أوظفه لا يمكن تتبعه

430
00:37:03,814 --> 00:37:05,649
‫هناك نظام كامل

431
00:37:06,734 --> 00:37:09,570
‫- أيّ رجل؟
‫- الرجل في متجر الخمر في (ديتمار)

432
00:37:10,696 --> 00:37:12,948
‫ربّاه يا (جيس)، متجر الخمر؟
‫بربّك

433
00:37:13,073 --> 00:37:14,700
‫أدفع له نقداً

434
00:37:14,825 --> 00:37:18,162
‫معاونه في (جاكرتا)
‫يدفع لـ(إدريان) المال، لا أثر

435
00:37:18,287 --> 00:37:21,206
‫الرجل في (جاكرتا) لا يعرف اسمي حتى،
‫أو اسم أيّ شخص

436
00:37:21,332 --> 00:37:23,667
‫إدارة مكافحة المخدرات تعرف أنك ترسلين المال،
‫لذا يجب أن تتوقفي

437
00:37:24,043 --> 00:37:26,462
‫وأتخلى عنه مثلك؟

438
00:37:28,339 --> 00:37:30,633
‫ماذا كانت خطتك بالمناسبة؟

439
00:37:31,216 --> 00:37:34,803
‫أن تجعل (إدريان) يتعلم الإندونيسية
‫ويعلم دروس ركوب الأمواج؟

440
00:37:35,262 --> 00:37:38,265
‫يبيع الألواح لأجل السائحين؟
‫يبدأ في بيع المخدرات مجدداً؟

441
00:37:38,766 --> 00:37:40,643
‫أعطيته الكثير من المال
‫لكي يستقر هناك

442
00:37:40,768 --> 00:37:42,603
‫أجل، ثم ماذا؟

443
00:37:42,728 --> 00:37:44,647
‫لا أعرف

444
00:37:46,357 --> 00:37:50,027
‫ليس هذا خطئي، تورط أخوك
‫في مشاكل بيع المخدرات وحده

445
00:37:50,444 --> 00:37:52,488
‫أجل، بالتأكيد

446
00:37:58,285 --> 00:37:59,912
‫فقط توقفي عن إرسال المال،
‫أتفهمين؟

447
00:38:01,288 --> 00:38:02,998
‫هل هذا تهديد؟

448
00:38:04,708 --> 00:38:06,460
‫أجل

449
00:38:07,127 --> 00:38:08,837
‫ولكن ليس مني،
‫من إدارة مكافحة المخدرات

450
00:38:09,171 --> 00:38:11,465
‫سيتهمونك ويسجنونك

451
00:38:13,759 --> 00:38:15,636
‫(إدريان) أحبك

452
00:38:16,220 --> 00:38:17,971
‫آمن بك

453
00:38:23,560 --> 00:38:25,229
‫انتهى هذا

454
00:38:59,408 --> 00:39:02,578
‫كيف حالك؟
‫سمعتك تصدر بعض الضجة مبكراً

455
00:39:04,580 --> 00:39:07,458
‫لديّ أغراض جديدة

456
00:39:08,667 --> 00:39:10,628
‫أجل، المكان هنا يبدو جيداً

457
00:39:10,794 --> 00:39:12,421
‫هل تقوم ببعض الهدم؟

458
00:39:13,756 --> 00:39:17,801
‫الحمّام، سأزيل كل هراء (سميرف) القديم

459
00:39:19,428 --> 00:39:21,138
‫سأستغرق بضعة أيام فحسب

460
00:39:26,060 --> 00:39:29,146
‫انظر، آسف لأنك اضطررت للعودة
‫إلى كل هذ االهراء

461
00:39:30,439 --> 00:39:31,941
‫ماذا تعني؟

462
00:39:33,400 --> 00:39:35,861
‫إدارة مكافحة المخدرات، (ليفنغود)

463
00:39:36,028 --> 00:39:40,658
‫- هذا... هذا خطئي
‫- ماذا؟

464
00:39:41,116 --> 00:39:44,161
‫كان يجب أن أفعل ما هو ضروري
‫مع (إدريان)، أعرف هذا

465
00:39:46,622 --> 00:39:48,332
‫هذا هراء

466
00:39:49,249 --> 00:39:52,252
‫بربّك،
‫ليست هذه طبيعتك

467
00:39:58,175 --> 00:39:59,843
‫أجل

468
00:40:04,807 --> 00:40:07,226
‫يجب أن أذهب إلى الحانة،
‫لكن لو أردت

469
00:40:07,685 --> 00:40:09,687
‫أن تأتي لاحقاً لتناول مشروب

470
00:40:10,729 --> 00:40:13,190
‫كلا، سأنام قليلاً

471
00:40:14,858 --> 00:40:16,485
‫حسناً

472
00:40:40,759 --> 00:40:43,762
‫اخلعا هذين القميصين، كلاكما

473
00:40:44,763 --> 00:40:46,557
‫آسف يا رجل، نسيت،
‫لقد تم توزيعهما

474
00:40:46,682 --> 00:40:49,768
‫أعرف يا رجل،
‫فقط ضعاهما على الطاولة

475
00:41:01,780 --> 00:41:04,033
‫- مرحباً
‫- هذا كل شيء؟

476
00:41:04,158 --> 00:41:06,035
‫هناك بعض الناس في الخلف

477
00:41:07,786 --> 00:41:09,246
‫هل وجدت شرطياً لنا؟

478
00:41:10,831 --> 00:41:13,250
‫هل تريد قول هذا بصوت أعلى
‫ليسمعك الجميع؟

479
00:41:13,417 --> 00:41:15,627
‫بربّك يا رجل، لا أحد يهتم

480
00:41:18,797 --> 00:41:21,925
‫- ماذا يجري؟
‫- غادرت (رين) وأخذت (نيك)

481
00:41:23,093 --> 00:41:24,720
‫ماذا؟

482
00:41:25,179 --> 00:41:28,098
‫- أجل، تشاجرنا
‫- لأيّ سبب؟

483
00:41:28,265 --> 00:41:29,975
‫هذا لا يهم

484
00:41:30,809 --> 00:41:33,395
‫- سوف تعود
‫- لا أعرف

485
00:41:34,897 --> 00:41:38,734
‫- أنجبتما طفلاً معاً، سوف تعود
‫- أجل، لكنك لم تر النظرة على وجهها

486
00:41:47,201 --> 00:41:48,702
‫انظر مَن حضر

487
00:41:51,121 --> 00:41:54,458
‫حفل لطيف

488
00:41:56,085 --> 00:41:57,544
‫سرقت متعهّد طعامي

489
00:41:57,836 --> 00:41:59,713
‫الـ(كارنيتا) رائعة

490
00:41:59,838 --> 00:42:02,341
‫بربّك يا رجل (لوس أنجلوس)

491
00:42:03,217 --> 00:42:05,135
‫هذا لأجل المجتمع، صحيح؟

492
00:42:06,762 --> 00:42:08,806
‫لم أكن واثقاً إن كنت تريد
‫كومة القمصان هذه هناك

493
00:42:09,181 --> 00:42:11,183
‫ولكن لو لم ترِدها
‫سنستخدمها في تنظيف الحانة

494
00:42:11,308 --> 00:42:13,894
‫ما خطبك يا رجل؟
‫ألا تتحمل المنافسة؟

495
00:42:14,311 --> 00:42:16,730
‫نعرف أنه لا يستطيع،
‫لهذا السبب لم يحترف

496
00:42:16,855 --> 00:42:20,025
‫أفهم هذا، هذا سبب وجود
‫كل هذه الألواح المكسورة

497
00:42:21,360 --> 00:42:23,112
‫إنها رمز

498
00:42:58,188 --> 00:42:59,982
‫ما رأيك في هذا الرمز
‫أيها الحقير؟

499
00:43:07,990 --> 00:43:10,659
‫جيد، أنت مستيقظ،
‫مرحباً يا حبيبي

500
00:43:12,035 --> 00:43:13,704
‫كيف تشعر؟

501
00:43:15,497 --> 00:43:17,666
‫- في أسوأ حال
‫- أحضرنا الدجاج

502
00:43:19,251 --> 00:43:20,711
‫والدواء

503
00:43:24,631 --> 00:43:27,384
‫ما رأيك؟
‫هل يمكنك أكل شيء؟

504
00:43:29,094 --> 00:43:31,346
‫هل رأيتما (بيت)؟

505
00:43:32,806 --> 00:43:34,266
‫ماذا قال؟

506
00:43:36,852 --> 00:43:38,729
‫لن يزعجك بعد الآن

507
00:43:44,067 --> 00:43:45,736
‫هي دفعت له

508
00:43:57,539 --> 00:44:00,042
‫تعال هنا، كُل

509
00:44:17,434 --> 00:44:20,604
‫- شكراً لك
‫- ليس عليك أن تشكرني يا حبيبي

510
00:44:21,063 --> 00:44:22,606
‫نحن نعتني ببعضنا

511
00:44:31,198 --> 00:44:33,033
‫يمكنك أن تدفع لي لاحقاً

512
00:44:50,175 --> 00:44:52,761
‫- هاكما يا رفيقان
‫- شكراً يا صديقي

513
00:44:58,267 --> 00:44:59,726
‫حفل رائع يا رجل

514
00:45:04,982 --> 00:45:07,693
‫كلا، لا تقلق بشأن هذا، سننظف هذا

515
00:45:08,610 --> 00:45:10,862
‫سننظف لاحقاً،
‫يمكنك العودة إلى المنزل

516
00:45:11,154 --> 00:45:12,614
‫- سأراكما لاحقاً يا رفيقان
‫- أجل يا رجل

517
00:45:12,739 --> 00:45:14,658
‫سأراك غداً

518
00:45:15,033 --> 00:45:17,369
‫يدي تؤلمني، هذا مقرف يا رجل

519
00:45:18,245 --> 00:45:21,540
‫هذا لأنك تفيق أخيراً،
‫لمَ لا تصبّ لنا بعض الجرعات؟

520
00:45:21,665 --> 00:45:23,458
‫- ربّاه
‫- لقد سبقتك

521
00:45:24,334 --> 00:45:25,961
‫فاتك هذا يا صديقي

522
00:45:27,129 --> 00:45:28,964
‫وجدت لنا محامياً

523
00:45:30,173 --> 00:45:31,717
‫حقاً؟

524
00:45:32,759 --> 00:45:34,344
‫رائع

525
00:45:35,012 --> 00:45:36,805
‫نخبكما يا رفيقان

526
00:46:02,456 --> 00:46:07,669
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

