﻿1
00:00:04,039 --> 00:00:05,359
‫"في الحلقات السابقة...

2
00:00:05,479 --> 00:00:09,029
‫- يجب تشريعه دولياً واتحادياً
‫- في الحال أيها المدمن

3
00:00:09,069 --> 00:00:11,909
‫تحالف عدواي. أياً كان الذي يسعى إليه

4
00:00:11,949 --> 00:00:13,139
‫سأسلبه إياه

5
00:00:13,179 --> 00:00:15,978
‫تريد السيطرة عليّ للمرة الأخيرة

6
00:00:16,018 --> 00:00:17,173
‫هل تريدين الانتهاء من الأمر؟

7
00:00:17,213 --> 00:00:18,088
‫فلننهه إذاً

8
00:00:18,128 --> 00:00:19,188
‫بعت لـ(آكس)

9
00:00:19,678 --> 00:00:22,492
‫لأن عليّ مشاركة أمور تُشعرني بغرابة شديدة

10
00:00:22,658 --> 00:00:26,138
‫تصرّفت (تايلور) من دون علم (آكس)
‫وسلمت صفقة القنب إلى طرف ثالث

11
00:00:26,508 --> 00:00:27,698
‫من؟

12
00:00:27,738 --> 00:00:28,788
‫(لورانس بويد)

13
00:00:28,828 --> 00:00:30,369
‫لا يمكن الادعاء بأنك مشارك في اللعبة

14
00:00:30,409 --> 00:00:33,668
‫ما لم تستخدم قطعك الأعلى قيمة

15
00:00:33,708 --> 00:00:38,828
‫منزلي الريفي هو منزلك الآن اشطبي
‫اسم (برينس) من الصفقة وأضيفي اسمي

16
00:00:38,868 --> 00:00:41,444
‫وسأستخدم العناية الواجبة التي أصدرها

17
00:00:41,496 --> 00:00:42,956
‫تباً للأمر

18
00:00:43,101 --> 00:00:44,817
‫لقد أودع المال فعلاً

19
00:00:45,097 --> 00:00:46,257
‫آن الأوان لنعتقل (وينسلو)

20
00:00:46,297 --> 00:00:49,887
‫وجدت رئيسة مجلس إدارة
‫تدير منظمة إجرامية أيضاً

21
00:00:50,127 --> 00:00:51,907
‫بل مجرد تاجرة مخدرات أرادت رفع شأنها

22
00:00:52,537 --> 00:00:54,645
‫أطفئوا السيجار، حالاً!

23
00:00:54,717 --> 00:00:58,019
‫سيعتقلونك في غضون 24 ساعة

24
00:00:58,059 --> 00:01:00,116
‫ولا يظنون أنك ستنجو هذه المرة

25
00:01:00,495 --> 00:01:03,515
‫- ماذا تريد منا أن نفعل؟
‫- ليس لديّ أدنى فكرة

26
00:01:35,894 --> 00:01:36,514
‫هل هو موجود؟

27
00:01:36,894 --> 00:01:39,432
‫- في مكتبه؟
‫- وأين سيكون غير هنا؟

28
00:01:40,094 --> 00:01:41,614
‫هذا مكتبه، صحيح؟

29
00:01:44,094 --> 00:01:45,014
‫مؤقتاً

30
00:01:55,693 --> 00:01:59,287
‫وأخيراً جاءت نتيجة الاختبار نظيفة
‫في الوقت المناسب لهذا الأمر

31
00:01:59,763 --> 00:02:01,033
‫ما هو أسوأ احتمال؟

32
00:02:01,328 --> 00:02:02,334
‫لا جدوى من ذلك

33
00:02:02,793 --> 00:02:05,438
‫- يجب أن نعد دفاعاً...
‫- ما هو أسوأ احتمال؟

34
00:02:06,793 --> 00:02:08,446
‫تريد التحدث عن أسوأ احتمال

35
00:02:08,486 --> 00:02:09,971
‫لا بأس، لكن

36
00:02:10,593 --> 00:02:11,546
‫سيتعكر مزاجك

37
00:02:11,586 --> 00:02:13,277
‫من الصعب تعكير مزاج غير موجود يا (أورين)

38
00:02:13,317 --> 00:02:14,402
‫هذا منصف

39
00:02:14,792 --> 00:02:15,582
‫حسناً

40
00:02:15,672 --> 00:02:17,890
‫أسوأ احتمال هو أن مدعي عام (نيويورك)

41
00:02:17,987 --> 00:02:21,948
‫يوجه لك تهمة بعدد من الانتهاكات
‫والمتعلقة باعتقال (وينسلو)

42
00:02:21,988 --> 00:02:23,490
‫وبصفتك رئيس المصرف

43
00:02:23,892 --> 00:02:27,577
‫تقع على عاتقك مسؤولية ائتمانية
‫لمعرفة أعمال عملائك

44
00:02:27,617 --> 00:02:30,526
‫فكرة أنها كانت تتاجر وتبيع
‫من خلال بنك (آكس)

45
00:02:30,566 --> 00:02:32,262
‫إيرادات ماريجوانا غير قانونية

46
00:02:32,302 --> 00:02:35,802
‫- إذاً أنا في ورطة كبيرة
‫- في قلبها

47
00:02:36,492 --> 00:02:39,159
‫بل أسوأ. سيعمل (رودس)
‫مع مدعي عام (مانهاتن)

48
00:02:39,285 --> 00:02:42,035
‫ومع أصدقائه القدامى في مكتب
‫المدعي العام الأول

49
00:02:42,075 --> 00:02:46,400
‫ليجد لنفسه مدخلاً لانتهاكات
‫تبييض الأموال الفدرالية والمحلية

50
00:02:46,467 --> 00:02:48,241
‫وسجلات وبلاغات مزيفة

51
00:02:48,691 --> 00:02:51,710
‫لن يكتفوا بتهمة الإهمال

52
00:02:52,090 --> 00:02:57,169
‫بل أنك تجاهلت الأمر عمداً
‫وشاركت في قضية تبييض الأموال

53
00:02:58,190 --> 00:03:00,439
‫وهذه أدلة دامغة جنائياً

54
00:03:01,389 --> 00:03:04,709
‫بل أدلة قد تدمرك كلياً

55
00:03:04,749 --> 00:03:05,709
‫بئس الأمر

56
00:03:07,489 --> 00:03:08,529
‫كم عاماً سيُحكم عليّ؟

57
00:03:08,989 --> 00:03:11,716
‫سنختار الجوانب الأكثر ضعفاً في قضيتك

58
00:03:11,758 --> 00:03:14,839
‫سندعي بأن (وينسلو) أخفت الأمر عنك

59
00:03:14,879 --> 00:03:18,289
‫سنختار لجنة المحلفين
‫بناء على نقاط الضعف أو التعاطف

60
00:03:18,329 --> 00:03:19,909
‫أسوأ حالة

61
00:03:20,289 --> 00:03:23,309
‫لا أريد أن أكرر كلامي، كم عاماً سأسجن؟

62
00:03:24,888 --> 00:03:27,948
‫من 15 إلى 20 سنة، لكونك رئيس مجلس الإدارة

63
00:03:28,288 --> 00:03:31,808
‫- أما المدير التنفيذي
‫- ولكنني لم أفعل شيئاً

64
00:03:32,108 --> 00:03:34,714
‫أنا مجرد صورة، أنت وأنا نعرف ذلك
‫وهم حتماً يعرفون ذلك

65
00:03:34,920 --> 00:03:35,808
‫إنهم لا يكترثون (واغز)

66
00:03:36,188 --> 00:03:37,117
‫هذا صحيح

67
00:03:37,488 --> 00:03:41,098
‫اسمك على العقد بصفة
‫المدير التنفيذي (واغز) وقد وقعت

68
00:03:41,138 --> 00:03:42,278
‫مع توقيع كاتب العدل

69
00:03:42,318 --> 00:03:44,288
‫ستتلقى الملامة مع (بوبي)

70
00:03:44,328 --> 00:03:46,335
‫ألا يمكن وصف الأمر بالمكيدة؟

71
00:03:46,385 --> 00:03:49,122
‫إلا إذا حرّض (تشاك) (وينسلو)
‫على زراعة المحصول المُحظر

72
00:03:49,337 --> 00:03:52,242
‫ربما اكتشف الأمر بعد الحقيقة واستخدمه

73
00:03:52,282 --> 00:03:56,723
‫ولكن مهما كان الخطأ الذي ارتكبه
‫سأتحقق منه جيداً

74
00:03:56,778 --> 00:04:00,713
‫عليك بذلك وستكتشف كماً هائلاً من الأخطاء

75
00:04:01,067 --> 00:04:02,637
‫هذا هو أسلوب عمل الرجل

76
00:04:03,587 --> 00:04:04,964
‫ويجب أن تبين هذا للعالم

77
00:04:05,287 --> 00:04:09,619
‫إن تجميد الأصول وبنك (آكس)
‫مع صندوق إدارة أصول (آكس)

78
00:04:09,706 --> 00:04:12,212
‫سيتزامن مع إصدار مذكرة اعتقال بحقك

79
00:04:12,252 --> 00:04:13,858
‫يا إلهي

80
00:04:14,286 --> 00:04:16,377
‫سيعتقلونني ويجمدون أموالي أيضاً
‫أليس كذلك؟

81
00:04:18,320 --> 00:04:19,512
‫يا لهم من أوغاد

82
00:04:19,786 --> 00:04:23,067
‫نحن في اجتماع لتحديد أسوأ الاحتمالات

83
00:04:23,286 --> 00:04:25,033
‫أجل، طبعاً إنهم أوغاد يا (واغز)

84
00:04:25,486 --> 00:04:26,506
‫ببطء أم بسرعة؟

85
00:04:27,586 --> 00:04:28,719
‫كيف تريد أن يتم الأمر؟

86
00:04:36,314 --> 00:04:37,715
‫لندعه يقوم بالأمر

87
00:04:38,025 --> 00:04:38,973
‫لننته من الأمر

88
00:04:39,384 --> 00:04:40,889
‫سأتم الأمر بأسرع ما أمكن

89
00:04:40,929 --> 00:04:43,579
‫سأدبر لك عملية الاستسلام
‫ولكن يجب أن تحترمها

90
00:04:43,619 --> 00:04:45,454
‫لا يمكنك الفرار مثل المرة الأخيرة

91
00:04:45,494 --> 00:04:47,953
‫لن أكتفي باحترام المبادرة فقط

92
00:04:48,104 --> 00:04:51,040
‫سأواجه الأمر علناً وبصوت عال

93
00:04:51,080 --> 00:04:54,718
‫وبشكل حاسم لأنه يعترض طريقي الآن

94
00:04:56,484 --> 00:04:58,877
‫لأشياء تفوق الأعمال التجارية أهمية

95
00:05:02,283 --> 00:05:05,010
‫لذا اعمل يا (أورين) على تسريع الأمر

96
00:05:05,383 --> 00:05:07,822
‫الاعتقال والمعركة والنصر

97
00:05:08,033 --> 00:05:13,258
‫سأفعل. لن أتمكن من المرافعة
‫لصالحك يا (واغز)

98
00:05:13,298 --> 00:05:15,067
‫ولكن سأحضر لك محامياً بارعاً

99
00:05:15,583 --> 00:05:17,559
‫سأكلمك لاحقاً، قبل الظهر يا (بوبي)

100
00:05:21,182 --> 00:05:22,771
‫أليس لديك اجتماع؟

101
00:05:23,382 --> 00:05:25,629
‫يجب أن يتحول الاجتماع إلى أولوية الآن

102
00:05:26,782 --> 00:05:27,429
‫أجل

103
00:05:32,682 --> 00:05:34,533
‫قبل أن أذهب، أريد أن تفهم شيئاً

104
00:05:36,082 --> 00:05:36,855
‫لا أستطيع

105
00:05:37,982 --> 00:05:39,177
‫لا يوجد احتمال

106
00:05:39,382 --> 00:05:41,842
‫بأن أحتمل السجن لأكثر من عام
‫وهو أقل من الحكم المتوقع

107
00:05:42,009 --> 00:05:43,336
‫لن تدخل السجن

108
00:05:46,681 --> 00:05:47,676
‫حسناً، قد تُسجن

109
00:05:49,081 --> 00:05:53,500
‫هناك احتمال ولكنك أقوى بكثير مما تظن

110
00:05:53,580 --> 00:05:54,941
‫أعلم جيداً مدى قوتي

111
00:05:54,981 --> 00:05:57,450
‫وهي أقل من تلك التي تخولني تحمل السجن

112
00:05:57,541 --> 00:05:58,916
‫سنلجأ إلى المستشارين

113
00:05:59,481 --> 00:06:01,191
‫سننظم كل شيء لصالحنا

114
00:06:01,581 --> 00:06:02,512
‫سيكون الأمر سيئاً

115
00:06:03,081 --> 00:06:05,000
‫ولكن ستكون مجبراً على عيش التجربة

116
00:06:06,181 --> 00:06:06,691
‫(آكس)

117
00:06:08,290 --> 00:06:09,915
‫أنا تحت خدمتك يا سيدي

118
00:06:10,780 --> 00:06:12,077
‫ولكنني أقول لك الآن

119
00:06:12,178 --> 00:06:15,947
‫لن أدخل زنزانة سجن تحمل اسمي

120
00:06:17,080 --> 00:06:18,694
‫كل ما علي فعله

121
00:06:20,080 --> 00:06:20,822
‫سأفعله

122
00:06:22,070 --> 00:06:22,860
‫أصدقك

123
00:06:25,080 --> 00:06:26,144
‫شكراً لأنك أخبرتني

124
00:06:28,080 --> 00:06:30,645
‫ولكن دخولنا السجن بعيد المنال

125
00:07:03,077 --> 00:07:05,507
‫ليست هذه هي الانطلاقة التي توقعتها لنا

126
00:07:06,777 --> 00:07:09,081
‫أردت لنا...

127
00:07:11,577 --> 00:07:12,405
‫بداية

128
00:07:15,677 --> 00:07:18,736
‫تخيلت أكواخاً من القش فوق المياه الزرقاء
‫لم أتخيل قاعة المحكمة

129
00:07:18,926 --> 00:07:21,642
‫أن نرتدي السراويل القصيرة لا بذات رسمية

130
00:07:21,813 --> 00:07:24,376
‫حسناً، هذا ما يميز المسائل الواقعية

131
00:07:24,416 --> 00:07:26,245
‫لا داعي لأن تبدو خيالية

132
00:07:27,976 --> 00:07:28,636
‫أما زلت معي؟

133
00:07:29,296 --> 00:07:30,586
‫تريد أن تعرف موقفي؟

134
00:07:31,676 --> 00:07:32,696
‫لم يتغير يوماً

135
00:07:33,576 --> 00:07:34,713
‫إلى جانبك دائماً

136
00:07:35,476 --> 00:07:37,415
‫نخوض المعارك معاً

137
00:07:40,650 --> 00:07:43,415
‫ما يعني أن أعود إلى المكتب
‫قبل أن ينهار كل شيء

138
00:07:44,675 --> 00:07:46,119
‫أتعامل مع الموظفين بينما أنت...

139
00:07:46,195 --> 00:07:48,800
‫أجل، ابدئي بتحطيم الأشياء

140
00:07:49,475 --> 00:07:50,495
‫كما ناقشنا

141
00:07:59,175 --> 00:08:00,504
‫أصبحت مذكرات الاعتقال وشيكة

142
00:08:00,975 --> 00:08:03,735
‫ويجب أن أقر بأن فكرة تفاجئه بهذه الطريقة

143
00:08:04,975 --> 00:08:06,594
‫تولد شعوراً عظيماً

144
00:08:07,274 --> 00:08:07,894
‫طائرته؟

145
00:08:08,274 --> 00:08:10,723
‫تحت المراقبة. إنهم مستعدون لاعتقال الاثنين

146
00:08:10,974 --> 00:08:12,889
‫- هناك أمر بمنعها من التحليق
‫- حركة ذكية

147
00:08:12,964 --> 00:08:14,444
‫لن تتكرر المهزلة هذه المرة

148
00:08:14,729 --> 00:08:17,054
‫وستخضع كل أصوله إلى تجميد أبدي

149
00:08:17,094 --> 00:08:19,560
‫لم يبق سوى عملية الاعتقال. كيف خططت للأمر؟

150
00:08:19,603 --> 00:08:22,033
‫الانقضاض عليه أثناء تنفيذه عملية ما

151
00:08:22,073 --> 00:08:23,501
‫أو اعتقاله بعد إيقاظه من النوم؟

152
00:08:23,541 --> 00:08:27,129
‫فكرت في كل الاحتمالات
‫ولكن أريد اعتقاله في المكتب

153
00:08:28,073 --> 00:08:31,692
‫أخرج به مكبل اليدين أمام موظفين الأوفياء

154
00:08:32,072 --> 00:08:33,357
‫كي يرونه محطماً

155
00:08:34,371 --> 00:08:35,751
‫وبالتالي يحطمهم الأمر

156
00:08:38,772 --> 00:08:40,145
‫تبدو متعباً، هل أطلت السهر؟

157
00:08:40,208 --> 00:08:41,482
‫لا، فقط...

158
00:08:41,972 --> 00:08:43,572
‫لم أستطع النوم من شدة الحماس

159
00:08:43,612 --> 00:08:45,735
‫- ماذا عن (وينسلو)؟
‫- انتهى الأمر

160
00:08:45,792 --> 00:08:48,652
‫إنها في الحجز ولكن تمكنت
‫من الوصول إلى هاتف خلوي

161
00:08:48,692 --> 00:08:51,232
‫في حال اتصل بها
‫كي لا نثير الشبهات

162
00:08:51,272 --> 00:08:52,782
‫جميل، يبدو أنك فكرت في كل شيء...

163
00:08:52,822 --> 00:08:57,091
‫نعلم بأنك تنوي إلقاء القبض
‫على موكلي (روبرت آكسلرود) قريباً

164
00:09:00,271 --> 00:09:04,221
‫يعتمد هذا المكتب سياسة عدم التعليق
‫على تحقيقات جارية

165
00:09:04,261 --> 00:09:06,691
‫- إن كان هناك تحقيق
‫- سيدي المدعي العام

166
00:09:07,071 --> 00:09:08,868
‫(تشاك)، هيا

167
00:09:09,227 --> 00:09:13,565
‫لنوفر العرض على الجميع
‫ولنحدد موعداً للتسليم

168
00:09:13,871 --> 00:09:18,479
‫أفكر في 24 ساعة من الآن
‫في مكان يتفق عليه الطرفان

169
00:09:21,770 --> 00:09:25,370
‫إن وافقت وإن قلت إن (آكسلرود)
‫يريد تسليم نفسه

170
00:09:25,460 --> 00:09:30,596
‫ستكون كلمتك ورخصة مزاولة المحاماة
‫وحياتك المهنية على المحك يا سيد (باك)

171
00:09:30,745 --> 00:09:34,910
‫لقد حصلت على التأكيدات
‫وأستطيع تمريرها إليك ولكن

172
00:09:34,950 --> 00:09:37,790
‫ولكن تحقق بنفسك

173
00:09:39,169 --> 00:09:41,684
‫ما يتلخص بحملة مسيئة ضدي

174
00:09:41,796 --> 00:09:45,489
‫ستؤدي حسب فهمي للأمور
‫إلى عملية اعتقال أخرى

175
00:09:45,969 --> 00:09:48,968
‫لذا، أقول للمدعي العام، هيا يا (تشاك)

176
00:09:49,250 --> 00:09:52,143
‫انزل إلى هنا واعتقلني الآن
‫أستطيع أن أثبت براءتي

177
00:09:52,533 --> 00:09:54,681
‫تباً لذلك، إنه في الأسفل

178
00:09:55,454 --> 00:09:56,879
‫على الجهة المقابلة

179
00:09:58,974 --> 00:10:01,465
‫تعرفون جيداً كما أعرف

180
00:10:01,512 --> 00:10:04,964
‫مهما كانت الجريمة
‫التي يُفترض أنني ارتكبتها

181
00:10:05,004 --> 00:10:10,295
‫هي فقط جريمة العيش والتنفس
‫في محيط (تشاك رودز) العام

182
00:10:10,462 --> 00:10:13,207
‫- هذا سيئ
‫- أجل، ولكن رجلنا يرد لهم الضربة

183
00:10:13,271 --> 00:10:15,087
‫وفي عقر دارهم

184
00:10:15,167 --> 00:10:20,470
‫هذا أشبه بوخز عش للزنابير
‫وكأنك تسعى إلى أن تلسعك

185
00:10:20,510 --> 00:10:22,482
‫إن وخز (بوبي أكسلرود) عش زنابير

186
00:10:22,522 --> 00:10:25,766
‫حري بالزنبور أن يبقى بالداخل

187
00:10:25,806 --> 00:10:28,205
‫لا أدري يا (دولار بيل)، الزنبور يشبهني

188
00:10:28,501 --> 00:10:31,094
‫عندما نكون في وضعية الهجوم، لا نتراجع

189
00:10:31,292 --> 00:10:32,661
‫أنت تخيفينني

190
00:10:32,786 --> 00:10:36,816
‫لقد آن الأوان لننهض وننته من الأمر كلياً

191
00:10:36,860 --> 00:10:41,374
‫هيا يا (تشاك)، وجه إلي التهم
‫وحاول أن تثبتها

192
00:10:43,174 --> 00:10:46,804
‫لقد سمعتني إذاً، أين الأصفاد؟

193
00:10:47,180 --> 00:10:50,278
‫لا يمكنك أن تقرر الزمان والمكان نيابة عني

194
00:10:50,318 --> 00:10:53,845
‫يبدو أنك متساهل جداً
‫في تحديد الزمان والمكان

195
00:10:53,885 --> 00:10:58,441
‫ولكن البارحة فقط دخلت إلى مكتبي
‫لتعلمني أنه ليس لديك ما تخسره

196
00:10:58,865 --> 00:11:02,774
‫أم كان ذلك قبل البارحة والبارحة قلت لي

197
00:11:03,179 --> 00:11:06,165
‫أن الأمر يستحق أن تتورط معي

198
00:11:06,255 --> 00:11:09,255
‫هذه مسألة شخصية وليست قضائية

199
00:11:09,575 --> 00:11:11,675
‫وهذه هي فرصتي لأثبت ذلك

200
00:11:11,715 --> 00:11:13,214
‫أجل

201
00:11:13,480 --> 00:11:17,110
‫سيأتي اليوم الذي سيمتثل فيه
‫أمام القاضي وهو يستحق ذلك

202
00:11:17,158 --> 00:11:20,224
‫متى نظمت كل شيء، وهذا سيحدث قريباً

203
00:11:20,324 --> 00:11:21,074
‫سيحدث الأمر

204
00:11:21,664 --> 00:11:24,104
‫سيسلم السيد (أكسلرود) نفسه إلي

205
00:11:24,304 --> 00:11:26,348
‫هذا مصطلح قانوني يا (تشاك)، لأكون واضحاً

206
00:11:27,537 --> 00:11:28,855
‫إذاً، سأسلم نفسي

207
00:11:29,064 --> 00:11:31,682
‫من الناحية التقنية، ولكن اعلم هذا

208
00:11:32,664 --> 00:11:35,196
‫سوف أجابهك حتى آخر رمق

209
00:11:53,963 --> 00:11:58,543
‫حسناً، سأجيب على المزيد من الأسئلة
‫حسب ما تقتضيه الضرورة

210
00:11:59,162 --> 00:12:00,325
‫هذا صحيح

211
00:12:02,061 --> 00:12:03,371
‫أريد أن أهتف أيضاً

212
00:12:03,411 --> 00:12:05,471
‫ولكن هذه الظروف تبدو مخيفة

213
00:12:05,511 --> 00:12:08,441
‫أجل، أشعر بأن مستقبلي مشوش

214
00:12:08,481 --> 00:12:10,091
‫استمعا لهذين المغفلين

215
00:12:10,131 --> 00:12:11,489
‫أنتم لا تفهمون

216
00:12:12,061 --> 00:12:14,548
‫لا أحد يجذب مقاتل زقاق إلى زقاق

217
00:12:14,588 --> 00:12:16,996
‫وهذه هي طبيعة (آكس)، إنه مقاتل زقاق

218
00:12:17,076 --> 00:12:18,181
‫مقاتل حقيقي

219
00:12:18,561 --> 00:12:21,731
‫- وقد جذبه (تشاك) إلى هناك
‫- بينما يتقاتلان في الزقاق

220
00:12:21,796 --> 00:12:22,951
‫ماذا سيحل بنا؟

221
00:12:22,991 --> 00:12:28,276
‫ستعودون إلى وظائفكم وتجنون الأرباح للشركة
‫أو البنك في هذه الحالة

222
00:12:28,482 --> 00:12:32,330
‫ستتجلى الأمور من تلقاء نفسها
‫تماماً كما حدث مع المشكلة الأخيرة

223
00:12:32,960 --> 00:12:34,990
‫يجب أن نحافظ على الهدوء ونبقى متحدين

224
00:12:35,070 --> 00:12:36,553
‫هذه سابقة في هذا المكان

225
00:12:36,670 --> 00:12:39,580
‫أجل، ألن يصادروا الأصول ويجمدونها؟

226
00:12:39,730 --> 00:12:41,985
‫- سيجد حلاً
‫- كما فعل في السابق

227
00:12:42,025 --> 00:12:43,070
‫كما يفعل دائماً

228
00:12:44,285 --> 00:12:47,073
‫أجل، أنا واثقة أنهم سيتوصلون إلى اتفاق ما

229
00:12:47,202 --> 00:12:49,179
‫على المدى القصير سيكون
‫الإعلام السلبي مزعجاً

230
00:12:49,219 --> 00:12:53,579
‫ولكن على المدى البعيد، سوف ننتصر
‫كما فعلنا دائماً

231
00:12:54,759 --> 00:12:58,679
‫إذاً هل كان تنظيم مؤتمر صحافي
‫جزءاً من الخطة؟

232
00:12:59,459 --> 00:13:00,779
‫هذه الأمور مبهمة

233
00:13:05,999 --> 00:13:09,024
‫لن أهدر وقتي وتركيزي اليوم
‫من أجل القضاء عليكما

234
00:13:09,064 --> 00:13:11,668
‫ولو كان لدي الوقت
‫لعمدت إلى تقطيعكما إرباً

235
00:13:11,943 --> 00:13:15,243
‫أستطيع أن أفهمك يا (تايلور)
‫أن أي شيء تفعلينه به هو مبرر

236
00:13:15,283 --> 00:13:17,478
‫لقد أصبحت مثله في أسوأ يوم له

237
00:13:18,758 --> 00:13:22,778
‫ولكن يا (راين)، ما زلت تحملين شرارة الخير

238
00:13:23,638 --> 00:13:27,927
‫الطريقة التي استغللتني بها
‫من أجل تحقيق أهداف (تايلور) لا أهدافك

239
00:13:28,358 --> 00:13:30,724
‫إن لم تغربي عن وجهي الآن

240
00:13:31,358 --> 00:13:34,865
‫لن تتعرفي على مظهرك السابق
‫عندما تبلغين الـ26 من العمر

241
00:13:46,457 --> 00:13:48,857
‫- اعتقدت أنك مسيطر على الوضع
‫- كنت مسيطراً

242
00:13:48,897 --> 00:13:51,759
‫أنا مسيطر على الوضع، صدقيني
‫إنني أتخذ بعض التدابير

243
00:13:51,836 --> 00:13:55,915
‫آمل ذلك، قليلون هم الذين ينجون
‫من قبضة (بوبي آكسلرود) المُحاصر

244
00:13:59,455 --> 00:14:01,658
‫- لست من محبذي الإعدام
‫- يسرني سماع ذلك

245
00:14:01,745 --> 00:14:04,698
‫أجل، شاهدت فيلم (كوبريك)
‫ما جعلني أعدل رأيي

246
00:14:04,738 --> 00:14:07,511
‫ولكن إن اخترت الإعدام
‫سيكون لمن يسرب الأسرار

247
00:14:07,575 --> 00:14:11,005
‫إلى قوات العدو وكشف نقاط ضعفنا

248
00:14:11,045 --> 00:14:12,375
‫أجل، صحيح

249
00:14:12,755 --> 00:14:13,865
‫أعرف الكثير من هذه القصص

250
00:14:13,905 --> 00:14:18,344
‫أنا واثق من ذلك يا (كارل)
‫ولكن القصة التي يجب أن نرويها الآن

251
00:14:18,390 --> 00:14:22,074
‫هي قصة اعتقال وإدانة (روبرت أكسلرود)

252
00:14:22,454 --> 00:14:25,254
‫سنجد مسرب المعلومات ونعاقبه لاحقاً

253
00:14:25,514 --> 00:14:28,553
‫- ولكن لن تعدمه
‫- سيكون الإعدام ملاذنا الأخير

254
00:14:28,694 --> 00:14:29,474
‫أجل

255
00:14:29,954 --> 00:14:33,797
‫الآن أريد مراقبة (آكسلرود) لتجنب أي تراهات

256
00:14:33,889 --> 00:14:37,874
‫أريد احتجاز (مايكل واغنر)
‫والضغط عليه لينقلب ضده

257
00:14:38,254 --> 00:14:41,306
‫ربما لا جدوى من ذلك
‫ولكن أريد اغتنام هذه الفرصة

258
00:14:41,484 --> 00:14:42,094
‫ستحظى بها

259
00:14:42,154 --> 00:14:47,623
‫يجب أن ندفع (آكس) إلى الالتماس
‫من دون محاكمة ولا مسابقة شعبية

260
00:14:47,733 --> 00:14:49,263
‫ولا أي فرصة للتلاعب

261
00:14:49,593 --> 00:14:51,783
‫نعزل لجنة المحلفين كي لا يتمكن من رشوتهم

262
00:14:51,848 --> 00:14:55,473
‫- ولكن القضية ضده متينة
‫- كما كانت في السابق

263
00:14:55,773 --> 00:14:59,978
‫لا، سنجعله يعترف بالجرم وينال العقاب

264
00:15:00,018 --> 00:15:02,340
‫نفوز بالالتماس قبل موعد المحاكمة حتى

265
00:15:02,380 --> 00:15:05,797
‫لأن هذا الفوز، بل هذه العدالة
‫هي الشيء المهم

266
00:15:06,653 --> 00:15:11,162
‫وكما يقول (باتريك إيوينغ)، لا ترضى بالقليل
‫بل اسع للفوز الساحق

267
00:15:12,032 --> 00:15:14,231
‫لا أفهم ما قالته (ويندي)

268
00:15:15,046 --> 00:15:17,708
‫- ولكن جعلني أشعر بالسوء
‫- لا، إنها محقة

269
00:15:18,052 --> 00:15:20,492
‫لن تتعرفي على نفسك عندما ينتهي وقتنا معاً

270
00:15:21,152 --> 00:15:24,840
‫لأن شخصيتك السابقة كذبت على نفسها
‫بشأن طبيعتها وما تريده

271
00:15:25,152 --> 00:15:28,552
‫تلك الشخصية التي أصبحت مغرورة ومراوغة
‫وتصدر أحكامها

272
00:15:28,592 --> 00:15:30,192
‫عندما كان يزعجها الآخرون في صغرها

273
00:15:30,552 --> 00:15:33,871
‫عوضاً عن استخدام شعورها الحقيقي
‫ألا وهو الحقد

274
00:15:35,151 --> 00:15:36,900
‫هذا غير صحيح، أنا لا أحقد

275
00:15:37,279 --> 00:15:38,377
‫بل تحقدين

276
00:15:39,150 --> 00:15:41,657
‫تحولت إلى شخص آخر، شخص مثلي

277
00:15:42,506 --> 00:15:45,993
‫ولكن ما خلف انطباعاً لدي، واسمعيني جيداً

278
00:15:47,235 --> 00:15:49,260
‫عوضاً عن ذلك، من الأفضل تحويله إلى وقود

279
00:15:49,950 --> 00:15:51,578
‫لأنه فعال

280
00:15:52,640 --> 00:15:54,815
‫وهو يشتعل بنظافة متناهية

281
00:16:00,533 --> 00:16:04,109
‫هذا ليس اجتماع استثمار عادي،
‫من أجل المرحلة المقبلة

282
00:16:04,319 --> 00:16:06,553
‫سأنقل إليكم تعليماتي عن بعد

283
00:16:06,593 --> 00:16:07,567
‫وأنا أيضاً

284
00:16:08,149 --> 00:16:10,139
‫لن نتردد إلى المكتب مثل العادة

285
00:16:10,199 --> 00:16:12,069
‫لذا أستودعكم للوقت الحالي

286
00:16:12,449 --> 00:16:14,019
‫بينما نحمي أنفسنا لنقاتل

287
00:16:14,239 --> 00:16:16,319
‫سنعاود تجارتنا في وقت قريب

288
00:16:16,359 --> 00:16:17,619
‫سنحافظ على المكان من أجلك

289
00:16:17,659 --> 00:16:18,800
‫أعلم أنك ستفعل يا (بيل)

290
00:16:19,248 --> 00:16:22,718
‫سيكون هناك دائماً مكان لك كمشغل
‫في تجارة المال

291
00:16:22,758 --> 00:16:24,796
‫مكانك هنا في (آكس كاب)

292
00:16:24,979 --> 00:16:28,531
‫- وابق متيقظاً لأي فرصة عمل
‫- لك ذلك

293
00:16:29,248 --> 00:16:30,776
‫نبدو وكأننا وصلنا إلى النهاية

294
00:16:31,048 --> 00:16:34,462
‫لا، نهاية البداية يا (بين كيم)

295
00:16:36,728 --> 00:16:37,681
‫هيا

296
00:16:44,847 --> 00:16:45,444
‫حسناً

297
00:16:48,447 --> 00:16:51,206
‫(شون)، ما هو رصيد المؤسسة الآن؟

298
00:16:51,277 --> 00:16:53,617
‫ما مجموعه 570 مليوناً

299
00:16:53,657 --> 00:16:55,775
‫سنحتاج إلى صندوق حرب من أجل هذه المعركة

300
00:16:56,347 --> 00:16:59,179
‫أريد تحويل المبلغ
‫إلى كيان جديد للوقت الحاضر

301
00:17:00,247 --> 00:17:01,547
‫سأرسل لك المعلومات

302
00:17:01,587 --> 00:17:05,107
‫لقد وضعت خطة طوارئ لحالات كهذه

303
00:17:05,147 --> 00:17:06,476
‫انت رجل مقتدر

304
00:17:07,046 --> 00:17:09,265
‫سنعود إلى تجارتنا هذه قريباً

305
00:17:09,362 --> 00:17:11,576
‫يسرني أن أكون في خدمتك دائماً

306
00:17:21,645 --> 00:17:23,068
‫سأوافيك لاحقاً

307
00:17:29,244 --> 00:17:31,280
‫لم أظن أنني بحاجة إلى سماع
‫ما قلته للآخرين

308
00:17:31,514 --> 00:17:33,074
‫ولم أظن أنك ستأتين

309
00:17:33,444 --> 00:17:34,284
‫لست خائفة

310
00:17:34,564 --> 00:17:35,594
‫أعرف ما فعلته

311
00:17:36,244 --> 00:17:38,379
‫حركة (بويد) تلك مع شركة القنب

312
00:17:38,419 --> 00:17:40,634
‫لم تكن لمصلحة شخصية أو بداعي الطمع

313
00:17:41,244 --> 00:17:42,694
‫لقد نصبت لي فخاً

314
00:17:44,044 --> 00:17:46,564
‫قلت لي مرة إنك لم تتعلمي مني الكثير بعد

315
00:17:47,444 --> 00:17:48,840
‫يبدو أنك تعلمت كل شيء الآن

316
00:17:50,344 --> 00:17:51,942
‫اعتقدت أننا سنعمل معاً

317
00:17:52,443 --> 00:17:55,413
‫لقد أجرتني على العودة إلى العمل معك

318
00:17:55,453 --> 00:17:58,403
‫فقررت أن تنضمي إلى (تشاك) للقضاء علي

319
00:17:58,623 --> 00:18:02,248
‫اتخذت هذا القرار منذ البداية
‫ولكن يبدو أنني نسيته لفترة من الزمن

320
00:18:03,843 --> 00:18:05,841
‫حتى لو كنت أنا الشخص الذي اعتنى بك

321
00:18:06,543 --> 00:18:08,339
‫على الرغم من هوسك بالرياضيات

322
00:18:08,843 --> 00:18:10,573
‫ولكن مع كم من الإمكانيات

323
00:18:10,943 --> 00:18:12,021
‫ولكنك لست شخصاً نادراً

324
00:18:12,343 --> 00:18:15,912
‫لو أنك وجدت شخصاً آخر مثلي
‫لتخلصت مني منذ زمن بعيد

325
00:18:15,952 --> 00:18:20,312
‫ولكنك لم تفعل لأنني شخص مميز
‫كما تصف الأمر

326
00:18:20,562 --> 00:18:21,507
‫لست مميزة جداً

327
00:18:21,547 --> 00:18:23,262
‫لم تحتاجي إلي لأرفع من شأنك

328
00:18:23,742 --> 00:18:27,462
‫لقد علمتك ودربتك وسلمتك المفتاح لتحلّقي

329
00:18:28,142 --> 00:18:31,262
‫ظننت أنك أردت أن ننعم بالثراء معاً
‫وقد انخدعت بالأمر

330
00:18:32,233 --> 00:18:34,838
‫ولكن مشكلتك كمستثمرة

331
00:18:35,442 --> 00:18:39,461
‫هو أن مثاليتك في حالة حرب
‫مع دافعك للربح وهذا سيدمرك يوماً ما

332
00:18:39,841 --> 00:18:43,261
‫حسناً، مشكلتك كرئيس ومرشد وشخص

333
00:18:43,301 --> 00:18:47,811
‫هي أنك ترى منتجي و شركتي وشخصي
‫ملكاً لك، تفعل بها ما يحلو لك

334
00:18:47,851 --> 00:18:49,651
‫ولقد قتلت معلمك الآن

335
00:18:50,541 --> 00:18:51,561
‫تهانينا

336
00:18:51,941 --> 00:18:53,499
‫هل يعني ذلك

337
00:18:54,741 --> 00:18:58,061
‫أنك أصبحت قوية كفاية لتقودي الأعمال

338
00:18:58,941 --> 00:18:59,571
‫ربما

339
00:19:00,641 --> 00:19:02,195
‫اعتقدت أنني سأشعر بتحسن حيال ذلك

340
00:19:02,235 --> 00:19:04,320
‫أن يراودني شعور بالنصر أو الإنجاز

341
00:19:04,360 --> 00:19:06,460
‫لم تتفاعلي يوماً مع المنافسة بأسلوب جيد

342
00:19:07,040 --> 00:19:11,650
‫لا، لكنني أدركت أنني سأفعل
‫أي شيء من استقلاليتي

343
00:19:12,640 --> 00:19:15,660
‫لذا قررت أن تدعي الحكومة تجمد كل ما أملكه

344
00:19:16,420 --> 00:19:20,559
‫ومن ثم تذهبين إلى صديقك (تشاك رودز)
‫تجنين ثمار فعلتك وتمارسين عملك الخاص

345
00:19:20,599 --> 00:19:21,939
‫شيئاً من هذا القبيل

346
00:19:24,839 --> 00:19:26,568
‫ولكن ما أشعر به الآن هو

347
00:19:28,338 --> 00:19:29,148
‫الحزن

348
00:19:30,638 --> 00:19:33,008
‫وأود أن أشكرك على الرغم من سخافة الأمر

349
00:19:34,038 --> 00:19:35,366
‫وأظن أنني...

350
00:19:36,838 --> 00:19:40,468
‫لا، أنا آسفة لأن الأمر بلغ هذا الحد

351
00:19:41,238 --> 00:19:42,128
‫أنت آسفة

352
00:19:42,168 --> 00:19:42,858
‫هراء

353
00:19:43,538 --> 00:19:44,348
‫ستتخطين الأمر

354
00:19:45,438 --> 00:19:49,822
‫مقدار الوقت الذي تقضيه في الشعور بالسوء
‫لأنك قطعت حنجرة عدوك

355
00:19:49,862 --> 00:19:54,257
‫سيصبح أقصر في المستقبل
‫إلى أن يصبح ومضة

356
00:19:57,137 --> 00:19:58,167
‫إن لم تتخطي الأمر

357
00:19:58,207 --> 00:20:02,757
‫يمكنك إحضار البسكويت
‫أثناء زيارتك لي في السجن

358
00:20:04,413 --> 00:20:06,847
‫ولكن لا أظن أن هذا ما سيحدث

359
00:20:09,037 --> 00:20:10,787
‫وأظن أنك تعرفين ذلك

360
00:20:26,251 --> 00:20:29,774
‫حسناً سيد (واغنر)، ها نحن نلتقي من جديد

361
00:20:30,736 --> 00:20:33,856
‫ولكن هذه المرة لست مع سيدك لتحتمي به

362
00:20:34,336 --> 00:20:37,808
‫- ولكن معي (نيل)
‫- أخشى أن هذا لن يفيدك في شيء

363
00:20:38,235 --> 00:20:41,865
‫أنت تواجه عقوبة بالسجن لـ25 عاماً
‫مدة مكونة من رقمين

364
00:20:42,235 --> 00:20:43,135
‫خمسة وعشرون

365
00:20:43,275 --> 00:20:48,375
‫هذا ما يحل بالمدير التنفيذي
‫الذي يتجنب شرط التحقق من العميل

366
00:20:48,465 --> 00:20:52,945
‫ليصطدم بقوانين محاربة تبييض الأموال

367
00:20:53,090 --> 00:20:56,323
‫عندما تخرج ستكون عجوزاً
‫ينتظرك شيك الضمان الاجتماعي

368
00:20:56,411 --> 00:20:59,125
‫هذا إن استمر الضمان الاجتماعي لحين خروجك

369
00:20:59,534 --> 00:21:01,354
‫ولكن هناك سلم ذهبي

370
00:21:02,334 --> 00:21:04,964
‫يذهب باتجاه وأنا من يمده إليك

371
00:21:05,734 --> 00:21:09,843
‫كل ما عليك فعله هو إلقاء اللوم
‫على الشخص المناسب والتمسك بالسلم

372
00:21:11,633 --> 00:21:14,701
‫تريد مني أن أتعاون معك ضد (آكس)؟

373
00:21:14,923 --> 00:21:18,692
‫أجل، وفر لنا الوقت
‫والجهد في التظاهر بالولاء

374
00:21:19,433 --> 00:21:25,743
‫اخلع عنك تلك القشرة المهترئة مثل الزواحف
‫وانهض ثانية متألقاً

375
00:21:25,788 --> 00:21:28,462
‫أخبرنا كيف كان يوجهك وكيف أجبرك

376
00:21:29,432 --> 00:21:34,352
‫كيف عرف بشأن أطنان الماريجوانا غير الشرعية
‫ومع ذلك أودع الأموال في مصرفه

377
00:21:40,932 --> 00:21:41,652
‫تباً

378
00:21:45,132 --> 00:21:45,912
‫أتعلمان

379
00:21:46,531 --> 00:21:47,641
‫الحياة قصيرة جداً

380
00:21:48,031 --> 00:21:48,701
‫لنفعل ذلك

381
00:21:49,031 --> 00:21:51,691
‫سيد (واغنر)، دعني أرعى مصالحك هنا

382
00:21:51,731 --> 00:21:52,928
‫- إنها وظيفتي
‫- شكراً

383
00:21:53,521 --> 00:21:55,988
‫وبكل احترام، أنت أفضل محام في العالم
‫ولكن اخرس يا (نيل)

384
00:21:56,041 --> 00:21:59,714
‫ستتقاضى أجرك بأي حال
‫باشرا بإعداد الاتفاق قبل أن أبدأ بالتكلم

385
00:21:59,781 --> 00:22:01,830
‫ربما يجدر بكما نقلي أيضاً

386
00:22:01,870 --> 00:22:06,211
‫سمعت أن (آيداهو) مكان جيد
‫للأشخاص الذين لديهم معتقدات معينة

387
00:22:07,131 --> 00:22:08,711
‫هل تكون المسؤول عن قضيتي؟

388
00:22:08,871 --> 00:22:13,060
‫يجب أن تضعني في مكان حيث المعكرونة
‫هي شعيرية البيض مع الكاتشب

389
00:22:13,530 --> 00:22:15,060
‫هل ستزودني بجهاز تنصت؟

390
00:22:15,530 --> 00:22:19,395
‫سمعت أن البطاريات تجعل عضوك الحميم
‫دافئاً مع بعض الوخز

391
00:22:19,435 --> 00:22:20,245
‫حسناً أيها الذكي

392
00:22:20,285 --> 00:22:21,640
‫يمكنك أن تكف عن العبث

393
00:22:21,680 --> 00:22:23,460
‫لم لا تكف أنت عن العبث

394
00:22:24,630 --> 00:22:27,173
‫هذا اجتماع مغلق، وجودك هنا غير لائق

395
00:22:27,220 --> 00:22:30,385
‫لا، ما تفعله هنا هو غير لائق

396
00:22:30,425 --> 00:22:32,930
‫هل أنت مهتم بعرضه
‫أو تدعني أعالج الأمر من هنا؟

397
00:22:32,990 --> 00:22:34,274
‫سأترك الأمر لك

398
00:22:34,314 --> 00:22:37,329
‫حري بك أن تبدأ بتقطيع الثوم
‫قبل دخولك السجن

399
00:22:37,679 --> 00:22:40,299
‫ولكن ستضعانه فوق السخام
‫عوضاً عن شريحة اللحم

400
00:22:40,559 --> 00:22:42,925
‫حسناً. هيا يا (نيل)، انتهى عملك الآن

401
00:22:43,059 --> 00:22:44,425
‫إنه لا يحتاج إلى مساعدتك

402
00:22:45,129 --> 00:22:48,495
‫أنا لا أتقاضى بالساعة، (باك) مدين لي بخدمة

403
00:22:49,429 --> 00:22:53,789
‫- يجب أن أعتقلك الآن
‫- لفعلت لو كنت تستطيع

404
00:22:53,829 --> 00:22:56,349
‫كما أنني لم أر رجال الشرطة في الخارج

405
00:22:56,729 --> 00:22:59,465
‫هل ستطاردني عبر الممر؟
‫لأنك لا تستطيع اللحاق بي

406
00:23:00,227 --> 00:23:01,698
‫ربما هي تستطيع ولكن ليس أنت

407
00:23:04,327 --> 00:23:08,222
‫سيتم اعتقالك في وقت قريب
‫حسب شروط محاميك

408
00:23:08,262 --> 00:23:10,247
‫بتهمة سوء إدارة البنك

409
00:23:10,387 --> 00:23:12,182
‫رأيت المال القذر أمام عينك

410
00:23:12,222 --> 00:23:15,597
‫والتهمت الطعم مثل سمك الطربون

411
00:23:16,327 --> 00:23:18,477
‫وقد أصبحت التهمة دامغة

412
00:23:18,517 --> 00:23:19,907
‫ما هو شعورك؟

413
00:23:19,947 --> 00:23:23,846
‫ربما سأبدأ بسحب قاربك للخلف
‫لأنني لست سمكة طربون

414
00:23:24,466 --> 00:23:26,216
‫بل أنا سمكة قرش ضخمة

415
00:23:26,646 --> 00:23:27,846
‫ألا تعرف ذلك بعد؟

416
00:23:28,265 --> 00:23:31,946
‫حسناً، لا يهم. حتى الضخمة يتم اصطيادها

417
00:23:32,426 --> 00:23:36,319
‫أجل، تُعلق فوق الرصيف حيث ينزعون أحشاءها

418
00:23:36,359 --> 00:23:38,956
‫ويجتمع الناس من حولها
‫ويبتسمون عند التقاط الصور

419
00:23:39,782 --> 00:23:41,416
‫هذا ما أنا عليه بالنسبة إليك

420
00:23:41,963 --> 00:23:43,042
‫جائزة

421
00:23:43,526 --> 00:23:45,438
‫الجائزة الكبرى

422
00:23:46,425 --> 00:23:50,305
‫لا يمكنك صنع أو بناء أو كسب أي شيء بنفسك

423
00:23:50,345 --> 00:23:53,355
‫لذلك تحاول رفع شأنك عن طريق تدميري

424
00:23:53,395 --> 00:23:55,894
‫لا، أنت من قال ذلك منذ فترة

425
00:23:55,940 --> 00:23:59,345
‫ما يصيب رجل القانون مع وضع نجمة على كتفه

426
00:24:00,325 --> 00:24:01,925
‫حسناً، يبدو أنك كنت محقاً

427
00:24:02,085 --> 00:24:03,345
‫أنا رجل قانون

428
00:24:04,425 --> 00:24:07,334
‫وبلغ أثر النجمة أعماقي وذكرتني

429
00:24:07,824 --> 00:24:09,444
‫إنه أكثر من ذلك، أليس كذلك؟

430
00:24:10,824 --> 00:24:13,134
‫هناك معارك يقيس المرء نفسه بها

431
00:24:13,624 --> 00:24:16,675
‫معارك تتطلب جهداً وتفكيراً
‫يفوق الرضى الذي يمنحه الفوز

432
00:24:17,224 --> 00:24:20,284
‫معارك تصنعه. (علي) واجه (فرايزر)

433
00:24:20,324 --> 00:24:21,004
‫وأنت خصمي

434
00:24:21,044 --> 00:24:23,144
‫لا، بل أنت خصمي

435
00:24:23,524 --> 00:24:26,404
‫- أنا (علي) في المعادلة
‫- أمر آخر لن نتفق عليه

436
00:24:26,504 --> 00:24:30,444
‫لماذا يا (تشاك)؟
‫ما الذي يمنعك من تركي وشأني؟

437
00:24:32,723 --> 00:24:33,541
‫هل (ويندي) هي السبب؟

438
00:24:34,023 --> 00:24:37,978
‫لأنك تعلم أنني لم أحاول أن آخذها منك
‫وإن كانت معي الآن

439
00:24:38,018 --> 00:24:39,573
‫فهذا لأنك خسرتها أنت

440
00:24:39,613 --> 00:24:43,196
‫لست بحاجة إلى هذا التذكير السخيف
‫ولا أعرف، ليس فعلاً

441
00:24:43,273 --> 00:24:45,843
‫للأمر علاقة بها ولكن المشلكة أبعد من ذلك

442
00:24:47,023 --> 00:24:48,133
‫الرجال أمثالكم

443
00:24:49,692 --> 00:24:55,051
‫لقد راكمت ثروة طائلة
‫وتظن أن القانون لا يطالك

444
00:24:55,421 --> 00:24:58,526
‫لا أتحدث عن قوانين البشر
‫تلك المدونة على الورق

445
00:24:58,566 --> 00:25:03,221
‫بل أتحدث عن القوانين الثابتة للكون
‫حول الإنصاف والحق

446
00:25:03,266 --> 00:25:05,680
‫من يقول إنه علينا الالتزام بها؟

447
00:25:06,297 --> 00:25:09,081
‫ربما يمكننا صياغة قوانينا الخاصة
‫إن ملكنا الجرأة

448
00:25:09,521 --> 00:25:14,324
‫ومن عينك حارساً على هذه القوانين الكونية
‫في المقام الأول؟ يا لك من متعجرف

449
00:25:14,552 --> 00:25:20,045
‫دفاعاً عن نفسي، أنت من خلق نظامك الخاص
‫عن الخطأ والصواب، وكأنك إله ما

450
00:25:20,085 --> 00:25:22,620
‫لم أفترض الأمر بل توصلت إليه

451
00:25:24,350 --> 00:25:28,830
‫تيتان يسرق النار ويؤكل كبده كل يوم للعقاب

452
00:25:29,920 --> 00:25:35,066
‫آخر يختار الجانب الخطأ من الحرب
‫ويحمل العالم على كتفيه على مر العصور

453
00:25:36,220 --> 00:25:37,650
‫يكشف الملك سراً

454
00:25:38,420 --> 00:25:41,449
‫وعليه أن يدفع بصخرة
‫إلى أعلى الجبل ثمناً لفعلته

455
00:25:42,219 --> 00:25:45,236
‫صدقني إن أردت أو ابحث عن الاستعارة
‫هناك شيء واحد مؤكد

456
00:25:45,276 --> 00:25:47,896
‫لسنا بارعين في العيش بسعادة، أليس كذلك؟

457
00:25:50,319 --> 00:25:52,539
‫ما هي السعادة؟

458
00:25:53,519 --> 00:25:56,548
‫عشاء عائلي كل ليلة
‫واعتماد أسلوب الشباب في عطلة الأسبوع

459
00:25:56,588 --> 00:25:58,494
‫والذهاب إلى جزيرة (نيفي) في الميلاد؟

460
00:26:00,034 --> 00:26:03,629
‫- بعض من هذه الأمور
‫- أهذه هي السعادة التي تصبو إليها؟

461
00:26:04,119 --> 00:26:05,516
‫لا، تعلم أنها ليست تلك السعادة

462
00:26:06,018 --> 00:26:07,726
‫إذاً، قررت أن تستهدفني

463
00:26:08,218 --> 00:26:09,436
‫بحق أو بغير حق

464
00:26:09,818 --> 00:26:12,548
‫وعندما يكون الأمر خاطئاً
‫تختلق الأمور لتجعله صحيحاً

465
00:26:14,818 --> 00:26:17,038
‫لا يمكنني تصديق ذلك

466
00:26:18,818 --> 00:26:21,496
‫أنت تعتقد فعلاً أنك بريء

467
00:26:22,331 --> 00:26:26,529
‫أو ربما لم أعرف حتى الآن
‫مدى ضرورة القضاء عليك

468
00:26:26,569 --> 00:26:28,681
‫سوف تدرك مدى براءتي

469
00:26:28,722 --> 00:26:33,587
‫عندما يقرأ ممثل لجنة المحلفين
‫الحكم أمام العالم كله

470
00:26:33,627 --> 00:26:36,337
‫سنرى حيال الأمر وقريباً

471
00:26:37,217 --> 00:26:39,446
‫أجل، سوف نرى

472
00:26:46,616 --> 00:26:47,546
‫أخبرني شيئاً

473
00:26:48,416 --> 00:26:49,724
‫من سرب لك خبر الاعتقال؟

474
00:26:51,127 --> 00:26:55,565
‫هل أنت (كوجاك) ولكن عوضاً عن المصاصة
‫تدع الناس يعبثون بك؟

475
00:26:56,115 --> 00:26:57,825
‫اكتشف الأمر بنفسك

476
00:27:32,214 --> 00:27:34,044
‫ما قلته سابقاً عن استخدام الحقد

477
00:27:34,614 --> 00:27:37,824
‫أنه قد ينجح معك
‫ولكن ما كان يجب أن أقوله

478
00:27:38,913 --> 00:27:40,769
‫- لا؟
‫- لا

479
00:27:42,013 --> 00:27:46,033
‫النصيحة التي يجب أن أقدمها لك
‫بشأن العمل هنا أو في هذا المجال

480
00:27:46,513 --> 00:27:49,863
‫إن كنت متهمة بالحفاظ على شخصيتك الحالية

481
00:27:50,613 --> 00:27:52,881
‫هو ما تقوله المتبصرة (أغاثا) إلى (أندرتون)

482
00:27:55,713 --> 00:27:56,329
‫أركض

483
00:27:57,613 --> 00:27:58,362
‫اركضي

484
00:27:59,913 --> 00:28:01,942
‫إن رأيتك هنا ثانية، سأستغل الأمر لصالحي

485
00:28:03,912 --> 00:28:05,127
‫ولكن أتمنى ألا أراك

486
00:28:21,512 --> 00:28:23,237
‫بعد 20 عاماً في عالم الموسيقى

487
00:28:23,277 --> 00:28:24,842
‫وبعد بضع سنوات في عالم الحشيش

488
00:28:24,932 --> 00:28:28,731
‫قد تظنون أنني واجهت مشاكل كفاية
‫تكفيراً عن أعمالي تلك

489
00:28:28,889 --> 00:28:33,048
‫ولكن أنتم فعلتم بي
‫ما فعله (ستينغ) و(ترودي)

490
00:28:34,610 --> 00:28:37,430
‫حسناً، سأخبركم كيف فعلت ما فعلته

491
00:28:50,228 --> 00:28:52,027
‫اعملي على إعداد لجنة المحلفين

492
00:29:11,409 --> 00:29:14,528
‫لا توجد طريقة لقول هذا
‫من دون أن يبدو الأمر مأساوياً

493
00:29:15,208 --> 00:29:19,196
‫- إن تطلب الأمر ذلك
‫- حان الوقت لتسليم نفسك يا (بوبي)

494
00:29:19,508 --> 00:29:20,657
‫عند مهبط المروحيات

495
00:29:21,008 --> 00:29:23,128
‫يملك (تشاك) المطلوب لجعله رسمياً

496
00:29:24,308 --> 00:29:25,538
‫أنا في الطريق إليه

497
00:30:25,904 --> 00:30:28,934
‫ما هو موضوع شجارنا هذا العصر يا بني؟

498
00:30:30,082 --> 00:30:32,652
‫لا يا أبي، أنا فقط...

499
00:30:35,904 --> 00:30:39,800
‫تباً أيها العجوز، جئت لأتصالح معك

500
00:30:41,204 --> 00:30:43,324
‫لم أربيك لتقوم بمبادرات كهذه

501
00:30:45,794 --> 00:30:47,940
‫وجدت نفسي...

502
00:30:52,513 --> 00:30:57,811
‫كنت في الطريق لأعتقل (بوبي آكسلرود) و...

503
00:30:58,303 --> 00:31:00,113
‫وجدت نفسي تأملياً

504
00:31:00,703 --> 00:31:03,313
‫كان هناك شخص واحد أردت رؤيته

505
00:31:04,203 --> 00:31:06,123
‫وكان أنت

506
00:31:07,103 --> 00:31:10,831
‫الرجل الصالح أو العليل أو القذر أو الطيب

507
00:31:11,602 --> 00:31:13,218
‫مهما كان الدور الذي تلعبه

508
00:31:15,202 --> 00:31:16,222
‫أنت أبي

509
00:31:19,102 --> 00:31:23,686
‫وكل ما أفعله هو رد فعل
‫على هذا الأمر بطريقة ما

510
00:31:24,902 --> 00:31:29,298
‫ماذا عن محاولتي
‫لإفساد عمل حياتك ذلك اليوم؟

511
00:31:30,202 --> 00:31:32,432
‫هل أنت مستعد لنسيان الأمر؟

512
00:31:34,101 --> 00:31:37,502
‫كما أنك كنت تعرف بأنني سأفعل ذلك
‫واستغللت الأمر

513
00:31:38,601 --> 00:31:41,169
‫لقد خضت تجربة مروعة

514
00:31:42,901 --> 00:31:46,021
‫شاهدتك تتقبل فكرة موتك

515
00:31:46,801 --> 00:31:49,929
‫أي شخص قد يخرج من هذه التجربة
‫وهو يشك في كل شيء

516
00:31:50,781 --> 00:31:52,121
‫حتى في ولائه

517
00:31:53,201 --> 00:31:56,967
‫لو كنت مكانك لما بدأت بتأمل الخير

518
00:31:58,100 --> 00:32:01,310
‫سبق أن اعتقلت (آكسلرود) من قبل يا بني

519
00:32:02,200 --> 00:32:04,158
‫وهذا لا يعني أنك ستسجنه

520
00:32:05,800 --> 00:32:07,420
‫أظن أن هذا محتمل يا أبي

521
00:32:08,600 --> 00:32:10,029
‫ولكن أحب الاحتمالات

522
00:32:11,099 --> 00:32:13,534
‫كان من المفترض أن تكون ردة فعلك مختلفة

523
00:32:13,574 --> 00:32:15,419
‫توقعت أن تصرخ في وجهي

524
00:32:15,999 --> 00:32:18,929
‫وأن توبخني لعدم إيماني بك، ولكن لم تفعل

525
00:32:21,698 --> 00:32:22,928
‫تباً

526
00:32:24,798 --> 00:32:26,323
‫لقد نلت منه هذه المرة

527
00:32:26,363 --> 00:32:27,918
‫لهذا السبب أنت هنا

528
00:32:30,098 --> 00:32:32,176
‫هذا يتخطى الادعاء

529
00:32:33,198 --> 00:32:36,028
‫لقد فزت، أليس كذلك؟

530
00:32:38,598 --> 00:32:40,018
‫هذا أيضاً يعني

531
00:32:41,998 --> 00:32:44,117
‫أنني دعمت المحارب الخطأ

532
00:32:44,797 --> 00:32:50,107
‫راجعت القضية من كل الزوايا
‫وراهنت على (آكس)

533
00:32:51,397 --> 00:32:52,865
‫وأنت قضيت عليه

534
00:32:54,397 --> 00:32:55,807
‫لقد حدث الأمر أخيراً

535
00:32:59,297 --> 00:33:00,627
‫لقد أصبحت عجوزاً

536
00:33:09,396 --> 00:33:10,304
‫إلى اللقاء يا أبي

537
00:33:19,728 --> 00:33:20,983
‫أحضري لي ابنتي

538
00:33:26,596 --> 00:33:27,924
‫اتركيها معي

539
00:33:29,896 --> 00:33:31,715
‫أريد أن أطلعها على بعض الأشياء

540
00:33:32,895 --> 00:33:33,615
‫أولاً

541
00:33:34,195 --> 00:33:35,215
‫أخوك

542
00:33:36,495 --> 00:33:39,525
‫قد لا يكون رجلاً صالحاً دائماً

543
00:33:41,295 --> 00:33:43,425
‫ولكنه في الواقع

544
00:33:45,395 --> 00:33:47,371
‫رجل عظيم

545
00:34:31,082 --> 00:34:32,382
‫لقد تلقينا كلنا المكالمة نفسها

546
00:34:32,422 --> 00:34:33,602
‫أجل، هذا صحيح

547
00:34:40,011 --> 00:34:41,421
‫حتى أنت

548
00:34:42,349 --> 00:34:43,387
‫أجل

549
00:35:12,890 --> 00:35:14,589
‫وأخيراً بتنا نعمل معاً يا (تشاك)

550
00:35:14,990 --> 00:35:17,420
‫- أنت تفي بوعودك
‫- يبدو أنني كذلك

551
00:35:27,267 --> 00:35:29,899
‫ها نحن في المكان والزمان المحددين

552
00:35:30,189 --> 00:35:31,749
‫لا تشمت يا (تشاك)

553
00:35:32,289 --> 00:35:33,909
‫سأبذل جهداً كي لا أفعل

554
00:35:34,289 --> 00:35:35,609
‫مع أنها مهمة صعبة

555
00:35:39,019 --> 00:35:40,737
‫- أنت (واغنر)؟
‫- أجل

556
00:35:41,824 --> 00:35:42,548
‫ما هذا؟

557
00:36:24,976 --> 00:36:26,406
‫حتى عندما تعلمين بحدوث الأمر

558
00:36:26,896 --> 00:36:30,276
‫من الصعب جداً التخلي عن آخر لحظة حرية

559
00:36:31,461 --> 00:36:32,296
‫أخرجوه من هناك

560
00:37:28,873 --> 00:37:30,863
‫جئت إلى اللقاء لأنك بعثت لي رسالة

561
00:37:31,613 --> 00:37:33,673
‫لأنني أردت أن أنظر في عينيك

562
00:37:34,473 --> 00:37:35,613
‫لا أن أعقد معك صفقة

563
00:37:36,973 --> 00:37:39,842
‫- يريد رجلي التحدث مع رجلك
‫- ألم يتحدث كفاية؟

564
00:37:40,572 --> 00:37:42,731
‫- لماذا عليه أن يقبل؟
‫- إن كنت لا ترى الجدوى منه

565
00:37:42,771 --> 00:37:44,732
‫عليك أن تنظم اللقاء إذاً

566
00:37:44,772 --> 00:37:48,402
‫لأن رؤية (آكس) ثاقبة
‫وسيرى الفائدة من الأمر

567
00:37:53,571 --> 00:37:55,281
‫أظن أنني أعرف من سرب المعلومات

568
00:38:08,178 --> 00:38:12,060
‫تستخدم نظارات الرؤية الليلية
‫لتشق طريقك على طول الماء

569
00:38:12,270 --> 00:38:14,955
‫هكذا يعرف القانون أن المعني يخوض الأمر
‫بهدف التشويق فقط

570
00:38:14,995 --> 00:38:16,580
‫عند استخدام النظارات

571
00:38:16,620 --> 00:38:19,420
‫لم يكشف القانون أمري
‫لأنهم يراقبون الباب الأمامي

572
00:38:20,060 --> 00:38:21,590
‫ولا يراقبوا تحركاتي

573
00:38:21,630 --> 00:38:24,007
‫- أؤكد لك أنني لا أستمتع...
‫- لا، طبعاً لا

574
00:38:24,055 --> 00:38:25,580
‫سيكون ذلك غير لائق

575
00:38:25,960 --> 00:38:29,350
‫لا بأس بأن تنصب فخاً لشخص ما
‫للقضاء عليه ولكن أن تضحك

576
00:38:29,560 --> 00:38:31,090
‫هذا هو الحد، لا؟

577
00:38:31,130 --> 00:38:32,347
‫أجل، إنه الحد

578
00:38:33,160 --> 00:38:35,416
‫أنا لا أستمتع بالأمر
‫لست مجبراً على تصديقي

579
00:38:35,456 --> 00:38:38,379
‫ولكن تصديقي سيصب في مصلحتك
‫من أجل نشر معتقداتك

580
00:38:38,429 --> 00:38:41,279
‫بماذا تريديني أن أؤمن يا (مايكي)؟

581
00:38:41,859 --> 00:38:43,509
‫لنبدأ ببعض الحقائق

582
00:38:43,549 --> 00:38:45,069
‫ومن ثم ننتقل إلى الإيمان

583
00:38:46,059 --> 00:38:48,689
‫بذلك يكون تحويل الشكوك أسهل بكثير

584
00:38:50,359 --> 00:38:54,649
‫في اللحظة التي تُدان فيها
‫ستُجمد 8 مليارات من أموالك

585
00:38:55,138 --> 00:38:58,449
‫ربما لديك 500 أو 600 مليون
‫في مؤسساتك الخيرية

586
00:38:58,489 --> 00:39:02,113
‫ربما ربع مليار في حسابات خارجية
‫وبعض المئات هنا وهناك

587
00:39:02,153 --> 00:39:03,498
‫لم تجدها الحكومة بعد

588
00:39:03,538 --> 00:39:04,278
‫ولكن ستجدها

589
00:39:05,058 --> 00:39:08,298
‫وأنت تواجه عقوبة 25 عاماً بتهمة
‫انتهاكات مصرفية محلية وفدرالية

590
00:39:08,958 --> 00:39:11,238
‫سترغب في الذهاب إلى المحكمة
‫وقد يحدث ذلك

591
00:39:13,158 --> 00:39:15,278
‫ولكن أصحاب المليارات
‫ليسوا محبوبين هذه الأيام

592
00:39:16,458 --> 00:39:18,578
‫هذه البلاد عالقة في عدم المساواة

593
00:39:18,958 --> 00:39:21,097
‫وأنت ستصبح الوجه الإعلامي الجديد

594
00:39:22,957 --> 00:39:24,187
‫أفضل رهان لك هو اللعب

595
00:39:25,057 --> 00:39:28,827
‫عشر سنوات في رعاية الدولة
‫مع إمكانية الخروج مع حسن السلوك

596
00:39:29,111 --> 00:39:32,541
‫اختزل عاماً آخر بسبب برنامج الإدمان

597
00:39:32,581 --> 00:39:36,056
‫فيبقى لديك ستة أعوام
‫أيمكنك القبول بستة؟

598
00:39:37,956 --> 00:39:38,576
‫أيمكنني أنا؟

599
00:39:40,156 --> 00:39:40,686
‫لا أدري

600
00:39:42,456 --> 00:39:44,925
‫أشعرتني الجائحة وكأنني في سجن انفرادي
‫وأنا لدي

601
00:39:45,356 --> 00:39:48,975
‫سيارات وطائرات وخمسة منازل لأختار بينها

602
00:39:50,585 --> 00:39:53,565
‫ولكن على كل إنسان
‫أن يجيب على هذا السؤال بنفسه

603
00:39:54,155 --> 00:39:55,575
‫ومن ثم هناك الفرار

604
00:39:56,955 --> 00:40:01,614
‫حمل الجنود الرومان في الحروب
‫حصص إعاشة لثلاثة أيام وبحثوا عن الطعام

605
00:40:02,445 --> 00:40:05,501
‫الاختباء مع الاحتفاظ بمليار دولار نقدي
‫يعادل هذه الصيغة

606
00:40:05,635 --> 00:40:08,672
‫حسناً، هذه المقدمة
‫متى ستبدأ بعرضك النهائي؟

607
00:40:08,736 --> 00:40:11,914
‫سيأتي العرض الآن وهو سيئ يا (آكس)

608
00:40:12,079 --> 00:40:15,034
‫مقطع أخير سيدخل في اللحظة الأخيرة

609
00:40:15,074 --> 00:40:17,244
‫مع أضواء تشبه أنوار (لويزيانا)

610
00:40:17,284 --> 00:40:18,674
‫أرأيت؟ لقد استمتعت بالأمر

611
00:40:19,344 --> 00:40:21,131
‫أنت من دفعني بذلك الاتجاه
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

612
00:40:23,990 --> 00:40:25,323
‫اسمع، لقد فزت

613
00:40:25,744 --> 00:40:27,564
‫لقد جعلتك تخسر وأبعدتك

614
00:40:29,544 --> 00:40:30,864
‫ولكن أن تدخل السجن؟

615
00:40:31,844 --> 00:40:35,718
‫ربما هذا جزء من خطة (تشاك) الخيالية

616
00:40:35,758 --> 00:40:36,763
‫ولكنه ليس جزءاً من خطتي

617
00:40:37,343 --> 00:40:38,163
‫لا يهمني الأمر

618
00:40:38,203 --> 00:40:39,263
‫أريد فقط التخلص منك

619
00:40:39,843 --> 00:40:40,752
‫وقد تخلصت منك

620
00:40:42,043 --> 00:40:43,753
‫ولكنك ترى المزيد، أليس كذلك؟

621
00:40:45,243 --> 00:40:45,873
‫أجل

622
00:40:46,643 --> 00:40:48,722
‫سأعطيك ملياري دولار نقداً

623
00:40:48,762 --> 00:40:51,873
‫مقابل قابضة (آكس) والبنك وذراع إدارة الأصول

624
00:40:51,913 --> 00:40:53,353
‫متضمنة (تايلور ماسون كاربون)

625
00:40:53,841 --> 00:40:58,142
‫نعقد الصفقة الآن قبل أن تُعتقل
‫وتُمنع من عمليات البيع

626
00:40:58,212 --> 00:41:01,546
‫هذا خصم حاد، تريد شراء دولاري بسنتات

627
00:41:01,589 --> 00:41:05,319
‫المصاب بجرح في صدره
‫عليه أن يوفر جهده وعدم التفاوض

628
00:41:05,902 --> 00:41:07,872
‫لقد خسرت ملياراتك

629
00:41:08,642 --> 00:41:09,472
‫لن تفيدك في شيء

630
00:41:10,442 --> 00:41:10,972
‫أما أنا

631
00:41:11,542 --> 00:41:14,642
‫قد أتمكن من إعادة تنظيم البنك
‫وإبقاء المستثمرين في الشركة

632
00:41:14,682 --> 00:41:15,827
‫وسأعيد إطلاق التجارة

633
00:41:15,867 --> 00:41:19,161
‫ويوماً ما، صديقك المدعي العام
‫يحرر أموالي لصالحك

634
00:41:19,840 --> 00:41:22,360
‫لدي وثيقة تؤكد أن هذه الصفقة قانونية

635
00:41:23,040 --> 00:41:25,560
‫لأنك لست مداناً في الوقت الحاضر

636
00:41:26,340 --> 00:41:29,250
‫لم تتلق خبر الإدانة ولا حتى محاميك

637
00:41:30,920 --> 00:41:33,310
‫وحتى لو جمد أموالك، سأجد طريقة لتحريرها

638
00:41:39,540 --> 00:41:42,220
‫لم أكن على هذا الجانب منذ فترة طويلة

639
00:41:42,840 --> 00:41:43,669
‫بشكل حقيقي

640
00:41:46,639 --> 00:41:47,878
‫يبدو الأمر

641
00:41:51,539 --> 00:41:52,259
‫عجباً

642
00:41:53,439 --> 00:41:55,119
‫إذا هذا هو معنى الخسارة

643
00:41:55,639 --> 00:41:56,359
‫حسناً

644
00:42:03,787 --> 00:42:07,728
‫سنعقد الصفقة ولكن باستثناء واحد

645
00:42:07,818 --> 00:42:10,838
‫(تايلور ماسون كاربون)
‫حرر الشركة من (آكس كاب)

646
00:42:12,627 --> 00:42:13,937
‫لا يمكنني فعل ذلك

647
00:42:14,928 --> 00:42:16,728
‫عملت مع (ويندي) و(تايلور) لفترة قصيرة

648
00:42:16,768 --> 00:42:18,678
‫أريدهما وأنا بحاجة إليهما

649
00:42:18,718 --> 00:42:19,658
‫وإلا لن نعقد الصفقة

650
00:42:20,628 --> 00:42:21,548
‫إذاً تحصل على كل شيء

651
00:42:22,453 --> 00:42:25,348
‫على مالي وشركتي ومجموعتي،
‫تريد الفوز بكل شيء

652
00:42:27,228 --> 00:42:28,848
‫وأنا أتوارى عن الأنظار

653
00:42:29,928 --> 00:42:34,026
‫أجل، هذا هو الفوز بالنسبة إلي

654
00:42:41,527 --> 00:42:42,747
‫تباً لذلك

655
00:42:47,027 --> 00:42:47,717
‫آسف

656
00:42:48,227 --> 00:42:50,967
‫تعلمين أنه ما كان ليفعل ذلك
‫لو كان لديه خيار آخر

657
00:42:51,327 --> 00:42:52,927
‫سيد (واغنر)

658
00:42:54,226 --> 00:42:57,156
‫لم يبق سواك
‫والحقيبة التي تحملها، أليس كذلك؟

659
00:43:14,625 --> 00:43:17,091
‫بصفتك المدير التنفيذي للبنك

660
00:43:17,524 --> 00:43:19,064
‫ستخضع للمحاكمة

661
00:43:19,264 --> 00:43:20,244
‫لا

662
00:43:20,624 --> 00:43:23,339
‫بل أنا رجل تلقى عرضاً
‫لمنصب المدير التنفيذي

663
00:43:23,379 --> 00:43:24,594
‫لم أقبل به

664
00:43:25,024 --> 00:43:26,424
‫هل ترين؟ لم أوقع حتى

665
00:43:26,464 --> 00:43:29,734
‫يحق لنا مراجعة سجلات الشركة كلها

666
00:43:30,424 --> 00:43:31,534
‫سنجد العقد الأصلي

667
00:43:32,424 --> 00:43:34,074
‫تباً، لا، لن نجده

668
00:43:34,114 --> 00:43:37,844
‫أجل، شارك (بوبي آكسلرود) في التوقيع
‫يمكنك طلب شهادته

669
00:43:38,324 --> 00:43:39,294
‫ولكن لا أرى حدوث ذلك

670
00:43:39,374 --> 00:43:40,643
‫لذا، أتمنى لكم التوفيق

671
00:43:40,683 --> 00:43:41,863
‫لن نهدر وقتنا عليه

672
00:43:41,918 --> 00:43:45,143
‫علينا الاتصال بوكالة الطيران
‫والتحقق من منع (آكس) من الطيران

673
00:43:45,183 --> 00:43:46,281
‫لا جدوى من ذلك

674
00:43:47,123 --> 00:43:48,143
‫آنسة (ساكر)

675
00:43:48,623 --> 00:43:49,343
‫آنسة (غراهام)

676
00:43:50,523 --> 00:43:54,643
‫عندما يترك شخص ما كيس قذارة
‫على باب منزلك ويقرع الجرس

677
00:43:54,683 --> 00:43:57,653
‫حري بك عدم الدوس عليه وإلا غمرتك القذارة

678
00:44:01,313 --> 00:44:04,112
‫لطالما ظننت أن ثمنها كان هدراً

679
00:44:05,012 --> 00:44:06,032
‫الطائرة الثالثة

680
00:44:07,012 --> 00:44:08,032
‫طبعاً إنها هدر

681
00:44:08,612 --> 00:44:12,422
‫كما كل شيء في الزاوية اليمنى العليا
‫من مصفوفة المخاطر والتحكم

682
00:44:13,212 --> 00:44:14,912
‫إلى أن تحتاج إليها

683
00:44:16,137 --> 00:44:17,522
‫إذاً، كيف يجري الأمر؟

684
00:44:18,312 --> 00:44:21,422
‫قامتي لا تسمح بدخولي صندوق التشيلو

685
00:44:23,012 --> 00:44:25,012
‫مجهزة كطائرة شحن خاصة

686
00:44:25,432 --> 00:44:28,706
‫حاوية خاصة تحتوي على مقعد عادي
‫ستكون مرتاحاً تماماً

687
00:44:28,746 --> 00:44:29,471
‫أؤكد لك

688
00:44:29,811 --> 00:44:32,308
‫يذكر بيان الرحلة معدات طبية، من دون ركاب

689
00:44:32,791 --> 00:44:33,831
‫ستركب المروحية

690
00:44:34,311 --> 00:44:35,901
‫لإرضاء المراقبة

691
00:44:36,411 --> 00:44:39,051
‫ومن ثم تنتقل إلى عربة تنتظرك

692
00:44:39,261 --> 00:44:42,641
‫سأعالج المسائل في الجهة الأخرى
‫قبل أن تحط طائرتك

693
00:44:44,311 --> 00:44:45,611
‫من الجيد أن تكون الملك

694
00:44:47,911 --> 00:44:48,531
‫(هال)

695
00:44:49,911 --> 00:44:51,990
‫أنت رجل محترف بالفعل

696
00:44:53,730 --> 00:44:55,140
‫في ظروف مختلفة

697
00:44:56,310 --> 00:44:57,830
‫أن تقول لي هذه الكلمات

698
00:44:58,510 --> 00:44:59,439
‫ولكن في الواقع

699
00:45:00,709 --> 00:45:01,519
‫تدفعني إلى الابتسام

700
00:45:04,109 --> 00:45:04,829
‫تباً

701
00:45:06,009 --> 00:45:06,519
‫حسناً

702
00:45:07,609 --> 00:45:11,553
‫يبدو أننا عشنا يوماً صعباً يا (رودز)

703
00:45:12,109 --> 00:45:13,328
‫أحتاج إلى شراب

704
00:45:17,703 --> 00:45:19,910
‫"قبل ساعة من الوقت"

705
00:45:45,107 --> 00:45:47,107
‫لقد انخدع الأشخاص الذين كانوا يراقبونه

706
00:45:47,407 --> 00:45:49,757
‫ليسوا المخطئين ولكن إياك أن توظفيهم ثانية

707
00:45:51,107 --> 00:45:52,176
‫هذا...

708
00:45:54,407 --> 00:45:56,027
‫انتهى الأمر، تراجعوا

709
00:45:57,427 --> 00:45:59,317
‫ولكن ابدأوا بالتفكير في الخطوة التالية

710
00:45:59,927 --> 00:46:02,453
‫والخطوة التي تليها
‫لأن هذه ليست النهاية

711
00:46:02,556 --> 00:46:03,626
‫ليس في هذه القضية

712
00:46:05,496 --> 00:46:08,478
‫سيد (بارك)، لقد أعطيتنا ضمانات
‫لذا سنتصل بك قريباً

713
00:46:09,196 --> 00:46:12,016
‫سأكون متشوقاً لذلك

714
00:46:23,496 --> 00:46:25,984
‫لم تظني أنه سيتخلى عنك، أليس كذلك؟

715
00:46:27,195 --> 00:46:31,125
‫بعد كل هذا الجهد والتاريخ
‫أن يتخلى عنك بهذه السهولة

716
00:46:31,695 --> 00:46:34,514
‫- أظن أنك راهنت على الجواد الخطأ
‫- (تشاك)!

717
00:46:37,895 --> 00:46:39,585
‫آسف على ما خسرته

718
00:46:52,093 --> 00:46:53,492
‫كنت تعلمين

719
00:46:55,920 --> 00:46:58,413
‫- ماذا كنت أعلم؟
‫- أنه لن يأتي

720
00:46:58,993 --> 00:47:00,943
‫تدعين بأنك متفاجئة
‫ولكن كنت ملمة بالخطة

721
00:47:00,983 --> 00:47:02,353
‫كنت تعلمين كل شيء

722
00:47:06,293 --> 00:47:08,840
‫- وصلت لمشاهدة شروق الشمس
‫- أجل

723
00:47:09,293 --> 00:47:10,613
‫المكان جميل هنا

724
00:47:10,993 --> 00:47:12,909
‫يمكننا المكوث هنا بينما نستعد للقضية

725
00:47:13,612 --> 00:47:16,712
‫نمكث هنا 4 ليالي في الأسبوع
‫من الخميس إلى الأحد

726
00:47:17,417 --> 00:47:21,312
‫إنني أفكر بخيارات مختلفة
‫للدفاع عن حريتي

727
00:47:22,392 --> 00:47:23,292
‫كيف هي مختلفة

728
00:47:23,992 --> 00:47:28,702
‫هناك بعض التطورات قد تصب في مصلحتنا

729
00:47:29,157 --> 00:47:30,802
‫إنني أفكر بنقلة نوعية

730
00:47:33,492 --> 00:47:37,664
‫أنت تتحدث بالعموميات مثل رجل سياسي

731
00:47:41,691 --> 00:47:43,161
‫تحدث إلي كما تفعل عادة

732
00:47:44,691 --> 00:47:45,980
‫لقد أدركت التالي

733
00:47:47,791 --> 00:47:50,788
‫لا يمكنني أن أعيش حياتي
‫وأنا سجين في قفص

734
00:47:51,391 --> 00:47:54,480
‫- لا أستطيع، لا
‫- حسناً، سوف...

735
00:47:54,791 --> 00:47:55,791
‫لا، إن بقيت

736
00:47:56,191 --> 00:48:00,900
‫الحقيقة هي أنه بعد المعركة، سأخسر
‫لقد نالوا مني وسأدخل السجن

737
00:48:01,165 --> 00:48:02,380
‫لن أقبل بذلك

738
00:48:02,490 --> 00:48:03,549
‫ليس عليك أن تقبلي

739
00:48:04,350 --> 00:48:05,710
‫لن أبقى لأقاتل

740
00:48:07,380 --> 00:48:08,400
‫سأرحل من هنا

741
00:48:10,680 --> 00:48:13,000
‫- إلى أين؟
‫- إلى مكان ما على القارة

742
00:48:13,580 --> 00:48:16,950
‫حيث لا يوجد تسليم لبعض الجرائم المالية

743
00:48:17,780 --> 00:48:21,429
‫سأكون قادراً على مراقبة الحجج
‫التي يقدمها المحامون من هناك

744
00:48:24,154 --> 00:48:24,999
‫سنفعل

745
00:48:26,479 --> 00:48:27,289
‫معاً

746
00:48:29,579 --> 00:48:30,738
‫تعالي معي

747
00:48:35,179 --> 00:48:37,226
‫جزء كبير مني

748
00:48:39,378 --> 00:48:41,528
‫كلي تقريباً يريد أن أقول نعم

749
00:48:41,978 --> 00:48:43,536
‫وأي جزء منك يرفض؟

750
00:48:46,337 --> 00:48:51,466
‫اسمع، أن أهرب معك، ذلك الجزء من علاقتنا

751
00:48:52,177 --> 00:48:53,916
‫أن نكون معاً، أنا...

752
00:48:55,377 --> 00:48:59,095
‫لا أستطيع التفكير في أي شيء
‫أكثر إثارة وأكثر إغراء ولكن

753
00:49:01,167 --> 00:49:03,597
‫هيا يا (بوبي)، أن أترك حياتي وأولادي

754
00:49:04,477 --> 00:49:07,287
‫فكر في ما سيفعله ذلك بي وما سيجعلني

755
00:49:11,844 --> 00:49:14,672
‫قد يقضي ذلك على كل ما كان يجمعنا

756
00:49:15,676 --> 00:49:17,764
‫لأن المرأة التي تفعل شيئاً كهذا...

757
00:49:18,676 --> 00:49:21,286
‫الحقيقة هي أنك لن ترغب
‫في شخصيتي التي تقرر الذهاب معك

758
00:49:22,334 --> 00:49:23,614
‫صدقيني، سأقبل بها

759
00:49:27,276 --> 00:49:28,616
‫إن بقيت، أبقى معك

760
00:49:29,676 --> 00:49:32,225
‫مهما عنى ذلك، سأكون معك حتى النهاية

761
00:49:32,709 --> 00:49:35,295
‫حتى زيارات السجن، إن استدعى الأمر ذلك

762
00:49:41,275 --> 00:49:43,392
‫آسف، لن أصل إلى تلك المرحلة

763
00:49:48,488 --> 00:49:50,124
‫لا أستطيع مرافقتك

764
00:49:52,275 --> 00:49:53,495
‫لا أستطيع

765
00:50:08,419 --> 00:50:10,564
‫إن كنا لا نستطيع إنهاءها
‫لا يمكننا البدء بها

766
00:50:15,464 --> 00:50:16,274
‫ليس الآن

767
00:51:43,159 --> 00:51:44,509
‫(روبرت أكسلرود)

768
00:51:48,059 --> 00:51:50,078
‫جواز سفرك الجديد يا سيدي

769
00:51:55,958 --> 00:51:56,668
‫شكراً

770
00:52:06,643 --> 00:52:09,088
‫أهلاً بك في (سويسرا) يا سيد (آكسلرود)

771
00:52:10,048 --> 00:52:11,178
‫كل شيء نظامي

772
00:52:49,945 --> 00:52:50,925
‫(ستارك)

773
00:52:53,494 --> 00:52:54,495
‫سنجدد المكان

774
00:52:54,535 --> 00:52:56,865
‫أجل، سنفعل

775
00:52:58,345 --> 00:53:00,054
‫احفظوها جيداً

776
00:53:00,545 --> 00:53:04,374
‫أن كل يوم هو الأفضل من العام

777
00:53:05,544 --> 00:53:06,694
‫هذا ما قاله (إيمرسون)

778
00:53:08,744 --> 00:53:14,414
‫وإذا كان كل يوم مثل هذا،
‫فهذا اليوم هو الأفضل أيضاً

779
00:53:16,944 --> 00:53:20,299
‫هذا الشركة التي كانت تعرف
‫بشركة (آكس) القابضة

780
00:53:20,339 --> 00:53:22,464
‫إدارة أصول (آكس) وبنك (آكس)

781
00:53:22,944 --> 00:53:24,723
‫وقبلها (آكس كابيتال)

782
00:53:25,444 --> 00:53:26,674
‫كلها ملكي الآن

783
00:53:31,043 --> 00:53:33,173
‫ستجدون أنني لا أتحدث كثيراً
‫عن الأشياء بهذه الطريقة

784
00:53:33,213 --> 00:53:36,488
‫حول من يحصل على ماذا
‫ومن يتألق إن عقد صفقة ما

785
00:53:36,528 --> 00:53:41,873
‫ولكن أعتقد أنه من المهم بل جوهري
‫أن أشرح لكم بعبارات بسيطة

786
00:53:41,913 --> 00:53:43,293
‫طبيعة الأمر

787
00:53:45,033 --> 00:53:46,173
‫وطبيعة الأمر

788
00:53:47,743 --> 00:53:48,883
‫هي أنه لي

789
00:53:52,942 --> 00:53:54,392
‫أعرفكم على (سكوتر)

790
00:53:54,842 --> 00:53:56,590
‫قد تظنون أنه (واغز) آخر

791
00:53:56,630 --> 00:54:00,797
‫ولكنني أكثر أناقة وتهذيباً منه
‫قد لا أكون مرحاً مثله

792
00:54:00,837 --> 00:54:05,951
‫بحيث يمكنكم أكل ما تشاؤون
‫وفعل ما تشاؤون، وهي أمور من الماضي

793
00:54:06,037 --> 00:54:07,982
‫ولكن يبقى الأمر ممتعاً

794
00:54:09,326 --> 00:54:12,660
‫تعلمون أنني جئت من عالم الأسهم الخاصة
‫ورأس المال الاستثماري

795
00:54:12,700 --> 00:54:14,750
‫الذي كنت مؤسساً له ومشغلاً

796
00:54:14,790 --> 00:54:18,105
‫ولكن بعد الحالة الفوضوية
‫التي عاشتها الأسواق

797
00:54:18,145 --> 00:54:21,270
‫رأيت فجأة فرصة في الأسهم

798
00:54:21,640 --> 00:54:25,550
‫فرصة لا مثيل لها

799
00:54:29,930 --> 00:54:34,160
‫كل من يريد أن يصبح ثرياً يمكنه البقاء

800
00:54:34,530 --> 00:54:36,819
‫ويمكننا مناقشة موقعكم في الشركة الجديدة

801
00:54:37,729 --> 00:54:40,359
‫وإلا فإن الوقت مناسب للمغادرة الآن

802
00:54:47,229 --> 00:54:48,549
‫في العامين الماضيين

803
00:54:48,929 --> 00:54:52,704
‫أعتقد أنني فقدت التعطش والدافع

804
00:54:52,744 --> 00:54:56,539
‫والسبب لأنهض كل يوم وأفعل ما أفعله

805
00:54:58,029 --> 00:55:00,049
‫لقد أعدت إلي هذا الشعور يا (برينس)

806
00:55:03,268 --> 00:55:05,828
‫سأراك في ساحة المعركة

807
00:55:26,127 --> 00:55:27,376
‫لا تغادرا بهذه السرعة

808
00:55:40,827 --> 00:55:43,077
‫أصبحنا نشبه (تيسيو) و(كليمانسا) الآن

809
00:55:45,227 --> 00:55:46,316
‫لقد شاهدت الأمر

810
00:55:46,727 --> 00:55:49,356
‫واحد منهما فقط كان وفياً ومفيداً

811
00:55:50,226 --> 00:55:51,965
‫سنرى كيف يجري الأمر معك يا (واغنر)

812
00:55:54,026 --> 00:55:55,156
‫حسناً

813
00:56:06,815 --> 00:56:08,772
‫هل هو هنا؟ في مكتبه؟

814
00:56:09,352 --> 00:56:10,733
‫أين سيكون في رأيك؟

815
00:56:11,115 --> 00:56:12,851
‫إنه مكتبه، أليس كذلك؟

816
00:56:14,614 --> 00:56:15,813
‫للوقت الحالي

817
00:56:38,513 --> 00:56:39,783
‫لا يمكنك البقاء، أليس كذلك؟

818
00:56:40,513 --> 00:56:41,863
‫كنت أعمل مع أسطورة

819
00:56:43,013 --> 00:56:43,733
‫سأرحل

820
00:56:44,113 --> 00:56:45,241
‫أجل، هذا المكان

821
00:56:45,813 --> 00:56:46,833
‫سأرحل أيضاً

822
00:56:53,613 --> 00:56:54,413
‫هل نعمل معاً؟

823
00:56:56,613 --> 00:56:57,332
‫اتفقنا

824
00:57:07,602 --> 00:57:10,932
‫عندما تهدأ الأمور وتفكران في المشروع وفيّ

825
00:57:11,392 --> 00:57:12,782
‫لن ترغبا في المغادرة

826
00:57:12,912 --> 00:57:15,722
‫ولكن لا يمكننا الرحيل
‫حتى لو أردنا ذلك، أليس كذلك؟

827
00:57:15,982 --> 00:57:18,332
‫يمكنكما ولكن لن تعملا في أي مكان آخر

828
00:57:18,517 --> 00:57:20,271
‫وسأملك كل ما حققتمانه هنا

829
00:57:20,612 --> 00:57:23,691
‫لأنك تملك أكثرية الأسهم
‫في (تايلور ماسون كاربون)

830
00:57:23,951 --> 00:57:27,207
‫عندما قلت إن كل شيء أصبح لي
‫هذا ما عنيته، كل شيء

831
00:57:27,761 --> 00:57:31,060
‫حتى حصة (آكس) في تجارتك
‫والتي هي الحصة الأكبر

832
00:57:32,111 --> 00:57:34,767
‫ولكن هذا سينجح لكليكما، أشعر بذلك من الآن

833
00:57:40,711 --> 00:57:42,281
‫متى يا (مياكي)

834
00:57:43,711 --> 00:57:47,130
‫متى قررت تغيير ولائك وخيانتي؟

835
00:57:47,510 --> 00:57:52,489
‫لنحرص على أن يعرف محبو (آكس)
‫بحقيقة الأمر

836
00:57:52,529 --> 00:57:55,058
‫كنت متفقاً معي على النيل منه

837
00:57:56,209 --> 00:57:59,049
‫- إلى أن غيرت رأيك
‫- حسناً يا (تشاك)

838
00:57:59,089 --> 00:58:01,349
‫لم أكن يوماً في صفك

839
00:58:01,389 --> 00:58:02,549
‫ولم أكن متفقاً معك

840
00:58:02,589 --> 00:58:04,539
‫واجهنا مشكلة مشتركة لفترة قصيرة

841
00:58:07,496 --> 00:58:09,618
‫وقد أصبحت الآن مشكلتي

842
00:58:10,598 --> 00:58:12,628
‫وأنت تعرف كيف أحل المشاكل

843
00:58:13,598 --> 00:58:14,828
‫تتركها تتفاقم

844
00:58:15,098 --> 00:58:19,268
‫لا، أفعل ما فعلته بآخر رجل
‫جلس في هذا الكرسي

845
00:58:19,408 --> 00:58:20,628
‫أتخلص منهم

846
00:58:21,298 --> 00:58:23,928
‫لا، أنا تخلصت من الرجل في الكرسي

847
00:58:25,057 --> 00:58:26,928
‫هل تعلم كيف نعرف بأنها الحقيقة؟

848
00:58:38,254 --> 00:58:39,927
‫لأنني أنا الجالس فيه

849
00:58:40,397 --> 00:58:41,956
‫ليس لفترة طويلة يا صديقي

850
00:58:43,897 --> 00:58:45,787
‫ليس لفترة طويلة

