0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:03,840 --> 00:00:05,160 ...في الحلقات السابقة" 2 00:00:05,447 --> 00:00:08,997 يجب تشريعه دولياً واتحادياً - في الحال ‫أيها المدمن - 3 00:00:09,037 --> 00:00:11,877 تحالف عدواي. أياً كان الذي يسعى إليه 4 00:00:11,917 --> 00:00:13,107 سأسلبه إياه 5 00:00:13,147 --> 00:00:15,947 تريد السيطرة عليّ للمرة الأخيرة 6 00:00:15,987 --> 00:00:17,142 هل تريدين الانتهاء من الأمر؟ 7 00:00:17,182 --> 00:00:18,057 فلننهه إذاً 8 00:00:18,097 --> 00:00:19,157 (بعت لـ(آكس 9 00:00:19,647 --> 00:00:22,461 لأن عليّ مشاركة أمور تُشعرني بغرابة شديدة 10 00:00:22,627 --> 00:00:26,107 (تصرّفت (تايلور) من دون علم (آكس وسلمت صفقة القنب إلى طرف ثالث 11 00:00:26,477 --> 00:00:27,667 من؟ 12 00:00:27,707 --> 00:00:28,757 (لورانس بويد) 13 00:00:28,797 --> 00:00:30,338 ‫لا يمكن الادعاء بأنك مشارك في اللعبة 14 00:00:30,378 --> 00:00:33,637 ‫ما لم تستخدم قطعك الأعلى قيمة 15 00:00:33,677 --> 00:00:38,797 منزلي الريفي هو منزلك الآن ‫اشطبي اسم (برينس) من الصفقة ‫وأضيفي اسمي 16 00:00:38,837 --> 00:00:41,414 وسأستخدم العناية الواجبة التي أصدرها 17 00:00:41,466 --> 00:00:42,926 تباً للأمر 18 00:00:43,071 --> 00:00:44,787 لقد أودع المال فعلاً 19 00:00:45,067 --> 00:00:46,227 (‫آن الأوان لنعتقل (وينسلو 20 00:00:46,267 --> 00:00:49,857 وجدت رئيسة مجلس إدارة تدير منظمة إجرامية أيضاً 21 00:00:50,097 --> 00:00:51,877 ‫بل مجرد تاجرة مخدرات ‫أرادت رفع شأنها 22 00:00:52,507 --> 00:00:54,615 !أطفئوا السيجار، حالاً 23 00:00:54,687 --> 00:00:57,989 سيعتقلونك في غضون ٢٤ ساعة 24 00:00:58,029 --> 00:01:00,087 ‫ولا يظنون أنك ستنجو هذه المرة 25 00:01:00,466 --> 00:01:03,487 ماذا تريد منا أن نفعل؟ - ‫ليس لديّ أدنى فكرة - 26 00:01:35,867 --> 00:01:36,487 هل هو موجود؟ 27 00:01:36,867 --> 00:01:39,405 في مكتبه؟ - وأين سيكون غير هنا؟ - 28 00:01:40,067 --> 00:01:41,587 هذا مكتبه، صحيح؟ 29 00:01:44,067 --> 00:01:44,987 مؤقتاً 30 00:01:55,667 --> 00:01:59,261 وأخيراً جاءت نتيجة الاختبار نظيفة في الوقت المناسب لهذا الأمر 31 00:01:59,737 --> 00:02:01,007 ما هو أسوأ احتمال؟ 32 00:02:01,302 --> 00:02:02,308 لا جدوى من ذلك 33 00:02:02,767 --> 00:02:05,412 ...يجب أن نعد دفاعاً - ما هو أسوأ احتمال؟ - 34 00:02:06,767 --> 00:02:08,420 تريد التحدث عن أسوأ احتمال 35 00:02:08,460 --> 00:02:09,945 لا بأس، لكن 36 00:02:10,567 --> 00:02:11,520 سيتعكر مزاجك 37 00:02:11,560 --> 00:02:13,252 (من الصعب تعكير مزاج غير موجود يا (أورين 38 00:02:13,292 --> 00:02:14,377 هذا منصف 39 00:02:14,767 --> 00:02:15,557 حسناً 40 00:02:15,647 --> 00:02:17,865 (أسوأ احتمال هو أن مدعي عام (نيويورك 41 00:02:17,962 --> 00:02:21,923 يوجه لك تهمة بعدد من الانتهاكات (والمتعلقة باعتقال (وينسلو 42 00:02:21,963 --> 00:02:23,465 وبصفتك رئيس المصرف 43 00:02:23,867 --> 00:02:27,552 تقع على عاتقك مسؤولية ائتمانية لمعرفة أعمال عملائك 44 00:02:27,592 --> 00:02:30,501 فكرة أنها كانت تتاجر وتبيع (من خلال بنك (آكس 45 00:02:30,541 --> 00:02:32,237 إيرادات ماريجوانا غير قانونية 46 00:02:32,277 --> 00:02:35,777 إذاً أنا في ورطة كبيرة - في قلبها - 47 00:02:36,467 --> 00:02:39,135 (بل أسوأ. سيعمل (رودس (مع مدعي عام (مانهاتن 48 00:02:39,261 --> 00:02:42,011 ومع أصدقائه القدامى في مكتب المدعي العام الأول 49 00:02:42,051 --> 00:02:46,376 ليجد لنفسه مدخلاً لانتهاكات تبييض الأموال الفدرالية والمحلية 50 00:02:46,443 --> 00:02:48,217 وسجلات وبلاغات مزيفة 51 00:02:48,667 --> 00:02:51,687 لن يكتفوا بتهمة الإهمال 52 00:02:52,067 --> 00:02:57,146 بل أنك تجاهلت الأمر عمداً وشاركت في قضية تبييض الأموال 53 00:02:58,167 --> 00:03:00,417 وهذه أدلة دامغة جنائياً 54 00:03:01,367 --> 00:03:04,687 بل أدلة قد تدمرك كلياً 55 00:03:04,727 --> 00:03:05,687 بئس الأمر 56 00:03:07,467 --> 00:03:08,507 كم عاماً سيُحكم عليّ؟ 57 00:03:08,967 --> 00:03:11,694 سنختار الجوانب الأكثر ضعفاً في قضيتك 58 00:03:11,736 --> 00:03:14,817 سندعي بأن (وينسلو) أخفت الأمر عنك 59 00:03:14,857 --> 00:03:18,267 سنختار لجنة المحلفين بناء على نقاط الضعف أو التعاطف 60 00:03:18,307 --> 00:03:19,887 أسوأ حالة 61 00:03:20,267 --> 00:03:23,287 لا أريد أن أكرر كلامي، كم عاماً سأسجن؟ 62 00:03:24,867 --> 00:03:27,927 من ١٥ إلى ٢٠ سنة، لكونك رئيس مجلس الإدارة 63 00:03:28,267 --> 00:03:31,787 أما المدير التنفيذي - ولكنني لم أفعل شيئاً - 64 00:03:32,087 --> 00:03:34,693 أنا مجرد صورة، أنت وأنا نعرف ذلك وهم حتماً يعرفون ذلك 65 00:03:34,899 --> 00:03:35,787 (إنهم لا يكترثون (واغز 66 00:03:36,167 --> 00:03:37,096 هذا صحيح 67 00:03:37,467 --> 00:03:41,077 اسمك على العقد بصفة المدير التنفيذي (واغز) وقد وقعت 68 00:03:41,117 --> 00:03:42,257 مع توقيع كاتب العدل 69 00:03:42,297 --> 00:03:44,267 (ستتلقى الملامة مع (بوبي 70 00:03:44,307 --> 00:03:46,314 ألا يمكن وصف الأمر بالمكيدة؟ 71 00:03:46,364 --> 00:03:49,102 (إلا إذا حرّض (تشاك) (وينسلو على زراعة المحصول المُحظر 72 00:03:49,317 --> 00:03:52,222 ربما اكتشف الأمر بعد الحقيقة واستخدمه 73 00:03:52,262 --> 00:03:56,703 ولكن مهما كان الخطأ الذي ارتكبه سأتحقق منه جيداً 74 00:03:56,758 --> 00:04:00,693 عليك بذلك وستكتشف كماً هائلاً من الأخطاء 75 00:04:01,047 --> 00:04:02,617 هذا هو أسلوب عمل الرجل 76 00:04:03,567 --> 00:04:04,944 ويجب أن تبين هذا للعالم 77 00:04:05,267 --> 00:04:09,599 (إن تجميد الأصول وبنك (آكس (مع صندوق إدارة أصول (آكس 78 00:04:09,686 --> 00:04:12,193 سيتزامن مع إصدار مذكرة اعتقال بحقك 79 00:04:12,233 --> 00:04:13,839 يا إلهي 80 00:04:14,267 --> 00:04:16,358 سيعتقلونني ويجمدون أموالي أيضاً أليس كذلك؟ 81 00:04:18,301 --> 00:04:19,493 يا لهم من أوغاد 82 00:04:19,767 --> 00:04:23,048 نحن في اجتماع لتحديد أسوأ الاحتمالات 83 00:04:23,267 --> 00:04:25,014 (أجل، طبعاً إنهم أوغاد يا (واغز 84 00:04:25,467 --> 00:04:26,487 ببطء أم بسرعة؟ 85 00:04:27,567 --> 00:04:28,700 كيف تريد أن يتم الأمر؟ 86 00:04:36,296 --> 00:04:37,697 لندعه يقوم بالأمر 87 00:04:38,007 --> 00:04:38,955 لننته من الأمر 88 00:04:39,367 --> 00:04:40,872 سأتم الأمر بأسرع ما أمكن 89 00:04:40,912 --> 00:04:43,562 سأدبر لك عملية الاستسلام ولكن يجب أن تحترمها 90 00:04:43,602 --> 00:04:45,437 لا يمكنك الفرار مثل المرة الأخيرة 91 00:04:45,477 --> 00:04:47,936 لن أكتفي باحترام المبادرة فقط 92 00:04:48,087 --> 00:04:51,023 سأواجه الأمر علناً وبصوت عال 93 00:04:51,063 --> 00:04:54,701 وبشكل حاسم لأنه يعترض طريقي الآن 94 00:04:56,467 --> 00:04:58,861 لأشياء تفوق الأعمال التجارية أهمية 95 00:05:02,267 --> 00:05:04,994 لذا اعمل يا (أورين) على تسريع الأمر 96 00:05:05,367 --> 00:05:07,806 الاعتقال والمعركة والنصر 97 00:05:08,017 --> 00:05:13,242 سأفعل. لن أتمكن من المرافعة (لصالحك يا (واغز 98 00:05:13,282 --> 00:05:15,051 ولكن سأحضر لك محامياً بارعاً 99 00:05:15,567 --> 00:05:17,543 (سأكلمك لاحقاً، قبل الظهر يا (بوبي 100 00:05:21,167 --> 00:05:22,756 أليس لديك اجتماع؟ 101 00:05:23,367 --> 00:05:25,614 يجب أن يتحول الاجتماع إلى أولوية الآن 102 00:05:26,767 --> 00:05:27,414 أجل 103 00:05:32,667 --> 00:05:34,518 قبل أن أذهب، أريد أن تفهم شيئاً 104 00:05:36,067 --> 00:05:36,840 لا أستطيع 105 00:05:37,967 --> 00:05:39,162 لا يوجد احتمال 106 00:05:39,367 --> 00:05:41,827 بأن أحتمل السجن لأكثر من عام وهو أقل من الحكم المتوقع 107 00:05:41,994 --> 00:05:43,321 لن تدخل السجن 108 00:05:46,667 --> 00:05:47,662 حسناً، قد تُسجن 109 00:05:49,067 --> 00:05:53,486 هناك احتمال ولكنك أقوى بكثير مما تظن 110 00:05:53,566 --> 00:05:54,927 أعلم جيداً مدى قوتي 111 00:05:54,967 --> 00:05:57,436 وهي أقل من تلك التي تخولني تحمل السجن 112 00:05:57,527 --> 00:05:58,902 سنلجأ إلى المستشارين 113 00:05:59,467 --> 00:06:01,177 سننظم كل شيء لصالحنا 114 00:06:01,567 --> 00:06:02,498 سيكون الأمر سيئاً 115 00:06:03,067 --> 00:06:04,986 ولكن ستكون مجبراً على عيش التجربة 116 00:06:06,167 --> 00:06:06,677 (آكس) 117 00:06:08,277 --> 00:06:09,902 أنا تحت خدمتك يا سيدي 118 00:06:10,767 --> 00:06:12,064 ولكنني أقول لك الآن 119 00:06:12,165 --> 00:06:15,934 لن أدخل زنزانة سجن تحمل اسمي 120 00:06:17,067 --> 00:06:18,681 كل ما علي فعله 121 00:06:20,067 --> 00:06:20,809 سأفعله 122 00:06:22,057 --> 00:06:22,847 أصدقك 123 00:06:25,067 --> 00:06:26,131 شكراً لأنك أخبرتني 124 00:06:28,067 --> 00:06:30,633 ولكن دخولنا السجن بعيد المنال 125 00:07:03,067 --> 00:07:05,497 ليست هذه هي الانطلاقة التي توقعتها لنا 126 00:07:06,767 --> 00:07:09,071 ...أردت لنا 127 00:07:11,567 --> 00:07:12,395 بداية 128 00:07:15,667 --> 00:07:18,727 تخيلت أكواخاً من القش فوق المياه الزرقاء لم أتخيل قاعة المحكمة 129 00:07:18,917 --> 00:07:21,633 أن نرتدي السراويل القصيرة لا بذات رسمية 130 00:07:21,804 --> 00:07:24,367 حسناً، هذا ما يميز المسائل الواقعية 131 00:07:24,407 --> 00:07:26,236 لا داعي لأن تبدو خيالية 132 00:07:27,967 --> 00:07:28,627 أما زلت معي؟ 133 00:07:29,287 --> 00:07:30,577 تريد أن تعرف موقفي؟ 134 00:07:31,667 --> 00:07:32,687 لم يتغير يوماً 135 00:07:33,567 --> 00:07:34,704 إلى جانبك دائماً 136 00:07:35,467 --> 00:07:37,406 نخوض المعارك معاً 137 00:07:40,641 --> 00:07:43,407 ما يعني أن أعود إلى المكتب قبل أن ينهار كل شيء 138 00:07:44,667 --> 00:07:46,111 ...أتعامل مع الموظفين بينما أنت 139 00:07:46,187 --> 00:07:48,792 أجل، ابدئي بتحطيم الأشياء 140 00:07:49,467 --> 00:07:50,487 كما ناقشنا 141 00:07:59,167 --> 00:08:00,496 أصبحت مذكرات الاعتقال وشيكة 142 00:08:00,967 --> 00:08:03,727 ويجب أن أقر بأن فكرة تفاجئه بهذه الطريقة 143 00:08:04,967 --> 00:08:06,587 تولد شعوراً عظيماً 144 00:08:07,267 --> 00:08:07,887 طائرته؟ 145 00:08:08,267 --> 00:08:10,716 تحت المراقبة. إنهم مستعدون لاعتقال الاثنين 146 00:08:10,967 --> 00:08:12,882 هناك أمر بمنعها من التحليق - حركة ذكية - 147 00:08:12,957 --> 00:08:14,437 لن تتكرر المهزلة هذه المرة 148 00:08:14,722 --> 00:08:17,047 وستخضع كل أصوله إلى تجميد أبدي 149 00:08:17,087 --> 00:08:19,554 لم يبق سوى عملية الاعتقال. كيف خططت للأمر؟ 150 00:08:19,597 --> 00:08:22,027 الانقضاض عليه أثناء تنفيذه عملية ما 151 00:08:22,067 --> 00:08:23,495 أو اعتقاله بعد إيقاظه من النوم؟ 152 00:08:23,535 --> 00:08:27,123 فكرت في كل الاحتمالات ولكن أريد اعتقاله في المكتب 153 00:08:28,067 --> 00:08:31,687 أخرج به مكبل اليدين أمام موظفين الأوفياء 154 00:08:32,067 --> 00:08:33,352 كي يرونه محطماً 155 00:08:34,366 --> 00:08:35,746 وبالتالي يحطمهم الأمر 156 00:08:38,767 --> 00:08:40,140 تبدو متعباً، هل أطلت السهر؟ 157 00:08:40,203 --> 00:08:41,477 ...لا، فقط 158 00:08:41,967 --> 00:08:43,567 لم أستطع النوم من شدة الحماس 159 00:08:43,607 --> 00:08:45,730 ماذا عن (وينسلو)؟ - انتهى الأمر - 160 00:08:45,787 --> 00:08:48,647 إنها في الحجز ولكن تمكنت من الوصول إلى هاتف خلوي 161 00:08:48,687 --> 00:08:51,227 في حال اتصل بها كي لا نثير الشبهات 162 00:08:51,267 --> 00:08:52,778 ...جميل، يبدو أنك فكرت في كل شيء 163 00:08:52,818 --> 00:08:57,087 نعلم بأنك تنوي إلقاء القبض على موكلي (روبرت آكسلرود) قريباً 164 00:09:00,267 --> 00:09:04,217 يعتمد هذا المكتب سياسة عدم التعليق على تحقيقات جارية 165 00:09:04,257 --> 00:09:06,687 إن كان هناك تحقيق - سيدي المدعي العام - 166 00:09:07,067 --> 00:09:08,864 تشاك)، هيا) 167 00:09:09,223 --> 00:09:13,561 لنوفر العرض على الجميع ولنحدد موعداً للتسليم 168 00:09:13,867 --> 00:09:18,476 أفكر في ٢٤ ساعة من الآن في مكان يتفق عليه الطرفان 169 00:09:21,767 --> 00:09:25,367 (إن وافقت وإن قلت إن (آكسلرود يريد تسليم نفسه 170 00:09:25,457 --> 00:09:30,593 ستكون كلمتك ورخصة مزاولة المحاماة (وحياتك المهنية على المحك يا سيد (باك 171 00:09:30,742 --> 00:09:34,907 لقد حصلت على التأكيدات وأستطيع تمريرها إليك ولكن 172 00:09:34,947 --> 00:09:37,787 ولكن تحقق بنفسك 173 00:09:39,167 --> 00:09:41,682 ما يتلخص بحملة مسيئة ضدي 174 00:09:41,794 --> 00:09:45,487 ستؤدي حسب فهمي للأمور إلى عملية اعتقال أخرى 175 00:09:45,967 --> 00:09:48,966 (لذا، أقول للمدعي العام، هيا يا (تشاك 176 00:09:49,248 --> 00:09:52,141 انزل إلى هنا واعتقلني الآن أستطيع أن أثبت براءتي 177 00:09:52,531 --> 00:09:54,679 تباً لذلك، إنه في الأسفل 178 00:09:55,452 --> 00:09:56,877 على الجهة المقابلة 179 00:09:58,972 --> 00:10:01,463 تعرفون جيداً كما أعرف 180 00:10:01,510 --> 00:10:04,963 مهما كانت الجريمة التي يُفترض أنني ارتكبتها 181 00:10:05,003 --> 00:10:10,295 هي فقط جريمة العيش والتنفس في محيط (تشاك رودز) العام 182 00:10:10,462 --> 00:10:13,207 هذا سيئ - أجل، ولكن رجلنا يرد لهم الضربة - 183 00:10:13,271 --> 00:10:15,087 وفي عقر دارهم 184 00:10:15,167 --> 00:10:20,470 هذا أشبه بوخز عش للزنابير وكأنك تسعى إلى أن تلسعك 185 00:10:20,510 --> 00:10:22,482 إن وخز (بوبي أكسلرود) عش زنابير 186 00:10:22,522 --> 00:10:25,766 حري بالزنبور أن يبقى بالداخل 187 00:10:25,806 --> 00:10:28,206 لا أدري يا (دولار بيل)، الزنبور يشبهني 188 00:10:28,502 --> 00:10:31,095 عندما نكون في وضعية الهجوم، لا نتراجع 189 00:10:31,293 --> 00:10:32,662 أنت تخيفينني 190 00:10:32,787 --> 00:10:36,817 لقد آن الأوان لننهض وننته من الأمر كلياً 191 00:10:36,861 --> 00:10:41,375 هيا يا (تشاك)، وجه إلي التهم وحاول أن تثبتها 192 00:10:43,175 --> 00:10:46,805 لقد سمعتني إذاً، أين الأصفاد؟ 193 00:10:47,181 --> 00:10:50,280 لا يمكنك أن تقرر الزمان والمكان نيابة عني 194 00:10:50,320 --> 00:10:53,847 يبدو أنك متساهل جداً في تحديد الزمان والمكان 195 00:10:53,887 --> 00:10:58,443 ولكن البارحة فقط دخلت إلى مكتبي لتعلمني أنه ليس لديك ما تخسره 196 00:10:58,867 --> 00:11:02,776 أم كان ذلك قبل البارحة والبارحة قلت لي 197 00:11:03,181 --> 00:11:06,167 أن الأمر يستحق أن تتورط معي 198 00:11:06,257 --> 00:11:09,257 هذه مسألة شخصية وليست قضائية 199 00:11:09,577 --> 00:11:11,677 وهذه هي فرصتي لأثبت ذلك 200 00:11:11,717 --> 00:11:13,217 أجل 201 00:11:13,483 --> 00:11:17,113 سيأتي اليوم الذي سيمتثل فيه أمام القاضي وهو يستحق ذلك 202 00:11:17,161 --> 00:11:20,227 متى نظمت كل شيء، وهذا سيحدث قريباً 203 00:11:20,327 --> 00:11:21,077 سيحدث الأمر 204 00:11:21,667 --> 00:11:24,107 سيسلم السيد (أكسلرود) نفسه إلي 205 00:11:24,307 --> 00:11:26,351 هذا مصطلح قانوني يا (تشاك)، لأكون واضحاً 206 00:11:27,540 --> 00:11:28,858 إذاً، سأسلم نفسي 207 00:11:29,067 --> 00:11:31,685 من الناحية التقنية، ولكن اعلم هذا 208 00:11:32,667 --> 00:11:35,199 سوف أجابهك حتى آخر رمق 209 00:11:53,967 --> 00:11:58,547 حسناً، سأجيب على المزيد من الأسئلة حسب ما تقتضيه الضرورة 210 00:11:59,167 --> 00:12:00,331 هذا صحيح 211 00:12:02,067 --> 00:12:03,377 أريد أن أهتف أيضاً 212 00:12:03,417 --> 00:12:05,477 ولكن هذه الظروف تبدو مخيفة 213 00:12:05,517 --> 00:12:08,447 أجل، أشعر بأن مستقبلي مشوش 214 00:12:08,487 --> 00:12:10,097 استمعا لهذين المغفلين 215 00:12:10,137 --> 00:12:11,495 أنتم لا تفهمون 216 00:12:12,067 --> 00:12:14,554 لا أحد يجذب مقاتل زقاق إلى زقاق 217 00:12:14,594 --> 00:12:17,002 وهذه هي طبيعة (آكس)، إنه مقاتل زقاق 218 00:12:17,082 --> 00:12:18,187 مقاتل حقيقي 219 00:12:18,567 --> 00:12:21,737 وقد جذبه (تشاك) إلى هناك - بينما يتقاتلان في الزقاق - 220 00:12:21,802 --> 00:12:22,957 ماذا سيحل بنا؟ 221 00:12:22,997 --> 00:12:28,283 ستعودون إلى وظائفكم وتجنون الأرباح للشركة أو البنك في هذه الحالة 222 00:12:28,489 --> 00:12:32,337 ستتجلى الأمور من تلقاء نفسها تماماً كما حدث مع المشكلة الأخيرة 223 00:12:32,967 --> 00:12:34,997 يجب أن نحافظ على الهدوء ونبقى متحدين 224 00:12:35,077 --> 00:12:36,560 هذه سابقة في هذا المكان 225 00:12:36,677 --> 00:12:39,587 أجل، ألن يصادروا الأصول ويجمدونها؟ 226 00:12:39,737 --> 00:12:41,992 سيجد حلاً - كما فعل في السابق - 227 00:12:42,032 --> 00:12:43,077 كما يفعل دائماً 228 00:12:44,292 --> 00:12:47,081 أجل، أنا واثقة أنهم سيتوصلون إلى اتفاق ما 229 00:12:47,210 --> 00:12:49,187 على المدى القصير سيكون الإعلام السلبي مزعجاً 230 00:12:49,227 --> 00:12:53,587 ولكن على المدى البعيد، سوف ننتصر كما فعلنا دائماً 231 00:12:54,767 --> 00:12:58,687 إذاً هل كان تنظيم مؤتمر صحافي جزءاً من الخطة؟ 232 00:12:59,467 --> 00:13:00,787 هذه الأمور مبهمة 233 00:13:06,007 --> 00:13:09,032 لن أهدر وقتي وتركيزي اليوم من أجل القضاء عليكما 234 00:13:09,072 --> 00:13:11,677 ولو كان لدي الوقت لعمدت إلى تقطيعكما إرباً 235 00:13:11,952 --> 00:13:15,252 (أستطيع أن أفهمك يا (تايلور أن أي شيء تفعلينه به هو مبرر 236 00:13:15,292 --> 00:13:17,487 لقد أصبحت مثله في أسوأ يوم له 237 00:13:18,767 --> 00:13:22,787 ولكن يا (راين)، ما زلت تحملين شرارة الخير 238 00:13:23,647 --> 00:13:27,936 الطريقة التي استغللتني بها من أجل تحقيق أهداف (تايلور) لا أهدافك 239 00:13:28,367 --> 00:13:30,733 إن لم تغربي عن وجهي الآن 240 00:13:31,367 --> 00:13:34,875 لن تتعرفي على مظهرك السابق عندما تبلغين الـ٢٦ من العمر 241 00:13:46,467 --> 00:13:48,867 اعتقدت أنك مسيطر على الوضع - كنت مسيطراً - 242 00:13:48,907 --> 00:13:51,770 أنا مسيطر على الوضع، صدقيني إنني أتخذ بعض التدابير 243 00:13:51,847 --> 00:13:55,926 آمل ذلك، قليلون هم الذين ينجون من قبضة (بوبي آكسلرود) المُحاصر 244 00:13:59,467 --> 00:14:01,670 لست من محبذي الإعدام - يسرني سماع ذلك - 245 00:14:01,757 --> 00:14:04,710 (أجل، شاهدت فيلم (كوبريك ما جعلني أعدل رأيي 246 00:14:04,750 --> 00:14:07,523 ولكن إن اخترت الإعدام سيكون لمن يسرب الأسرار 247 00:14:07,587 --> 00:14:11,017 إلى قوات العدو وكشف نقاط ضعفنا 248 00:14:11,057 --> 00:14:12,387 أجل، صحيح 249 00:14:12,767 --> 00:14:13,877 أعرف الكثير من هذه القصص 250 00:14:13,917 --> 00:14:18,356 (أنا واثق من ذلك يا (كارل ولكن القصة التي يجب أن نرويها الآن 251 00:14:18,402 --> 00:14:22,087 (هي قصة اعتقال وإدانة (روبرت أكسلرود 252 00:14:22,467 --> 00:14:25,267 سنجد مسرب المعلومات ونعاقبه لاحقاً 253 00:14:25,527 --> 00:14:28,566 ولكن لن تعدمه - سيكون الإعدام ملاذنا الأخير - 254 00:14:28,707 --> 00:14:29,487 أجل 255 00:14:29,967 --> 00:14:33,810 الآن أريد مراقبة (آكسلرود) لتجنب أي تراهات 256 00:14:33,902 --> 00:14:37,887 (أريد احتجاز (مايكل واغنر والضغط عليه لينقلب ضده 257 00:14:38,267 --> 00:14:41,319 ربما لا جدوى من ذلك ولكن أريد اغتنام هذه الفرصة 258 00:14:41,497 --> 00:14:42,107 ستحظى بها 259 00:14:42,167 --> 00:14:47,637 يجب أن ندفع (آكس) إلى الالتماس من دون محاكمة ولا مسابقة شعبية 260 00:14:47,747 --> 00:14:49,277 ولا أي فرصة للتلاعب 261 00:14:49,607 --> 00:14:51,797 نعزل لجنة المحلفين كي لا يتمكن من رشوتهم 262 00:14:51,862 --> 00:14:55,487 ولكن القضية ضده متينة - كما كانت في السابق - 263 00:14:55,787 --> 00:14:59,992 لا، سنجعله يعترف بالجرم وينال العقاب 264 00:15:00,032 --> 00:15:02,354 نفوز بالالتماس قبل موعد المحاكمة حتى 265 00:15:02,394 --> 00:15:05,811 لأن هذا الفوز، بل هذه العدالة هي الشيء المهم 266 00:15:06,667 --> 00:15:11,177 وكما يقول (باتريك إيوينغ)، لا ترضى بالقليل بل اسع للفوز الساحق 267 00:15:12,047 --> 00:15:14,246 (لا أفهم ما قالته (ويندي 268 00:15:15,061 --> 00:15:17,723 ولكن جعلني أشعر بالسوء - لا، إنها محقة - 269 00:15:18,067 --> 00:15:20,507 لن تتعرفي على نفسك عندما ينتهي وقتنا معاً 270 00:15:21,167 --> 00:15:24,855 لأن شخصيتك السابقة كذبت على نفسها بشأن طبيعتها وما تريده 271 00:15:25,167 --> 00:15:28,567 تلك الشخصية التي أصبحت مغرورة ومراوغة وتصدر أحكامها 272 00:15:28,607 --> 00:15:30,207 عندما كان يزعجها الآخرون في صغرها 273 00:15:30,567 --> 00:15:33,887 عوضاً عن استخدام شعورها الحقيقي ألا وهو الحقد 274 00:15:35,167 --> 00:15:36,916 هذا غير صحيح، أنا لا أحقد 275 00:15:37,295 --> 00:15:38,393 بل تحقدين 276 00:15:39,167 --> 00:15:41,674 تحولت إلى شخص آخر، شخص مثلي 277 00:15:42,523 --> 00:15:46,010 ولكن ما خلف انطباعاً لدي، واسمعيني جيداً 278 00:15:47,252 --> 00:15:49,277 عوضاً عن ذلك، من الأفضل تحويله إلى وقود 279 00:15:49,967 --> 00:15:51,595 لأنه فعال 280 00:15:52,657 --> 00:15:54,833 وهو يشتعل بنظافة متناهية 281 00:16:00,551 --> 00:16:04,127 ،هذا ليس اجتماع استثمار عادي من أجل المرحلة المقبلة 282 00:16:04,337 --> 00:16:06,571 سأنقل إليكم تعليماتي عن بعد 283 00:16:06,611 --> 00:16:07,585 وأنا أيضاً 284 00:16:08,167 --> 00:16:10,157 لن نتردد إلى المكتب مثل العادة 285 00:16:10,217 --> 00:16:12,087 لذا أستودعكم للوقت الحالي 286 00:16:12,467 --> 00:16:14,037 بينما نحمي أنفسنا لنقاتل 287 00:16:14,257 --> 00:16:16,337 سنعاود تجارتنا في وقت قريب 288 00:16:16,377 --> 00:16:17,637 سنحافظ على المكان من أجلك 289 00:16:17,677 --> 00:16:18,819 (أعلم أنك ستفعل يا (بيل 290 00:16:19,267 --> 00:16:22,737 سيكون هناك دائماً مكان لك كمشغل في تجارة المال 291 00:16:22,777 --> 00:16:24,815 (مكانك هنا في (آكس كاب 292 00:16:24,998 --> 00:16:28,550 وابق متيقظاً لأي فرصة عمل - لك ذلك - 293 00:16:29,267 --> 00:16:30,795 نبدو وكأننا وصلنا إلى النهاية 294 00:16:31,067 --> 00:16:34,481 (لا، نهاية البداية يا (بين كيم 295 00:16:36,747 --> 00:16:37,700 هيا 296 00:16:44,867 --> 00:16:45,464 حسناً 297 00:16:48,467 --> 00:16:51,226 شون)، ما هو رصيد المؤسسة الآن؟) 298 00:16:51,297 --> 00:16:53,637 ما مجموعه ٥٧٠ مليوناً 299 00:16:53,677 --> 00:16:55,795 سنحتاج إلى صندوق حرب من أجل هذه المعركة 300 00:16:56,367 --> 00:16:59,199 أريد تحويل المبلغ إلى كيان جديد للوقت الحاضر 301 00:17:00,267 --> 00:17:01,567 سأرسل لك المعلومات 302 00:17:01,607 --> 00:17:05,128 لقد وضعت خطة طوارئ لحالات كهذه 303 00:17:05,168 --> 00:17:06,497 انت رجل مقتدر 304 00:17:07,067 --> 00:17:09,286 سنعود إلى تجارتنا هذه قريباً 305 00:17:09,383 --> 00:17:11,597 يسرني أن أكون في خدمتك دائماً 306 00:17:21,666 --> 00:17:23,089 سأوافيك لاحقاً 307 00:17:29,267 --> 00:17:31,303 لم أظن أنني بحاجة إلى سماع ما قلته للآخرين 308 00:17:31,537 --> 00:17:33,097 ولم أظن أنك ستأتين 309 00:17:33,467 --> 00:17:34,307 لست خائفة 310 00:17:34,587 --> 00:17:35,617 أعرف ما فعلته 311 00:17:36,267 --> 00:17:38,402 حركة (بويد) تلك مع شركة القنب 312 00:17:38,442 --> 00:17:40,657 لم تكن لمصلحة شخصية أو بداعي الطمع 313 00:17:41,267 --> 00:17:42,717 لقد نصبت لي فخاً 314 00:17:44,067 --> 00:17:46,587 قلت لي مرة إنك لم تتعلمي مني الكثير بعد 315 00:17:47,467 --> 00:17:48,863 يبدو أنك تعلمت كل شيء الآن 316 00:17:50,367 --> 00:17:51,966 اعتقدت أننا سنعمل معاً 317 00:17:52,467 --> 00:17:55,437 لقد أجرتني على العودة إلى العمل معك 318 00:17:55,477 --> 00:17:58,427 فقررت أن تنضمي إلى (تشاك) للقضاء علي 319 00:17:58,647 --> 00:18:02,272 اتخذت هذا القرار منذ البداية ولكن يبدو أنني نسيته لفترة من الزمن 320 00:18:03,867 --> 00:18:05,865 حتى لو كنت أنا الشخص الذي اعتنى بك 321 00:18:06,567 --> 00:18:08,363 على الرغم من هوسك بالرياضيات 322 00:18:08,867 --> 00:18:10,597 ولكن مع كم من الإمكانيات 323 00:18:10,967 --> 00:18:12,045 ولكنك لست شخصاً نادراً 324 00:18:12,367 --> 00:18:15,937 لو أنك وجدت شخصاً آخر مثلي لتخلصت مني منذ زمن بعيد 325 00:18:15,977 --> 00:18:20,337 ولكنك لم تفعل لأنني شخص مميز كما تصف الأمر 326 00:18:20,587 --> 00:18:21,532 لست مميزة جداً 327 00:18:21,572 --> 00:18:23,287 لم تحتاجي إلي لأرفع من شأنك 328 00:18:23,767 --> 00:18:27,487 لقد علمتك ودربتك وسلمتك المفتاح لتحلّقي 329 00:18:28,167 --> 00:18:31,287 ظننت أنك أردت أن ننعم بالثراء معاً وقد انخدعت بالأمر 330 00:18:32,258 --> 00:18:34,863 ولكن مشكلتك كمستثمرة 331 00:18:35,467 --> 00:18:39,487 هو أن مثاليتك في حالة حرب مع دافعك للربح وهذا سيدمرك يوماً ما 332 00:18:39,867 --> 00:18:43,287 حسناً، مشكلتك كرئيس ومرشد وشخص 333 00:18:43,327 --> 00:18:47,837 هي أنك ترى منتجي و شركتي وشخصي ملكاً لك، تفعل بها ما يحلو لك 334 00:18:47,877 --> 00:18:49,677 ولقد قتلت معلمك الآن 335 00:18:50,567 --> 00:18:51,587 تهانينا 336 00:18:51,967 --> 00:18:53,525 هل يعني ذلك 337 00:18:54,767 --> 00:18:58,087 أنك أصبحت قوية كفاية لتقودي الأعمال 338 00:18:58,967 --> 00:18:59,597 ربما 339 00:19:00,667 --> 00:19:02,222 اعتقدت أنني سأشعر بتحسن حيال ذلك 340 00:19:02,262 --> 00:19:04,347 أن يراودني شعور بالنصر أو الإنجاز 341 00:19:04,387 --> 00:19:06,487 لم تتفاعلي يوماً مع المنافسة بأسلوب جيد 342 00:19:07,067 --> 00:19:11,677 لا، لكنني أدركت أنني سأفعل أي شيء من استقلاليتي 343 00:19:12,667 --> 00:19:15,687 لذا قررت أن تدعي الحكومة تجمد كل ما أملكه 344 00:19:16,447 --> 00:19:20,587 (ومن ثم تذهبين إلى صديقك (تشاك رودز تجنين ثمار فعلتك وتمارسين عملك الخاص 345 00:19:20,627 --> 00:19:21,967 شيئاً من هذا القبيل 346 00:19:24,867 --> 00:19:26,597 ولكن ما أشعر به الآن هو 347 00:19:28,367 --> 00:19:29,177 الحزن 348 00:19:30,667 --> 00:19:33,037 وأود أن أشكرك على الرغم من سخافة الأمر 349 00:19:34,067 --> 00:19:35,395 ...وأظن أنني 350 00:19:36,867 --> 00:19:40,497 لا، أنا آسفة لأن الأمر بلغ هذا الحد 351 00:19:41,267 --> 00:19:42,157 أنت آسفة 352 00:19:42,197 --> 00:19:42,887 هراء 353 00:19:43,567 --> 00:19:44,377 ستتخطين الأمر 354 00:19:45,467 --> 00:19:49,852 مقدار الوقت الذي تقضيه في الشعور بالسوء لأنك قطعت حنجرة عدوك 355 00:19:49,892 --> 00:19:54,287 سيصبح أقصر في المستقبل إلى أن يصبح ومضة 356 00:19:57,167 --> 00:19:58,197 إن لم تتخطي الأمر 357 00:19:58,237 --> 00:20:02,787 يمكنك إحضار البسكويت أثناء زيارتك لي في السجن 358 00:20:04,443 --> 00:20:06,877 ولكن لا أظن أن هذا ما سيحدث 359 00:20:09,067 --> 00:20:10,817 وأظن أنك تعرفين ذلك 360 00:20:26,282 --> 00:20:29,805 حسناً سيد (واغنر)، ها نحن نلتقي من جديد 361 00:20:30,767 --> 00:20:33,887 ولكن هذه المرة لست مع سيدك لتحتمي به 362 00:20:34,367 --> 00:20:37,840 (ولكن معي (نيل - أخشى أن هذا لن يفيدك في شيء - 363 00:20:38,267 --> 00:20:41,897 أنت تواجه عقوبة بالسجن لـ٢٥ عاماً مدة مكونة من رقمين 364 00:20:42,267 --> 00:20:43,167 خمسة وعشرون 365 00:20:43,307 --> 00:20:48,407 هذا ما يحل بالمدير التنفيذي الذي يتجنب شرط التحقق من العميل 366 00:20:48,497 --> 00:20:52,977 ليصطدم بقوانين محاربة تبييض الأموال 367 00:20:53,122 --> 00:20:56,355 عندما تخرج ستكون عجوزاً ينتظرك شيك الضمان الاجتماعي 368 00:20:56,443 --> 00:20:59,157 هذا إن استمر الضمان الاجتماعي لحين خروجك 369 00:20:59,567 --> 00:21:01,387 ولكن هناك سلم ذهبي 370 00:21:02,367 --> 00:21:04,997 يذهب باتجاه وأنا من يمده إليك 371 00:21:05,767 --> 00:21:09,877 كل ما عليك فعله هو إلقاء اللوم على الشخص المناسب والتمسك بالسلم 372 00:21:11,667 --> 00:21:14,735 تريد مني أن أتعاون معك ضد (آكس)؟ 373 00:21:14,957 --> 00:21:18,726 أجل، وفر لنا الوقت والجهد في التظاهر بالولاء 374 00:21:19,467 --> 00:21:25,778 اخلع عنك تلك القشرة المهترئة مثل الزواحف وانهض ثانية متألقاً 375 00:21:25,823 --> 00:21:28,497 أخبرنا كيف كان يوجهك وكيف أجبرك 376 00:21:29,467 --> 00:21:34,387 كيف عرف بشأن أطنان الماريجوانا غير الشرعية ومع ذلك أودع الأموال في مصرفه 377 00:21:40,967 --> 00:21:41,687 تباً 378 00:21:45,167 --> 00:21:45,947 أتعلمان 379 00:21:46,567 --> 00:21:47,677 الحياة قصيرة جداً 380 00:21:48,067 --> 00:21:48,737 لنفعل ذلك 381 00:21:49,067 --> 00:21:51,727 سيد (واغنر)، دعني أرعى مصالحك هنا 382 00:21:51,767 --> 00:21:52,964 إنها وظيفتي - شكراً - 383 00:21:53,557 --> 00:21:56,024 وبكل احترام، أنت أفضل محام في العالم (ولكن اخرس يا (نيل 384 00:21:56,077 --> 00:21:59,750 ستتقاضى أجرك بأي حال باشرا بإعداد الاتفاق قبل أن أبدأ بالتكلم 385 00:21:59,817 --> 00:22:01,866 ربما يجدر بكما نقلي أيضاً 386 00:22:01,906 --> 00:22:06,247 سمعت أن (آيداهو) مكان جيد للأشخاص الذين لديهم معتقدات معينة 387 00:22:07,167 --> 00:22:08,747 هل تكون المسؤول عن قضيتي؟ 388 00:22:08,907 --> 00:22:13,097 يجب أن تضعني في مكان حيث المعكرونة هي شعيرية البيض مع الكاتشب 389 00:22:13,567 --> 00:22:15,097 هل ستزودني بجهاز تنصت؟ 390 00:22:15,567 --> 00:22:19,432 سمعت أن البطاريات تجعل عضوك الحميم دافئاً مع بعض الوخز 391 00:22:19,472 --> 00:22:20,282 حسناً أيها الذكي 392 00:22:20,322 --> 00:22:21,677 يمكنك أن تكف عن العبث 393 00:22:21,717 --> 00:22:23,497 لم لا تكف أنت عن العبث 394 00:22:24,667 --> 00:22:27,210 هذا اجتماع مغلق، وجودك هنا غير لائق 395 00:22:27,257 --> 00:22:30,422 لا، ما تفعله هنا هو غير لائق 396 00:22:30,462 --> 00:22:32,967 هل أنت مهتم بعرضه أو تدعني أعالج الأمر من هنا؟ 397 00:22:33,027 --> 00:22:34,312 سأترك الأمر لك 398 00:22:34,352 --> 00:22:37,367 حري بك أن تبدأ بتقطيع الثوم قبل دخولك السجن 399 00:22:37,717 --> 00:22:40,337 ولكن ستضعانه فوق السخام عوضاً عن شريحة اللحم 400 00:22:40,597 --> 00:22:42,963 حسناً. هيا يا (نيل)، انتهى عملك الآن 401 00:22:43,097 --> 00:22:44,463 إنه لا يحتاج إلى مساعدتك 402 00:22:45,167 --> 00:22:48,533 أنا لا أتقاضى بالساعة، (باك) مدين لي بخدمة 403 00:22:49,467 --> 00:22:53,827 يجب أن أعتقلك الآن - لفعلت لو كنت تستطيع - 404 00:22:53,867 --> 00:22:56,387 كما أنني لم أر رجال الشرطة في الخارج 405 00:22:56,767 --> 00:22:59,505 هل ستطاردني عبر الممر؟ لأنك لا تستطيع اللحاق بي 406 00:23:00,267 --> 00:23:01,738 ربما هي تستطيع ولكن ليس أنت 407 00:23:04,367 --> 00:23:08,262 سيتم اعتقالك في وقت قريب حسب شروط محاميك 408 00:23:08,302 --> 00:23:10,287 بتهمة سوء إدارة البنك 409 00:23:10,427 --> 00:23:12,222 رأيت المال القذر أمام عينك 410 00:23:12,262 --> 00:23:15,637 والتهمت الطعم مثل سمك الطربون 411 00:23:16,367 --> 00:23:18,517 وقد أصبحت التهمة دامغة 412 00:23:18,557 --> 00:23:19,947 ما هو شعورك؟ 413 00:23:19,987 --> 00:23:23,887 ربما سأبدأ بسحب قاربك للخلف لأنني لست سمكة طربون 414 00:23:24,507 --> 00:23:26,257 بل أنا سمكة قرش ضخمة 415 00:23:26,687 --> 00:23:27,887 ألا تعرف ذلك بعد؟ 416 00:23:28,306 --> 00:23:31,987 حسناً، لا يهم. حتى الضخمة يتم اصطيادها 417 00:23:32,467 --> 00:23:36,360 أجل، تُعلق فوق الرصيف حيث ينزعون أحشاءها 418 00:23:36,400 --> 00:23:38,997 ويجتمع الناس من حولها ويبتسمون عند التقاط الصور 419 00:23:39,823 --> 00:23:41,457 هذا ما أنا عليه بالنسبة إليك 420 00:23:42,004 --> 00:23:43,083 جائزة 421 00:23:43,567 --> 00:23:45,480 الجائزة الكبرى 422 00:23:46,467 --> 00:23:50,347 لا يمكنك صنع أو بناء أو كسب أي شيء بنفسك 423 00:23:50,387 --> 00:23:53,397 لذلك تحاول رفع شأنك عن طريق تدميري 424 00:23:53,437 --> 00:23:55,936 لا، أنت من قال ذلك منذ فترة 425 00:23:55,982 --> 00:23:59,387 ما يصيب رجل القانون مع وضع نجمة على كتفه 426 00:24:00,367 --> 00:24:01,967 حسناً، يبدو أنك كنت محقاً 427 00:24:02,127 --> 00:24:03,387 أنا رجل قانون 428 00:24:04,467 --> 00:24:07,377 وبلغ أثر النجمة أعماقي وذكرتني 429 00:24:07,867 --> 00:24:09,487 إنه أكثر من ذلك، أليس كذلك؟ 430 00:24:10,867 --> 00:24:13,177 هناك معارك يقيس المرء نفسه بها 431 00:24:13,667 --> 00:24:16,718 معارك تتطلب جهداً وتفكيراً يفوق الرضى الذي يمنحه الفوز 432 00:24:17,267 --> 00:24:20,327 (معارك تصنعه. (علي) واجه (فرايزر 433 00:24:20,367 --> 00:24:21,047 وأنت خصمي 434 00:24:21,087 --> 00:24:23,187 لا، بل أنت خصمي 435 00:24:23,567 --> 00:24:26,447 أنا (علي) في المعادلة - أمر آخر لن نتفق عليه - 436 00:24:26,547 --> 00:24:30,487 لماذا يا (تشاك)؟ ما الذي يمنعك من تركي وشأني؟ 437 00:24:32,767 --> 00:24:33,585 هل (ويندي) هي السبب؟ 438 00:24:34,067 --> 00:24:38,022 لأنك تعلم أنني لم أحاول أن آخذها منك وإن كانت معي الآن 439 00:24:38,062 --> 00:24:39,617 فهذا لأنك خسرتها أنت 440 00:24:39,657 --> 00:24:43,240 لست بحاجة إلى هذا التذكير السخيف ولا أعرف، ليس فعلاً 441 00:24:43,317 --> 00:24:45,887 للأمر علاقة بها ولكن المشلكة أبعد من ذلك 442 00:24:47,067 --> 00:24:48,177 الرجال أمثالكم 443 00:24:49,737 --> 00:24:55,097 لقد راكمت ثروة طائلة وتظن أن القانون لا يطالك 444 00:24:55,467 --> 00:24:58,572 لا أتحدث عن قوانين البشر تلك المدونة على الورق 445 00:24:58,612 --> 00:25:03,267 بل أتحدث عن القوانين الثابتة للكون حول الإنصاف والحق 446 00:25:03,312 --> 00:25:05,726 من يقول إنه علينا الالتزام بها؟ 447 00:25:06,343 --> 00:25:09,127 ربما يمكننا صياغة قوانينا الخاصة إن ملكنا الجرأة 448 00:25:09,567 --> 00:25:14,370 ومن عينك حارساً على هذه القوانين الكونية في المقام الأول؟ يا لك من متعجرف 449 00:25:14,598 --> 00:25:20,092 دفاعاً عن نفسي، أنت من خلق نظامك الخاص عن الخطأ والصواب، وكأنك إله ما 450 00:25:20,132 --> 00:25:22,667 لم أفترض الأمر بل توصلت إليه 451 00:25:24,397 --> 00:25:28,877 تيتان يسرق النار ويؤكل كبده كل يوم للعقاب 452 00:25:29,967 --> 00:25:35,113 آخر يختار الجانب الخطأ من الحرب ويحمل العالم على كتفيه على مر العصور 453 00:25:36,267 --> 00:25:37,697 يكشف الملك سراً 454 00:25:38,467 --> 00:25:41,497 وعليه أن يدفع بصخرة إلى أعلى الجبل ثمناً لفعلته 455 00:25:42,267 --> 00:25:45,284 صدقني إن أردت أو ابحث عن الاستعارة هناك شيء واحد مؤكد 456 00:25:45,324 --> 00:25:47,944 لسنا بارعين في العيش بسعادة، أليس كذلك؟ 457 00:25:50,367 --> 00:25:52,587 ما هي السعادة؟ 458 00:25:53,567 --> 00:25:56,596 عشاء عائلي كل ليلة واعتماد أسلوب الشباب في عطلة الأسبوع 459 00:25:56,636 --> 00:25:58,542 والذهاب إلى جزيرة (نيفي) في الميلاد؟ 460 00:26:00,082 --> 00:26:03,677 بعض من هذه الأمور - أهذه هي السعادة التي تصبو إليها؟ - 461 00:26:04,167 --> 00:26:05,565 لا، تعلم أنها ليست تلك السعادة 462 00:26:06,067 --> 00:26:07,775 إذاً، قررت أن تستهدفني 463 00:26:08,267 --> 00:26:09,485 بحق أو بغير حق 464 00:26:09,867 --> 00:26:12,597 وعندما يكون الأمر خاطئاً تختلق الأمور لتجعله صحيحاً 465 00:26:14,867 --> 00:26:17,087 لا يمكنني تصديق ذلك 466 00:26:18,867 --> 00:26:21,545 أنت تعتقد فعلاً أنك بريء 467 00:26:22,380 --> 00:26:26,578 أو ربما لم أعرف حتى الآن مدى ضرورة القضاء عليك 468 00:26:26,618 --> 00:26:28,731 سوف تدرك مدى براءتي 469 00:26:28,772 --> 00:26:33,637 عندما يقرأ ممثل لجنة المحلفين الحكم أمام العالم كله 470 00:26:33,677 --> 00:26:36,387 سنرى حيال الأمر وقريباً 471 00:26:37,267 --> 00:26:39,497 أجل، سوف نرى 472 00:26:46,667 --> 00:26:47,597 أخبرني شيئاً 473 00:26:48,467 --> 00:26:49,775 من سرب لك خبر الاعتقال؟ 474 00:26:51,178 --> 00:26:55,617 هل أنت (كوجاك) ولكن عوضاً عن المصاصة تدع الناس يعبثون بك؟ 475 00:26:56,167 --> 00:26:57,877 اكتشف الأمر بنفسك 476 00:27:32,267 --> 00:27:34,097 ما قلته سابقاً عن استخدام الحقد 477 00:27:34,667 --> 00:27:37,877 أنه قد ينجح معك ولكن ما كان يجب أن أقوله 478 00:27:38,967 --> 00:27:40,823 لا؟ - لا - 479 00:27:42,067 --> 00:27:46,087 النصيحة التي يجب أن أقدمها لك بشأن العمل هنا أو في هذا المجال 480 00:27:46,567 --> 00:27:49,917 إن كنت متهمة بالحفاظ على شخصيتك الحالية 481 00:27:50,667 --> 00:27:52,935 (هو ما تقوله المتبصرة (أغاثا) إلى (أندرتون 482 00:27:55,767 --> 00:27:56,383 أركض 483 00:27:57,667 --> 00:27:58,416 اركضي 484 00:27:59,967 --> 00:28:01,997 إن رأيتك هنا ثانية، سأستغل الأمر لصالحي 485 00:28:03,967 --> 00:28:05,182 ولكن أتمنى ألا أراك 486 00:28:21,567 --> 00:28:23,292 بعد ٢٠ عاماً في عالم الموسيقى 487 00:28:23,332 --> 00:28:24,897 وبعد بضع سنوات في عالم الحشيش 488 00:28:24,987 --> 00:28:28,787 قد تظنون أنني واجهت مشاكل كفاية تكفيراً عن أعمالي تلك 489 00:28:28,945 --> 00:28:33,105 ولكن أنتم فعلتم بي (ما فعله (ستينغ) و(ترودي 490 00:28:34,667 --> 00:28:37,487 حسناً، سأخبركم كيف فعلت ما فعلته 491 00:28:50,286 --> 00:28:52,085 اعملي على إعداد لجنة المحلفين 492 00:29:11,467 --> 00:29:14,587 لا توجد طريقة لقول هذا من دون أن يبدو الأمر مأساوياً 493 00:29:15,267 --> 00:29:19,255 إن تطلب الأمر ذلك - (حان الوقت لتسليم نفسك يا (بوبي - 494 00:29:19,567 --> 00:29:20,716 عند مهبط المروحيات 495 00:29:21,067 --> 00:29:23,187 يملك (تشاك) المطلوب لجعله رسمياً 496 00:29:24,367 --> 00:29:25,597 أنا في الطريق إليه 497 00:30:25,967 --> 00:30:28,997 ما هو موضوع شجارنا هذا العصر يا بني؟ 498 00:30:30,145 --> 00:30:32,715 ...لا يا أبي، أنا فقط 499 00:30:35,967 --> 00:30:39,863 تباً أيها العجوز، جئت لأتصالح معك 500 00:30:41,267 --> 00:30:43,387 لم أربيك لتقوم بمبادرات كهذه 501 00:30:45,857 --> 00:30:48,004 ...وجدت نفسي 502 00:30:52,577 --> 00:30:57,875 ...كنت في الطريق لأعتقل (بوبي آكسلرود) و 503 00:30:58,367 --> 00:31:00,177 وجدت نفسي تأملياً 504 00:31:00,767 --> 00:31:03,377 كان هناك شخص واحد أردت رؤيته 505 00:31:04,267 --> 00:31:06,187 وكان أنت 506 00:31:07,167 --> 00:31:10,896 الرجل الصالح أو العليل أو القذر أو الطيب 507 00:31:11,667 --> 00:31:13,283 مهما كان الدور الذي تلعبه 508 00:31:15,267 --> 00:31:16,287 أنت أبي 509 00:31:19,167 --> 00:31:23,751 وكل ما أفعله هو رد فعل على هذا الأمر بطريقة ما 510 00:31:24,967 --> 00:31:29,363 ماذا عن محاولتي لإفساد عمل حياتك ذلك اليوم؟ 511 00:31:30,267 --> 00:31:32,497 هل أنت مستعد لنسيان الأمر؟ 512 00:31:34,167 --> 00:31:37,568 كما أنك كنت تعرف بأنني سأفعل ذلك واستغللت الأمر 513 00:31:38,667 --> 00:31:41,235 لقد خضت تجربة مروعة 514 00:31:42,967 --> 00:31:46,087 شاهدتك تتقبل فكرة موتك 515 00:31:46,867 --> 00:31:49,995 أي شخص قد يخرج من هذه التجربة وهو يشك في كل شيء 516 00:31:50,847 --> 00:31:52,187 حتى في ولائه 517 00:31:53,267 --> 00:31:57,034 لو كنت مكانك لما بدأت بتأمل الخير 518 00:31:58,167 --> 00:32:01,377 سبق أن اعتقلت (آكسلرود) من قبل يا بني 519 00:32:02,267 --> 00:32:04,225 وهذا لا يعني أنك ستسجنه 520 00:32:05,867 --> 00:32:07,487 أظن أن هذا محتمل يا أبي 521 00:32:08,667 --> 00:32:10,097 ولكن أحب الاحتمالات 522 00:32:11,167 --> 00:32:13,602 كان من المفترض أن تكون ردة فعلك مختلفة 523 00:32:13,642 --> 00:32:15,487 توقعت أن تصرخ في وجهي 524 00:32:16,067 --> 00:32:18,997 وأن توبخني لعدم إيماني بك، ولكن لم تفعل 525 00:32:21,767 --> 00:32:22,997 تباً 526 00:32:24,867 --> 00:32:26,392 لقد نلت منه هذه المرة 527 00:32:26,432 --> 00:32:27,987 لهذا السبب أنت هنا 528 00:32:30,167 --> 00:32:32,245 هذا يتخطى الادعاء 529 00:32:33,267 --> 00:32:36,097 لقد فزت، أليس كذلك؟ 530 00:32:38,667 --> 00:32:40,087 هذا أيضاً يعني 531 00:32:42,067 --> 00:32:44,187 أنني دعمت المحارب الخطأ 532 00:32:44,867 --> 00:32:50,177 راجعت القضية من كل الزوايا (وراهنت على (آكس 533 00:32:51,467 --> 00:32:52,935 وأنت قضيت عليه 534 00:32:54,467 --> 00:32:55,877 لقد حدث الأمر أخيراً 535 00:32:59,367 --> 00:33:00,697 لقد أصبحت عجوزاً 536 00:33:09,467 --> 00:33:10,375 إلى اللقاء يا أبي 537 00:33:19,799 --> 00:33:21,054 أحضري لي ابنتي 538 00:33:26,667 --> 00:33:27,995 اتركيها معي 539 00:33:29,967 --> 00:33:31,787 أريد أن أطلعها على بعض الأشياء 540 00:33:32,967 --> 00:33:33,687 أولاً 541 00:33:34,267 --> 00:33:35,287 أخوك 542 00:33:36,567 --> 00:33:39,597 قد لا يكون رجلاً صالحاً دائماً 543 00:33:41,367 --> 00:33:43,497 ولكنه في الواقع 544 00:33:45,467 --> 00:33:47,443 رجل عظيم 545 00:34:31,157 --> 00:34:32,457 لقد تلقينا كلنا المكالمة نفسها 546 00:34:32,497 --> 00:34:33,677 أجل، هذا صحيح 547 00:34:40,086 --> 00:34:41,497 حتى أنت 548 00:34:42,425 --> 00:34:43,463 أجل 549 00:35:12,967 --> 00:35:14,666 (وأخيراً بتنا نعمل معاً يا (تشاك 550 00:35:15,067 --> 00:35:17,497 أنت تفي بوعودك - يبدو أنني كذلك - 551 00:35:27,344 --> 00:35:29,977 ها نحن في المكان والزمان المحددين 552 00:35:30,267 --> 00:35:31,827 (لا تشمت يا (تشاك 553 00:35:32,367 --> 00:35:33,987 سأبذل جهداً كي لا أفعل 554 00:35:34,367 --> 00:35:35,687 مع أنها مهمة صعبة 555 00:35:39,097 --> 00:35:40,815 أنت (واغنر)؟ - أجل - 556 00:35:41,902 --> 00:35:42,626 ما هذا؟ 557 00:36:25,057 --> 00:36:26,487 حتى عندما تعلمين بحدوث الأمر 558 00:36:26,977 --> 00:36:30,357 من الصعب جداً التخلي عن آخر لحظة حرية 559 00:36:31,542 --> 00:36:32,377 أخرجوه من هناك 560 00:37:28,957 --> 00:37:30,947 جئت إلى اللقاء لأنك بعثت لي رسالة 561 00:37:31,697 --> 00:37:33,757 لأنني أردت أن أنظر في عينيك 562 00:37:34,557 --> 00:37:35,697 لا أن أعقد معك صفقة 563 00:37:37,057 --> 00:37:39,927 يريد رجلي التحدث مع رجلك - ألم يتحدث كفاية؟ - 564 00:37:40,657 --> 00:37:42,816 لماذا عليه أن يقبل؟ - إن كنت لا ترى الجدوى منه - 565 00:37:42,856 --> 00:37:44,817 عليك أن تنظم اللقاء إذاً 566 00:37:44,857 --> 00:37:48,487 لأن رؤية (آكس) ثاقبة وسيرى الفائدة من الأمر 567 00:37:53,657 --> 00:37:55,367 أظن أنني أعرف من سرب المعلومات 568 00:38:08,264 --> 00:38:12,147 تستخدم نظارات الرؤية الليلية لتشق طريقك على طول الماء 569 00:38:12,357 --> 00:38:15,042 هكذا يعرف القانون أن المعني يخوض الأمر بهدف التشويق فقط 570 00:38:15,082 --> 00:38:16,667 عند استخدام النظارات 571 00:38:16,707 --> 00:38:19,507 لم يكشف القانون أمري لأنهم يراقبون الباب الأمامي 572 00:38:20,147 --> 00:38:21,677 ولا يراقبوا تحركاتي 573 00:38:21,717 --> 00:38:24,094 ...أؤكد لك أنني لا أستمتع - لا، طبعاً لا - 574 00:38:24,142 --> 00:38:25,667 سيكون ذلك غير لائق 575 00:38:26,047 --> 00:38:29,437 لا بأس بأن تنصب فخاً لشخص ما للقضاء عليه ولكن أن تضحك 576 00:38:29,647 --> 00:38:31,177 هذا هو الحد، لا؟ 577 00:38:31,217 --> 00:38:32,434 أجل، إنه الحد 578 00:38:33,247 --> 00:38:35,504 أنا لا أستمتع بالأمر لست مجبراً على تصديقي 579 00:38:35,544 --> 00:38:38,467 ولكن تصديقي سيصب في مصلحتك من أجل نشر معتقداتك 580 00:38:38,517 --> 00:38:41,367 بماذا تريديني أن أؤمن يا (مايكي)؟ 581 00:38:41,947 --> 00:38:43,597 لنبدأ ببعض الحقائق 582 00:38:43,637 --> 00:38:45,157 ومن ثم ننتقل إلى الإيمان 583 00:38:46,147 --> 00:38:48,777 بذلك يكون تحويل الشكوك أسهل بكثير 584 00:38:50,447 --> 00:38:54,737 في اللحظة التي تُدان فيها ستُجمد ٨ مليارات من أموالك 585 00:38:55,226 --> 00:38:58,537 ربما لديك ٥٠٠ أو ٦٠٠ مليون في مؤسساتك الخيرية 586 00:38:58,577 --> 00:39:02,202 ربما ربع مليار في حسابات خارجية وبعض المئات هنا وهناك 587 00:39:02,242 --> 00:39:03,587 لم تجدها الحكومة بعد 588 00:39:03,627 --> 00:39:04,367 ولكن ستجدها 589 00:39:05,147 --> 00:39:08,387 وأنت تواجه عقوبة 25 عاماً بتهمة انتهاكات مصرفية محلية وفدرالية 590 00:39:09,047 --> 00:39:11,327 سترغب في الذهاب إلى المحكمة وقد يحدث ذلك 591 00:39:13,247 --> 00:39:15,367 ولكن أصحاب المليارات ليسوا محبوبين هذه الأيام 592 00:39:16,547 --> 00:39:18,667 هذه البلاد عالقة في عدم المساواة 593 00:39:19,047 --> 00:39:21,186 وأنت ستصبح الوجه الإعلامي الجديد 594 00:39:23,047 --> 00:39:24,277 أفضل رهان لك هو اللعب 595 00:39:25,147 --> 00:39:28,917 عشر سنوات في رعاية الدولة مع إمكانية الخروج مع حسن السلوك 596 00:39:29,202 --> 00:39:32,632 اختزل عاماً آخر بسبب برنامج الإدمان 597 00:39:32,672 --> 00:39:36,147 فيبقى لديك ستة أعوام أيمكنك القبول بستة؟ 598 00:39:38,047 --> 00:39:38,667 أيمكنني أنا؟ 599 00:39:40,247 --> 00:39:40,777 لا أدري 600 00:39:42,547 --> 00:39:45,016 أشعرتني الجائحة وكأنني في سجن انفرادي وأنا لدي 601 00:39:45,447 --> 00:39:49,067 سيارات وطائرات وخمسة منازل لأختار بينها 602 00:39:50,677 --> 00:39:53,657 ولكن على كل إنسان أن يجيب على هذا السؤال بنفسه 603 00:39:54,247 --> 00:39:55,667 ومن ثم هناك الفرار 604 00:39:57,047 --> 00:40:01,706 حمل الجنود الرومان في الحروب حصص إعاشة لثلاثة أيام وبحثوا عن الطعام 605 00:40:02,537 --> 00:40:05,593 الاختباء مع الاحتفاظ بمليار دولار نقدي يعادل هذه الصيغة 606 00:40:05,727 --> 00:40:08,764 حسناً، هذه المقدمة متى ستبدأ بعرضك النهائي؟ 607 00:40:08,828 --> 00:40:12,007 (سيأتي العرض الآن وهو سيئ يا (آكس 608 00:40:12,172 --> 00:40:15,127 مقطع أخير سيدخل في اللحظة الأخيرة 609 00:40:15,167 --> 00:40:17,337 (مع أضواء تشبه أنوار (لويزيانا 610 00:40:17,377 --> 00:40:18,767 أرأيت؟ لقد استمتعت بالأمر 611 00:40:19,437 --> 00:40:21,224 أنت من دفعني بذلك الاتجاه ماذا يمكنني أن أقول؟ 612 00:40:24,083 --> 00:40:25,416 اسمع، لقد فزت 613 00:40:25,837 --> 00:40:27,657 لقد جعلتك تخسر وأبعدتك 614 00:40:29,637 --> 00:40:30,957 ولكن أن تدخل السجن؟ 615 00:40:31,937 --> 00:40:35,812 ربما هذا جزء من خطة (تشاك) الخيالية 616 00:40:35,852 --> 00:40:36,857 ولكنه ليس جزءاً من خطتي 617 00:40:37,437 --> 00:40:38,257 لا يهمني الأمر 618 00:40:38,297 --> 00:40:39,357 أريد فقط التخلص منك 619 00:40:39,937 --> 00:40:40,846 وقد تخلصت منك 620 00:40:42,137 --> 00:40:43,847 ولكنك ترى المزيد، أليس كذلك؟ 621 00:40:45,337 --> 00:40:45,967 أجل 622 00:40:46,737 --> 00:40:48,816 سأعطيك ملياري دولار نقداً 623 00:40:48,856 --> 00:40:51,967 مقابل قابضة (آكس) والبنك وذراع إدارة الأصول 624 00:40:52,007 --> 00:40:53,447 (متضمنة (تايلور ماسون كاربون 625 00:40:53,935 --> 00:40:58,237 نعقد الصفقة الآن قبل أن تُعتقل وتُمنع من عمليات البيع 626 00:40:58,307 --> 00:41:01,641 هذا خصم حاد، تريد شراء دولاري بسنتات 627 00:41:01,684 --> 00:41:05,414 المصاب بجرح في صدره عليه أن يوفر جهده وعدم التفاوض 628 00:41:05,997 --> 00:41:07,967 لقد خسرت ملياراتك 629 00:41:08,737 --> 00:41:09,567 لن تفيدك في شيء 630 00:41:10,537 --> 00:41:11,067 أما أنا 631 00:41:11,637 --> 00:41:14,737 قد أتمكن من إعادة تنظيم البنك وإبقاء المستثمرين في الشركة 632 00:41:14,777 --> 00:41:15,922 وسأعيد إطلاق التجارة 633 00:41:15,962 --> 00:41:19,257 ويوماً ما، صديقك المدعي العام يحرر أموالي لصالحك 634 00:41:19,937 --> 00:41:22,457 لدي وثيقة تؤكد أن هذه الصفقة قانونية 635 00:41:23,137 --> 00:41:25,657 لأنك لست مداناً في الوقت الحاضر 636 00:41:26,437 --> 00:41:29,347 لم تتلق خبر الإدانة ولا حتى محاميك 637 00:41:31,017 --> 00:41:33,407 وحتى لو جمد أموالك، سأجد طريقة لتحريرها 638 00:41:39,637 --> 00:41:42,317 لم أكن على هذا الجانب منذ فترة طويلة 639 00:41:42,937 --> 00:41:43,767 بشكل حقيقي 640 00:41:46,737 --> 00:41:47,976 يبدو الأمر 641 00:41:51,637 --> 00:41:52,357 عجباً 642 00:41:53,537 --> 00:41:55,217 إذا هذا هو معنى الخسارة 643 00:41:55,737 --> 00:41:56,457 حسناً 644 00:42:03,885 --> 00:42:07,827 سنعقد الصفقة ولكن باستثناء واحد 645 00:42:07,917 --> 00:42:10,937 (تايلور ماسون كاربون) (حرر الشركة من (آكس كاب 646 00:42:12,726 --> 00:42:14,036 لا يمكنني فعل ذلك 647 00:42:15,027 --> 00:42:16,827 عملت مع (ويندي) و(تايلور) لفترة قصيرة 648 00:42:16,867 --> 00:42:18,777 أريدهما وأنا بحاجة إليهما 649 00:42:18,817 --> 00:42:19,757 وإلا لن نعقد الصفقة 650 00:42:20,727 --> 00:42:21,647 إذاً تحصل على كل شيء 651 00:42:22,552 --> 00:42:25,447 ،على مالي وشركتي ومجموعتي تريد الفوز بكل شيء 652 00:42:27,327 --> 00:42:28,947 وأنا أتوارى عن الأنظار 653 00:42:30,027 --> 00:42:34,126 أجل، هذا هو الفوز بالنسبة إلي 654 00:42:41,627 --> 00:42:42,847 تباً لذلك 655 00:42:47,127 --> 00:42:47,817 آسف 656 00:42:48,327 --> 00:42:51,067 تعلمين أنه ما كان ليفعل ذلك لو كان لديه خيار آخر 657 00:42:51,427 --> 00:42:53,027 (سيد (واغنر 658 00:42:54,327 --> 00:42:57,257 لم يبق سواك والحقيبة التي تحملها، أليس كذلك؟ 659 00:43:14,727 --> 00:43:17,194 بصفتك المدير التنفيذي للبنك 660 00:43:17,627 --> 00:43:19,167 ستخضع للمحاكمة 661 00:43:19,367 --> 00:43:20,347 لا 662 00:43:20,727 --> 00:43:23,442 بل أنا رجل تلقى عرضاً لمنصب المدير التنفيذي 663 00:43:23,482 --> 00:43:24,697 لم أقبل به 664 00:43:25,127 --> 00:43:26,527 هل ترين؟ لم أوقع حتى 665 00:43:26,567 --> 00:43:29,837 يحق لنا مراجعة سجلات الشركة كلها 666 00:43:30,527 --> 00:43:31,637 سنجد العقد الأصلي 667 00:43:32,527 --> 00:43:34,177 تباً، لا، لن نجده 668 00:43:34,217 --> 00:43:37,947 أجل، شارك (بوبي آكسلرود) في التوقيع يمكنك طلب شهادته 669 00:43:38,427 --> 00:43:39,397 ولكن لا أرى حدوث ذلك 670 00:43:39,477 --> 00:43:40,747 لذا، أتمنى لكم التوفيق 671 00:43:40,787 --> 00:43:41,967 لن نهدر وقتنا عليه 672 00:43:42,022 --> 00:43:45,247 علينا الاتصال بوكالة الطيران والتحقق من منع (آكس) من الطيران 673 00:43:45,287 --> 00:43:46,385 لا جدوى من ذلك 674 00:43:47,227 --> 00:43:48,247 (آنسة (ساكر 675 00:43:48,727 --> 00:43:49,447 (آنسة (غراهام 676 00:43:50,627 --> 00:43:54,747 عندما يترك شخص ما كيس قذارة على باب منزلك ويقرع الجرس 677 00:43:54,787 --> 00:43:57,757 حري بك عدم الدوس عليه وإلا غمرتك القذارة 678 00:44:01,417 --> 00:44:04,217 لطالما ظننت أن ثمنها كان هدراً 679 00:44:05,117 --> 00:44:06,137 الطائرة الثالثة 680 00:44:07,117 --> 00:44:08,137 طبعاً إنها هدر 681 00:44:08,717 --> 00:44:12,527 كما كل شيء في الزاوية اليمنى العليا من مصفوفة المخاطر والتحكم 682 00:44:13,317 --> 00:44:15,017 إلى أن تحتاج إليها 683 00:44:16,242 --> 00:44:17,627 إذاً، كيف يجري الأمر؟ 684 00:44:18,417 --> 00:44:21,527 قامتي لا تسمح بدخولي صندوق التشيلو 685 00:44:23,117 --> 00:44:25,117 مجهزة كطائرة شحن خاصة 686 00:44:25,537 --> 00:44:28,812 حاوية خاصة تحتوي على مقعد عادي ستكون مرتاحاً تماماً 687 00:44:28,852 --> 00:44:29,577 أؤكد لك 688 00:44:29,917 --> 00:44:32,414 يذكر بيان الرحلة معدات طبية، من دون ركاب 689 00:44:32,897 --> 00:44:33,937 ستركب المروحية 690 00:44:34,417 --> 00:44:36,007 لإرضاء المراقبة 691 00:44:36,517 --> 00:44:39,157 ومن ثم تنتقل إلى عربة تنتظرك 692 00:44:39,367 --> 00:44:42,747 سأعالج المسائل في الجهة الأخرى قبل أن تحط طائرتك 693 00:44:44,417 --> 00:44:45,717 من الجيد أن تكون الملك 694 00:44:48,017 --> 00:44:48,637 (هال) 695 00:44:50,017 --> 00:44:52,097 أنت رجل محترف بالفعل 696 00:44:53,837 --> 00:44:55,247 في ظروف مختلفة 697 00:44:56,417 --> 00:44:57,937 أن تقول لي هذه الكلمات 698 00:44:58,617 --> 00:44:59,547 ولكن في الواقع 699 00:45:00,817 --> 00:45:01,627 تدفعني إلى الابتسام 700 00:45:04,217 --> 00:45:04,937 تباً 701 00:45:06,117 --> 00:45:06,627 حسناً 702 00:45:07,717 --> 00:45:11,661 (يبدو أننا عشنا يوماً صعباً يا (رودز 703 00:45:12,217 --> 00:45:13,436 أحتاج إلى شراب 704 00:45:17,812 --> 00:45:20,019 "قبل ساعة من الوقت" 705 00:45:45,217 --> 00:45:47,217 لقد انخدع الأشخاص الذين كانوا يراقبونه 706 00:45:47,517 --> 00:45:49,867 ليسوا المخطئين ولكن إياك أن توظفيهم ثانية 707 00:45:51,217 --> 00:45:52,286 ...هذا 708 00:45:54,517 --> 00:45:56,137 انتهى الأمر، تراجعوا 709 00:45:57,537 --> 00:45:59,427 ولكن ابدأوا بالتفكير في الخطوة التالية 710 00:46:00,037 --> 00:46:02,564 والخطوة التي تليها لأن هذه ليست النهاية 711 00:46:02,667 --> 00:46:03,737 ليس في هذه القضية 712 00:46:05,607 --> 00:46:08,589 سيد (بارك)، لقد أعطيتنا ضمانات لذا سنتصل بك قريباً 713 00:46:09,307 --> 00:46:12,127 سأكون متشوقاً لذلك 714 00:46:23,607 --> 00:46:26,096 لم تظني أنه سيتخلى عنك، أليس كذلك؟ 715 00:46:27,307 --> 00:46:31,237 بعد كل هذا الجهد والتاريخ أن يتخلى عنك بهذه السهولة 716 00:46:31,807 --> 00:46:34,626 أظن أنك راهنت على الجواد الخطأ - !(تشاك) - 717 00:46:38,007 --> 00:46:39,697 آسف على ما خسرته 718 00:46:52,207 --> 00:46:53,606 كنت تعلمين 719 00:46:56,034 --> 00:46:58,527 ماذا كنت أعلم؟ - أنه لن يأتي - 720 00:46:59,107 --> 00:47:01,057 تدعين بأنك متفاجئة ولكن كنت ملمة بالخطة 721 00:47:01,097 --> 00:47:02,467 كنت تعلمين كل شيء 722 00:47:06,407 --> 00:47:08,954 وصلت لمشاهدة شروق الشمس - أجل - 723 00:47:09,407 --> 00:47:10,727 المكان جميل هنا 724 00:47:11,107 --> 00:47:13,024 يمكننا المكوث هنا بينما نستعد للقضية 725 00:47:13,727 --> 00:47:16,827 نمكث هنا ٤ ليالي في الأسبوع من الخميس إلى الأحد 726 00:47:17,532 --> 00:47:21,427 إنني أفكر بخيارات مختلفة للدفاع عن حريتي 727 00:47:22,507 --> 00:47:23,407 كيف هي مختلفة 728 00:47:24,107 --> 00:47:28,817 هناك بعض التطورات قد تصب في مصلحتنا 729 00:47:29,272 --> 00:47:30,917 إنني أفكر بنقلة نوعية 730 00:47:33,607 --> 00:47:37,780 أنت تتحدث بالعموميات مثل رجل سياسي 731 00:47:41,807 --> 00:47:43,277 تحدث إلي كما تفعل عادة 732 00:47:44,807 --> 00:47:46,096 لقد أدركت التالي 733 00:47:47,907 --> 00:47:50,904 لا يمكنني أن أعيش حياتي وأنا سجين في قفص 734 00:47:51,507 --> 00:47:54,596 لا أستطيع، لا - ...حسناً، سوف - 735 00:47:54,907 --> 00:47:55,907 لا، إن بقيت 736 00:47:56,307 --> 00:48:01,017 الحقيقة هي أنه بعد المعركة، سأخسر لقد نالوا مني وسأدخل السجن 737 00:48:01,282 --> 00:48:02,497 لن أقبل بذلك 738 00:48:02,607 --> 00:48:03,666 ليس عليك أن تقبلي 739 00:48:04,467 --> 00:48:05,827 لن أبقى لأقاتل 740 00:48:07,497 --> 00:48:08,517 سأرحل من هنا 741 00:48:10,797 --> 00:48:13,117 إلى أين؟ - إلى مكان ما على القارة - 742 00:48:13,697 --> 00:48:17,067 حيث لا يوجد تسليم لبعض الجرائم المالية 743 00:48:17,897 --> 00:48:21,546 سأكون قادراً على مراقبة الحجج التي يقدمها المحامون من هناك 744 00:48:24,272 --> 00:48:25,117 سنفعل 745 00:48:26,597 --> 00:48:27,407 معاً 746 00:48:29,697 --> 00:48:30,856 تعالي معي 747 00:48:35,297 --> 00:48:37,344 جزء كبير مني 748 00:48:39,497 --> 00:48:41,647 كلي تقريباً يريد أن أقول نعم 749 00:48:42,097 --> 00:48:43,655 وأي جزء منك يرفض؟ 750 00:48:46,457 --> 00:48:51,586 اسمع، أن أهرب معك، ذلك الجزء من علاقتنا 751 00:48:52,297 --> 00:48:54,036 ...أن نكون معاً، أنا 752 00:48:55,497 --> 00:48:59,215 لا أستطيع التفكير في أي شيء أكثر إثارة وأكثر إغراء ولكن 753 00:49:01,287 --> 00:49:03,717 هيا يا (بوبي)، أن أترك حياتي وأولادي 754 00:49:04,597 --> 00:49:07,407 فكر في ما سيفعله ذلك بي وما سيجعلني 755 00:49:11,965 --> 00:49:14,793 قد يقضي ذلك على كل ما كان يجمعنا 756 00:49:15,797 --> 00:49:17,885 ...لأن المرأة التي تفعل شيئاً كهذا 757 00:49:18,797 --> 00:49:21,407 الحقيقة هي أنك لن ترغب في شخصيتي التي تقرر الذهاب معك 758 00:49:22,455 --> 00:49:23,735 صدقيني، سأقبل بها 759 00:49:27,397 --> 00:49:28,737 إن بقيت، أبقى معك 760 00:49:29,797 --> 00:49:32,346 مهما عنى ذلك، سأكون معك حتى النهاية 761 00:49:32,831 --> 00:49:35,417 حتى زيارات السجن، إن استدعى الأمر ذلك 762 00:49:41,397 --> 00:49:43,514 آسف، لن أصل إلى تلك المرحلة 763 00:49:48,610 --> 00:49:50,246 لا أستطيع مرافقتك 764 00:49:52,397 --> 00:49:53,617 لا أستطيع 765 00:50:08,542 --> 00:50:10,687 إن كنا لا نستطيع إنهاءها لا يمكننا البدء بها 766 00:50:15,587 --> 00:50:16,397 ليس الآن 767 00:51:43,287 --> 00:51:44,637 (روبرت أكسلرود) 768 00:51:48,187 --> 00:51:50,206 جواز سفرك الجديد يا سيدي 769 00:51:56,087 --> 00:51:56,797 شكراً 770 00:52:06,772 --> 00:52:09,217 (أهلاً بك في (سويسرا) يا سيد (آكسلرود 771 00:52:10,177 --> 00:52:11,307 كل شيء نظامي 772 00:52:50,077 --> 00:52:51,057 (ستارك) 773 00:52:53,626 --> 00:52:54,627 سنجدد المكان 774 00:52:54,667 --> 00:52:56,997 أجل، سنفعل 775 00:52:58,477 --> 00:53:00,186 احفظوها جيداً 776 00:53:00,677 --> 00:53:04,507 أن كل يوم هو الأفضل من العام 777 00:53:05,677 --> 00:53:06,827 (هذا ما قاله (إيمرسون 778 00:53:08,877 --> 00:53:14,547 ،وإذا كان كل يوم مثل هذا فهذا اليوم هو الأفضل أيضاً 779 00:53:17,077 --> 00:53:20,432 هذا الشركة التي كانت تعرف بشركة (آكس) القابضة 780 00:53:20,472 --> 00:53:22,597 (إدارة أصول (آكس) وبنك (آكس 781 00:53:23,077 --> 00:53:24,856 (وقبلها (آكس كابيتال 782 00:53:25,577 --> 00:53:26,807 كلها ملكي الآن 783 00:53:31,177 --> 00:53:33,307 ستجدون أنني لا أتحدث كثيراً عن الأشياء بهذه الطريقة 784 00:53:33,347 --> 00:53:36,622 حول من يحصل على ماذا ومن يتألق إن عقد صفقة ما 785 00:53:36,662 --> 00:53:42,007 ولكن أعتقد أنه من المهم بل جوهري أن أشرح لكم بعبارات بسيطة 786 00:53:42,047 --> 00:53:43,427 طبيعة الأمر 787 00:53:45,167 --> 00:53:46,307 وطبيعة الأمر 788 00:53:47,877 --> 00:53:49,017 هي أنه لي 789 00:53:53,077 --> 00:53:54,527 (أعرفكم على (سكوتر 790 00:53:54,977 --> 00:53:56,725 قد تظنون أنه (واغز) آخر 791 00:53:56,765 --> 00:54:00,932 ولكنني أكثر أناقة وتهذيباً منه قد لا أكون مرحاً مثله 792 00:54:00,972 --> 00:54:06,086 بحيث يمكنكم أكل ما تشاؤون وفعل ما تشاؤون، وهي أمور من الماضي 793 00:54:06,172 --> 00:54:08,117 ولكن يبقى الأمر ممتعاً 794 00:54:09,462 --> 00:54:12,796 تعلمون أنني جئت من عالم الأسهم الخاصة ورأس المال الاستثماري 795 00:54:12,836 --> 00:54:14,887 الذي كنت مؤسساً له ومشغلاً 796 00:54:14,927 --> 00:54:18,242 ولكن بعد الحالة الفوضوية التي عاشتها الأسواق 797 00:54:18,282 --> 00:54:21,407 رأيت فجأة فرصة في الأسهم 798 00:54:21,777 --> 00:54:25,687 فرصة لا مثيل لها 799 00:54:30,067 --> 00:54:34,297 كل من يريد أن يصبح ثرياً يمكنه البقاء 800 00:54:34,667 --> 00:54:36,956 ويمكننا مناقشة موقعكم في الشركة الجديدة 801 00:54:37,867 --> 00:54:40,497 وإلا فإن الوقت مناسب للمغادرة الآن 802 00:54:47,367 --> 00:54:48,687 في العامين الماضيين 803 00:54:49,067 --> 00:54:52,842 أعتقد أنني فقدت التعطش والدافع 804 00:54:52,882 --> 00:54:56,677 والسبب لأنهض كل يوم وأفعل ما أفعله 805 00:54:58,167 --> 00:55:00,187 (لقد أعدت إلي هذا الشعور يا (برينس 806 00:55:03,407 --> 00:55:05,967 سأراك في ساحة المعركة 807 00:55:26,267 --> 00:55:27,516 لا تغادرا بهذه السرعة 808 00:55:40,967 --> 00:55:43,217 أصبحنا نشبه (تيسيو) و(كليمانسا) الآن 809 00:55:45,367 --> 00:55:46,456 لقد شاهدت الأمر 810 00:55:46,867 --> 00:55:49,497 واحد منهما فقط كان وفياً ومفيداً 811 00:55:50,367 --> 00:55:52,106 (سنرى كيف يجري الأمر معك يا (واغنر 812 00:55:54,167 --> 00:55:55,297 حسناً 813 00:56:06,957 --> 00:56:08,914 هل هو هنا؟ في مكتبه؟ 814 00:56:09,494 --> 00:56:10,875 أين سيكون في رأيك؟ 815 00:56:11,257 --> 00:56:12,994 إنه مكتبه، أليس كذلك؟ 816 00:56:14,757 --> 00:56:15,956 للوقت الحالي 817 00:56:38,657 --> 00:56:39,927 لا يمكنك البقاء، أليس كذلك؟ 818 00:56:40,657 --> 00:56:42,007 كنت أعمل مع أسطورة 819 00:56:43,157 --> 00:56:43,877 سأرحل 820 00:56:44,257 --> 00:56:45,385 أجل، هذا المكان 821 00:56:45,957 --> 00:56:46,977 سأرحل أيضاً 822 00:56:53,757 --> 00:56:54,557 هل نعمل معاً؟ 823 00:56:56,757 --> 00:56:57,476 اتفقنا 824 00:57:07,747 --> 00:57:11,077 عندما تهدأ الأمور وتفكران في المشروع وفيّ 825 00:57:11,537 --> 00:57:12,927 لن ترغبا في المغادرة 826 00:57:13,057 --> 00:57:15,867 ولكن لا يمكننا الرحيل حتى لو أردنا ذلك، أليس كذلك؟ 827 00:57:16,127 --> 00:57:18,477 يمكنكما ولكن لن تعملا في أي مكان آخر 828 00:57:18,662 --> 00:57:20,416 وسأملك كل ما حققتمانه هنا 829 00:57:20,757 --> 00:57:23,837 لأنك تملك أكثرية الأسهم (في (تايلور ماسون كاربون 830 00:57:24,097 --> 00:57:27,353 عندما قلت إن كل شيء أصبح لي هذا ما عنيته، كل شيء 831 00:57:27,907 --> 00:57:31,206 حتى حصة (آكس) في تجارتك والتي هي الحصة الأكبر 832 00:57:32,257 --> 00:57:34,913 ولكن هذا سينجح لكليكما، أشعر بذلك من الآن 833 00:57:40,857 --> 00:57:42,427 (متى يا (مياكي 834 00:57:43,857 --> 00:57:47,277 متى قررت تغيير ولائك وخيانتي؟ 835 00:57:47,657 --> 00:57:52,637 (لنحرص على أن يعرف محبو (آكس بحقيقة الأمر 836 00:57:52,677 --> 00:57:55,206 كنت متفقاً معي على النيل منه 837 00:57:56,357 --> 00:57:59,197 إلى أن غيرت رأيك - (حسناً يا (تشاك - 838 00:57:59,237 --> 00:58:01,497 لم أكن يوماً في صفك 839 00:58:01,537 --> 00:58:02,697 ولم أكن متفقاً معك 840 00:58:02,737 --> 00:58:04,687 واجهنا مشكلة مشتركة لفترة قصيرة 841 00:58:07,644 --> 00:58:09,767 وقد أصبحت الآن مشكلتي 842 00:58:10,747 --> 00:58:12,777 وأنت تعرف كيف أحل المشاكل 843 00:58:13,747 --> 00:58:14,977 تتركها تتفاقم 844 00:58:15,247 --> 00:58:19,417 لا، أفعل ما فعلته بآخر رجل جلس في هذا الكرسي 845 00:58:19,557 --> 00:58:20,777 أتخلص منهم 846 00:58:21,447 --> 00:58:24,077 لا، أنا تخلصت من الرجل في الكرسي 847 00:58:25,206 --> 00:58:27,077 هل تعلم كيف نعرف بأنها الحقيقة؟ 848 00:58:38,404 --> 00:58:40,077 لأنني أنا الجالس فيه 849 00:58:40,547 --> 00:58:42,106 ليس لفترة طويلة يا صديقي 850 00:58:44,047 --> 00:58:45,937 ليس لفترة طويلة