0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Starz Play : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:00,113 --> 00:00:01,433 ...في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,553 --> 00:00:05,103 يجب تشريعه دولياً واتحادياً - في الحال ‫أيها المدمن - 3 00:00:05,143 --> 00:00:07,983 تحالف عدواي. أياً كان الذي يسعى إليه 4 00:00:08,023 --> 00:00:09,213 سأسلبه إياه 5 00:00:09,253 --> 00:00:12,053 تريد السيطرة عليّ للمرة الأخيرة 6 00:00:12,093 --> 00:00:13,248 هل تريدين الانتهاء من الأمر؟ 7 00:00:13,288 --> 00:00:14,163 فلننهه إذاً 8 00:00:14,203 --> 00:00:15,263 (بعت لـ(آكس 9 00:00:15,753 --> 00:00:18,567 لأن عليّ مشاركة أمور تُشعرني بغرابة شديدة 10 00:00:18,733 --> 00:00:22,213 (تصرّفت (تايلور) من دون علم (آكس وسلمت صفقة القنب إلى طرف ثالث 11 00:00:22,583 --> 00:00:23,773 من؟ 12 00:00:23,813 --> 00:00:24,863 (لورانس بويد) 13 00:00:24,903 --> 00:00:26,444 ‫لا يمكن الادعاء بأنك مشارك في اللعبة 14 00:00:26,484 --> 00:00:29,743 ‫ما لم تستخدم قطعك الأعلى قيمة 15 00:00:29,783 --> 00:00:34,903 منزلي الريفي هو منزلك الآن ‫اشطبي اسم (برينس) من الصفقة ‫وأضيفي اسمي 16 00:00:34,943 --> 00:00:37,520 وسأستخدم العناية الواجبة التي أصدرها 17 00:00:37,572 --> 00:00:39,032 تباً للأمر 18 00:00:39,177 --> 00:00:40,893 لقد أودع المال فعلاً 19 00:00:41,173 --> 00:00:42,333 (‫آن الأوان لنعتقل (وينسلو 20 00:00:42,373 --> 00:00:45,963 وجدت رئيسة مجلس إدارة تدير منظمة إجرامية أيضاً 21 00:00:46,203 --> 00:00:47,983 ‫بل مجرد تاجرة مخدرات ‫أرادت رفع شأنها 22 00:00:48,613 --> 00:00:50,721 !أطفئوا السيجار، حالاً 23 00:00:50,793 --> 00:00:54,095 سيعتقلونك في غضون ٢٤ ساعة 24 00:00:54,135 --> 00:00:56,193 ‫ولا يظنون أنك ستنجو هذه المرة 25 00:00:56,572 --> 00:00:59,593 ماذا تريد منا أن نفعل؟ - ‫ليس لديّ أدنى فكرة - 26 00:01:31,973 --> 00:01:32,593 هل هو موجود؟ 27 00:01:32,973 --> 00:01:35,511 في مكتبه؟ - وأين سيكون غير هنا؟ - 28 00:01:36,173 --> 00:01:37,693 هذا مكتبه، صحيح؟ 29 00:01:40,173 --> 00:01:41,093 مؤقتاً 30 00:01:51,773 --> 00:01:55,367 وأخيراً جاءت نتيجة الاختبار نظيفة في الوقت المناسب لهذا الأمر 31 00:01:55,843 --> 00:01:57,113 ما هو أسوأ احتمال؟ 32 00:01:57,408 --> 00:01:58,414 لا جدوى من ذلك 33 00:01:58,873 --> 00:02:01,518 ...يجب أن نعد دفاعاً - ما هو أسوأ احتمال؟ - 34 00:02:02,873 --> 00:02:04,526 تريد التحدث عن أسوأ احتمال 35 00:02:04,566 --> 00:02:06,051 لا بأس، لكن 36 00:02:06,673 --> 00:02:07,626 سيتعكر مزاجك 37 00:02:07,666 --> 00:02:09,358 (من الصعب تعكير مزاج غير موجود يا (أورين 38 00:02:09,398 --> 00:02:10,483 هذا منصف 39 00:02:10,873 --> 00:02:11,663 حسناً 40 00:02:11,753 --> 00:02:13,971 (أسوأ احتمال هو أن مدعي عام (نيويورك 41 00:02:14,068 --> 00:02:18,029 يوجه لك تهمة بعدد من الانتهاكات (والمتعلقة باعتقال (وينسلو 42 00:02:18,069 --> 00:02:19,571 وبصفتك رئيس المصرف 43 00:02:19,973 --> 00:02:23,658 تقع على عاتقك مسؤولية ائتمانية لمعرفة أعمال عملائك 44 00:02:23,698 --> 00:02:26,607 فكرة أنها كانت تتاجر وتبيع (من خلال بنك (آكس 45 00:02:26,647 --> 00:02:28,343 إيرادات ماريجوانا غير قانونية 46 00:02:28,383 --> 00:02:31,883 إذاً أنا في ورطة كبيرة - في قلبها - 47 00:02:32,573 --> 00:02:35,241 (بل أسوأ. سيعمل (رودس (مع مدعي عام (مانهاتن 48 00:02:35,367 --> 00:02:38,117 ومع أصدقائه القدامى في مكتب المدعي العام الأول 49 00:02:38,157 --> 00:02:42,482 ليجد لنفسه مدخلاً لانتهاكات تبييض الأموال الفدرالية والمحلية 50 00:02:42,549 --> 00:02:44,323 وسجلات وبلاغات مزيفة 51 00:02:44,773 --> 00:02:47,793 لن يكتفوا بتهمة الإهمال 52 00:02:48,173 --> 00:02:53,252 بل أنك تجاهلت الأمر عمداً وشاركت في قضية تبييض الأموال 53 00:02:54,273 --> 00:02:56,523 وهذه أدلة دامغة جنائياً 54 00:02:57,473 --> 00:03:00,793 بل أدلة قد تدمرك كلياً 55 00:03:00,833 --> 00:03:01,793 بئس الأمر 56 00:03:03,573 --> 00:03:04,613 كم عاماً سيُحكم عليّ؟ 57 00:03:05,073 --> 00:03:07,800 سنختار الجوانب الأكثر ضعفاً في قضيتك 58 00:03:07,842 --> 00:03:10,923 سندعي بأن (وينسلو) أخفت الأمر عنك 59 00:03:10,963 --> 00:03:14,373 سنختار لجنة المحلفين بناء على نقاط الضعف أو التعاطف 60 00:03:14,413 --> 00:03:15,993 أسوأ حالة 61 00:03:16,373 --> 00:03:19,393 لا أريد أن أكرر كلامي، كم عاماً سأسجن؟ 62 00:03:20,973 --> 00:03:24,033 من ١٥ إلى ٢٠ سنة، لكونك رئيس مجلس الإدارة 63 00:03:24,373 --> 00:03:27,893 أما المدير التنفيذي - ولكنني لم أفعل شيئاً - 64 00:03:28,193 --> 00:03:30,799 أنا مجرد صورة، أنت وأنا نعرف ذلك وهم حتماً يعرفون ذلك 65 00:03:31,005 --> 00:03:31,893 (إنهم لا يكترثون (واغز 66 00:03:32,273 --> 00:03:33,202 هذا صحيح 67 00:03:33,573 --> 00:03:37,183 اسمك على العقد بصفة المدير التنفيذي (واغز) وقد وقعت 68 00:03:37,223 --> 00:03:38,363 مع توقيع كاتب العدل 69 00:03:38,403 --> 00:03:40,373 (ستتلقى الملامة مع (بوبي 70 00:03:40,413 --> 00:03:42,420 ألا يمكن وصف الأمر بالمكيدة؟ 71 00:03:42,470 --> 00:03:45,208 (إلا إذا حرّض (تشاك) (وينسلو على زراعة المحصول المُحظر 72 00:03:45,423 --> 00:03:48,328 ربما اكتشف الأمر بعد الحقيقة واستخدمه 73 00:03:48,368 --> 00:03:52,809 ولكن مهما كان الخطأ الذي ارتكبه سأتحقق منه جيداً 74 00:03:52,864 --> 00:03:56,799 عليك بذلك وستكتشف كماً هائلاً من الأخطاء 75 00:03:57,153 --> 00:03:58,723 هذا هو أسلوب عمل الرجل 76 00:03:59,673 --> 00:04:01,050 ويجب أن تبين هذا للعالم 77 00:04:01,373 --> 00:04:05,705 (إن تجميد الأصول وبنك (آكس (مع صندوق إدارة أصول (آكس 78 00:04:05,792 --> 00:04:08,299 سيتزامن مع إصدار مذكرة اعتقال بحقك 79 00:04:08,339 --> 00:04:09,945 يا إلهي 80 00:04:10,373 --> 00:04:12,464 سيعتقلونني ويجمدون أموالي أيضاً أليس كذلك؟ 81 00:04:14,407 --> 00:04:15,599 يا لهم من أوغاد 82 00:04:15,873 --> 00:04:19,154 نحن في اجتماع لتحديد أسوأ الاحتمالات 83 00:04:19,373 --> 00:04:21,120 (أجل، طبعاً إنهم أوغاد يا (واغز 84 00:04:21,573 --> 00:04:22,593 ببطء أم بسرعة؟ 85 00:04:23,673 --> 00:04:24,806 كيف تريد أن يتم الأمر؟ 86 00:04:32,402 --> 00:04:33,803 لندعه يقوم بالأمر 87 00:04:34,113 --> 00:04:35,061 لننته من الأمر 88 00:04:35,473 --> 00:04:36,978 سأتم الأمر بأسرع ما أمكن 89 00:04:37,018 --> 00:04:39,668 سأدبر لك عملية الاستسلام ولكن يجب أن تحترمها 90 00:04:39,708 --> 00:04:41,543 لا يمكنك الفرار مثل المرة الأخيرة 91 00:04:41,583 --> 00:04:44,042 لن أكتفي باحترام المبادرة فقط 92 00:04:44,193 --> 00:04:47,129 سأواجه الأمر علناً وبصوت عال 93 00:04:47,169 --> 00:04:50,807 وبشكل حاسم لأنه يعترض طريقي الآن 94 00:04:52,573 --> 00:04:54,967 لأشياء تفوق الأعمال التجارية أهمية 95 00:04:58,373 --> 00:05:01,100 لذا اعمل يا (أورين) على تسريع الأمر 96 00:05:01,473 --> 00:05:03,912 الاعتقال والمعركة والنصر 97 00:05:04,123 --> 00:05:09,348 سأفعل. لن أتمكن من المرافعة (لصالحك يا (واغز 98 00:05:09,388 --> 00:05:11,157 ولكن سأحضر لك محامياً بارعاً 99 00:05:11,673 --> 00:05:13,649 (سأكلمك لاحقاً، قبل الظهر يا (بوبي 100 00:05:17,273 --> 00:05:18,862 أليس لديك اجتماع؟ 101 00:05:19,473 --> 00:05:21,720 يجب أن يتحول الاجتماع إلى أولوية الآن 102 00:05:22,873 --> 00:05:23,520 أجل 103 00:05:28,773 --> 00:05:30,624 قبل أن أذهب، أريد أن تفهم شيئاً 104 00:05:32,173 --> 00:05:32,946 لا أستطيع 105 00:05:34,073 --> 00:05:35,268 لا يوجد احتمال 106 00:05:35,473 --> 00:05:37,933 بأن أحتمل السجن لأكثر من عام وهو أقل من الحكم المتوقع 107 00:05:38,100 --> 00:05:39,427 لن تدخل السجن 108 00:05:42,773 --> 00:05:43,768 حسناً، قد تُسجن 109 00:05:45,173 --> 00:05:49,592 هناك احتمال ولكنك أقوى بكثير مما تظن 110 00:05:49,672 --> 00:05:51,033 أعلم جيداً مدى قوتي 111 00:05:51,073 --> 00:05:53,542 وهي أقل من تلك التي تخولني تحمل السجن 112 00:05:53,633 --> 00:05:55,008 سنلجأ إلى المستشارين 113 00:05:55,573 --> 00:05:57,283 سننظم كل شيء لصالحنا 114 00:05:57,673 --> 00:05:58,604 سيكون الأمر سيئاً 115 00:05:59,173 --> 00:06:01,092 ولكن ستكون مجبراً على عيش التجربة 116 00:06:02,273 --> 00:06:02,783 (آكس) 117 00:06:04,383 --> 00:06:06,008 أنا تحت خدمتك يا سيدي 118 00:06:06,873 --> 00:06:08,170 ولكنني أقول لك الآن 119 00:06:08,271 --> 00:06:12,040 لن أدخل زنزانة سجن تحمل اسمي 120 00:06:13,173 --> 00:06:14,787 كل ما علي فعله 121 00:06:16,173 --> 00:06:16,915 سأفعله 122 00:06:18,163 --> 00:06:18,953 أصدقك 123 00:06:21,173 --> 00:06:22,237 شكراً لأنك أخبرتني 124 00:06:24,173 --> 00:06:26,739 ولكن دخولنا السجن بعيد المنال 125 00:06:59,173 --> 00:07:01,603 ليست هذه هي الانطلاقة التي توقعتها لنا 126 00:07:02,873 --> 00:07:05,177 ...أردت لنا 127 00:07:07,673 --> 00:07:08,501 بداية 128 00:07:11,773 --> 00:07:14,833 تخيلت أكواخاً من القش فوق المياه الزرقاء لم أتخيل قاعة المحكمة 129 00:07:15,023 --> 00:07:17,739 أن نرتدي السراويل القصيرة لا بذات رسمية 130 00:07:17,910 --> 00:07:20,473 حسناً، هذا ما يميز المسائل الواقعية 131 00:07:20,513 --> 00:07:22,342 لا داعي لأن تبدو خيالية 132 00:07:24,073 --> 00:07:24,733 أما زلت معي؟ 133 00:07:25,393 --> 00:07:26,683 تريد أن تعرف موقفي؟ 134 00:07:27,773 --> 00:07:28,793 لم يتغير يوماً 135 00:07:29,673 --> 00:07:30,810 إلى جانبك دائماً 136 00:07:31,573 --> 00:07:33,512 نخوض المعارك معاً 137 00:07:36,747 --> 00:07:39,513 ما يعني أن أعود إلى المكتب قبل أن ينهار كل شيء 138 00:07:40,773 --> 00:07:42,217 ...أتعامل مع الموظفين بينما أنت 139 00:07:42,293 --> 00:07:44,898 أجل، ابدئي بتحطيم الأشياء 140 00:07:45,573 --> 00:07:46,593 كما ناقشنا 141 00:07:55,273 --> 00:07:56,602 أصبحت مذكرات الاعتقال وشيكة 142 00:07:57,073 --> 00:07:59,833 ويجب أن أقر بأن فكرة تفاجئه بهذه الطريقة 143 00:08:01,073 --> 00:08:02,693 تولد شعوراً عظيماً 144 00:08:03,373 --> 00:08:03,993 طائرته؟ 145 00:08:04,373 --> 00:08:06,822 تحت المراقبة. إنهم مستعدون لاعتقال الاثنين 146 00:08:07,073 --> 00:08:08,988 هناك أمر بمنعها من التحليق - حركة ذكية - 147 00:08:09,063 --> 00:08:10,543 لن تتكرر المهزلة هذه المرة 148 00:08:10,828 --> 00:08:13,153 وستخضع كل أصوله إلى تجميد أبدي 149 00:08:13,193 --> 00:08:15,660 لم يبق سوى عملية الاعتقال. كيف خططت للأمر؟ 150 00:08:15,703 --> 00:08:18,133 الانقضاض عليه أثناء تنفيذه عملية ما 151 00:08:18,173 --> 00:08:19,601 أو اعتقاله بعد إيقاظه من النوم؟ 152 00:08:19,641 --> 00:08:23,229 فكرت في كل الاحتمالات ولكن أريد اعتقاله في المكتب 153 00:08:24,173 --> 00:08:27,793 أخرج به مكبل اليدين أمام موظفين الأوفياء 154 00:08:28,173 --> 00:08:29,458 كي يرونه محطماً 155 00:08:30,472 --> 00:08:31,852 وبالتالي يحطمهم الأمر 156 00:08:34,873 --> 00:08:36,246 تبدو متعباً، هل أطلت السهر؟ 157 00:08:36,309 --> 00:08:37,583 ...لا، فقط 158 00:08:38,073 --> 00:08:39,673 لم أستطع النوم من شدة الحماس 159 00:08:39,713 --> 00:08:41,836 ماذا عن (وينسلو)؟ - انتهى الأمر - 160 00:08:41,893 --> 00:08:44,753 إنها في الحجز ولكن تمكنت من الوصول إلى هاتف خلوي 161 00:08:44,793 --> 00:08:47,333 في حال اتصل بها كي لا نثير الشبهات 162 00:08:47,373 --> 00:08:48,884 ...جميل، يبدو أنك فكرت في كل شيء 163 00:08:48,924 --> 00:08:53,193 نعلم بأنك تنوي إلقاء القبض على موكلي (روبرت آكسلرود) قريباً 164 00:08:56,373 --> 00:09:00,323 يعتمد هذا المكتب سياسة عدم التعليق على تحقيقات جارية 165 00:09:00,363 --> 00:09:02,793 إن كان هناك تحقيق - سيدي المدعي العام - 166 00:09:03,173 --> 00:09:04,970 تشاك)، هيا) 167 00:09:05,329 --> 00:09:09,667 لنوفر العرض على الجميع ولنحدد موعداً للتسليم 168 00:09:09,973 --> 00:09:14,582 أفكر في ٢٤ ساعة من الآن في مكان يتفق عليه الطرفان 169 00:09:17,873 --> 00:09:21,473 (إن وافقت وإن قلت إن (آكسلرود يريد تسليم نفسه 170 00:09:21,563 --> 00:09:26,699 ستكون كلمتك ورخصة مزاولة المحاماة (وحياتك المهنية على المحك يا سيد (باك 171 00:09:26,848 --> 00:09:31,013 لقد حصلت على التأكيدات وأستطيع تمريرها إليك ولكن 172 00:09:31,053 --> 00:09:33,893 ولكن تحقق بنفسك 173 00:09:35,273 --> 00:09:37,788 ما يتلخص بحملة مسيئة ضدي 174 00:09:37,900 --> 00:09:41,593 ستؤدي حسب فهمي للأمور إلى عملية اعتقال أخرى 175 00:09:42,073 --> 00:09:45,072 (لذا، أقول للمدعي العام، هيا يا (تشاك 176 00:09:45,354 --> 00:09:48,247 انزل إلى هنا واعتقلني الآن أستطيع أن أثبت براءتي 177 00:09:48,637 --> 00:09:50,785 تباً لذلك، إنه في الأسفل 178 00:09:51,558 --> 00:09:52,983 على الجهة المقابلة 179 00:09:55,078 --> 00:09:57,569 تعرفون جيداً كما أعرف 180 00:09:57,616 --> 00:10:01,069 مهما كانت الجريمة التي يُفترض أنني ارتكبتها 181 00:10:01,109 --> 00:10:06,401 هي فقط جريمة العيش والتنفس في محيط (تشاك رودز) العام 182 00:10:06,568 --> 00:10:09,313 هذا سيئ - أجل، ولكن رجلنا يرد لهم الضربة - 183 00:10:09,377 --> 00:10:11,193 وفي عقر دارهم 184 00:10:11,273 --> 00:10:16,576 هذا أشبه بوخز عش للزنابير وكأنك تسعى إلى أن تلسعك 185 00:10:16,616 --> 00:10:18,588 إن وخز (بوبي أكسلرود) عش زنابير 186 00:10:18,628 --> 00:10:21,872 حري بالزنبور أن يبقى بالداخل 187 00:10:21,912 --> 00:10:24,312 لا أدري يا (دولار بيل)، الزنبور يشبهني 188 00:10:24,608 --> 00:10:27,201 عندما نكون في وضعية الهجوم، لا نتراجع 189 00:10:27,399 --> 00:10:28,768 أنت تخيفينني 190 00:10:28,893 --> 00:10:32,923 لقد آن الأوان لننهض وننته من الأمر كلياً 191 00:10:32,967 --> 00:10:37,481 هيا يا (تشاك)، وجه إلي التهم وحاول أن تثبتها 192 00:10:39,281 --> 00:10:42,911 لقد سمعتني إذاً، أين الأصفاد؟ 193 00:10:43,287 --> 00:10:46,386 لا يمكنك أن تقرر الزمان والمكان نيابة عني 194 00:10:46,426 --> 00:10:49,953 يبدو أنك متساهل جداً في تحديد الزمان والمكان 195 00:10:49,993 --> 00:10:54,549 ولكن البارحة فقط دخلت إلى مكتبي لتعلمني أنه ليس لديك ما تخسره 196 00:10:54,973 --> 00:10:58,882 أم كان ذلك قبل البارحة والبارحة قلت لي 197 00:10:59,287 --> 00:11:02,273 أن الأمر يستحق أن تتورط معي 198 00:11:02,363 --> 00:11:05,363 هذه مسألة شخصية وليست قضائية 199 00:11:05,683 --> 00:11:07,783 وهذه هي فرصتي لأثبت ذلك 200 00:11:07,823 --> 00:11:09,323 أجل 201 00:11:09,589 --> 00:11:13,219 سيأتي اليوم الذي سيمتثل فيه أمام القاضي وهو يستحق ذلك 202 00:11:13,267 --> 00:11:16,333 متى نظمت كل شيء، وهذا سيحدث قريباً 203 00:11:16,433 --> 00:11:17,183 سيحدث الأمر 204 00:11:17,773 --> 00:11:20,213 سيسلم السيد (أكسلرود) نفسه إلي 205 00:11:20,413 --> 00:11:22,457 هذا مصطلح قانوني يا (تشاك)، لأكون واضحاً 206 00:11:23,646 --> 00:11:24,964 إذاً، سأسلم نفسي 207 00:11:25,173 --> 00:11:27,791 من الناحية التقنية، ولكن اعلم هذا 208 00:11:28,773 --> 00:11:31,305 سوف أجابهك حتى آخر رمق 209 00:11:50,073 --> 00:11:54,653 حسناً، سأجيب على المزيد من الأسئلة حسب ما تقتضيه الضرورة 210 00:11:55,273 --> 00:11:56,437 هذا صحيح 211 00:11:58,173 --> 00:11:59,483 أريد أن أهتف أيضاً 212 00:11:59,523 --> 00:12:01,583 ولكن هذه الظروف تبدو مخيفة 213 00:12:01,623 --> 00:12:04,553 أجل، أشعر بأن مستقبلي مشوش 214 00:12:04,593 --> 00:12:06,203 استمعا لهذين المغفلين 215 00:12:06,243 --> 00:12:07,601 أنتم لا تفهمون 216 00:12:08,173 --> 00:12:10,660 لا أحد يجذب مقاتل زقاق إلى زقاق 217 00:12:10,700 --> 00:12:13,108 وهذه هي طبيعة (آكس)، إنه مقاتل زقاق 218 00:12:13,188 --> 00:12:14,293 مقاتل حقيقي 219 00:12:14,673 --> 00:12:17,843 وقد جذبه (تشاك) إلى هناك - بينما يتقاتلان في الزقاق - 220 00:12:17,908 --> 00:12:19,063 ماذا سيحل بنا؟ 221 00:12:19,103 --> 00:12:24,389 ستعودون إلى وظائفكم وتجنون الأرباح للشركة أو البنك في هذه الحالة 222 00:12:24,595 --> 00:12:28,443 ستتجلى الأمور من تلقاء نفسها تماماً كما حدث مع المشكلة الأخيرة 223 00:12:29,073 --> 00:12:31,103 يجب أن نحافظ على الهدوء ونبقى متحدين 224 00:12:31,183 --> 00:12:32,666 هذه سابقة في هذا المكان 225 00:12:32,783 --> 00:12:35,693 أجل، ألن يصادروا الأصول ويجمدونها؟ 226 00:12:35,843 --> 00:12:38,098 سيجد حلاً - كما فعل في السابق - 227 00:12:38,138 --> 00:12:39,183 كما يفعل دائماً 228 00:12:40,398 --> 00:12:43,187 أجل، أنا واثقة أنهم سيتوصلون إلى اتفاق ما 229 00:12:43,316 --> 00:12:45,293 على المدى القصير سيكون الإعلام السلبي مزعجاً 230 00:12:45,333 --> 00:12:49,693 ولكن على المدى البعيد، سوف ننتصر كما فعلنا دائماً 231 00:12:50,873 --> 00:12:54,793 إذاً هل كان تنظيم مؤتمر صحافي جزءاً من الخطة؟ 232 00:12:55,573 --> 00:12:56,893 هذه الأمور مبهمة 233 00:13:02,113 --> 00:13:05,138 لن أهدر وقتي وتركيزي اليوم من أجل القضاء عليكما 234 00:13:05,178 --> 00:13:07,783 ولو كان لدي الوقت لعمدت إلى تقطيعكما إرباً 235 00:13:08,058 --> 00:13:11,358 (أستطيع أن أفهمك يا (تايلور أن أي شيء تفعلينه به هو مبرر 236 00:13:11,398 --> 00:13:13,593 لقد أصبحت مثله في أسوأ يوم له 237 00:13:14,873 --> 00:13:18,893 ولكن يا (راين)، ما زلت تحملين شرارة الخير 238 00:13:19,753 --> 00:13:24,042 الطريقة التي استغللتني بها من أجل تحقيق أهداف (تايلور) لا أهدافك 239 00:13:24,473 --> 00:13:26,839 إن لم تغربي عن وجهي الآن 240 00:13:27,473 --> 00:13:30,981 لن تتعرفي على مظهرك السابق عندما تبلغين الـ٢٦ من العمر 241 00:13:42,573 --> 00:13:44,973 اعتقدت أنك مسيطر على الوضع - كنت مسيطراً - 242 00:13:45,013 --> 00:13:47,876 أنا مسيطر على الوضع، صدقيني إنني أتخذ بعض التدابير 243 00:13:47,953 --> 00:13:52,032 آمل ذلك، قليلون هم الذين ينجون من قبضة (بوبي آكسلرود) المُحاصر 244 00:13:55,573 --> 00:13:57,776 لست من محبذي الإعدام - يسرني سماع ذلك - 245 00:13:57,863 --> 00:14:00,816 (أجل، شاهدت فيلم (كوبريك ما جعلني أعدل رأيي 246 00:14:00,856 --> 00:14:03,629 ولكن إن اخترت الإعدام سيكون لمن يسرب الأسرار 247 00:14:03,693 --> 00:14:07,123 إلى قوات العدو وكشف نقاط ضعفنا 248 00:14:07,163 --> 00:14:08,493 أجل، صحيح 249 00:14:08,873 --> 00:14:09,983 أعرف الكثير من هذه القصص 250 00:14:10,023 --> 00:14:14,462 (أنا واثق من ذلك يا (كارل ولكن القصة التي يجب أن نرويها الآن 251 00:14:14,508 --> 00:14:18,193 (هي قصة اعتقال وإدانة (روبرت أكسلرود 252 00:14:18,573 --> 00:14:21,373 سنجد مسرب المعلومات ونعاقبه لاحقاً 253 00:14:21,633 --> 00:14:24,672 ولكن لن تعدمه - سيكون الإعدام ملاذنا الأخير - 254 00:14:24,813 --> 00:14:25,593 أجل 255 00:14:26,073 --> 00:14:29,916 الآن أريد مراقبة (آكسلرود) لتجنب أي تراهات 256 00:14:30,008 --> 00:14:33,993 (أريد احتجاز (مايكل واغنر والضغط عليه لينقلب ضده 257 00:14:34,373 --> 00:14:37,425 ربما لا جدوى من ذلك ولكن أريد اغتنام هذه الفرصة 258 00:14:37,603 --> 00:14:38,213 ستحظى بها 259 00:14:38,273 --> 00:14:43,743 يجب أن ندفع (آكس) إلى الالتماس من دون محاكمة ولا مسابقة شعبية 260 00:14:43,853 --> 00:14:45,383 ولا أي فرصة للتلاعب 261 00:14:45,713 --> 00:14:47,903 نعزل لجنة المحلفين كي لا يتمكن من رشوتهم 262 00:14:47,968 --> 00:14:51,593 ولكن القضية ضده متينة - كما كانت في السابق - 263 00:14:51,893 --> 00:14:56,098 لا، سنجعله يعترف بالجرم وينال العقاب 264 00:14:56,138 --> 00:14:58,460 نفوز بالالتماس قبل موعد المحاكمة حتى 265 00:14:58,500 --> 00:15:01,917 لأن هذا الفوز، بل هذه العدالة هي الشيء المهم 266 00:15:02,773 --> 00:15:07,283 وكما يقول (باتريك إيوينغ)، لا ترضى بالقليل بل اسع للفوز الساحق 267 00:15:08,153 --> 00:15:10,352 (لا أفهم ما قالته (ويندي 268 00:15:11,167 --> 00:15:13,829 ولكن جعلني أشعر بالسوء - لا، إنها محقة - 269 00:15:14,173 --> 00:15:16,613 لن تتعرفي على نفسك عندما ينتهي وقتنا معاً 270 00:15:17,273 --> 00:15:20,961 لأن شخصيتك السابقة كذبت على نفسها بشأن طبيعتها وما تريده 271 00:15:21,273 --> 00:15:24,673 تلك الشخصية التي أصبحت مغرورة ومراوغة وتصدر أحكامها 272 00:15:24,713 --> 00:15:26,313 عندما كان يزعجها الآخرون في صغرها 273 00:15:26,673 --> 00:15:29,993 عوضاً عن استخدام شعورها الحقيقي ألا وهو الحقد 274 00:15:31,273 --> 00:15:33,022 هذا غير صحيح، أنا لا أحقد 275 00:15:33,401 --> 00:15:34,499 بل تحقدين 276 00:15:35,273 --> 00:15:37,780 تحولت إلى شخص آخر، شخص مثلي 277 00:15:38,629 --> 00:15:42,116 ولكن ما خلف انطباعاً لدي، واسمعيني جيداً 278 00:15:43,358 --> 00:15:45,383 عوضاً عن ذلك، من الأفضل تحويله إلى وقود 279 00:15:46,073 --> 00:15:47,701 لأنه فعال 280 00:15:48,763 --> 00:15:50,939 وهو يشتعل بنظافة متناهية 281 00:15:56,657 --> 00:16:00,233 ،هذا ليس اجتماع استثمار عادي من أجل المرحلة المقبلة 282 00:16:00,443 --> 00:16:02,677 سأنقل إليكم تعليماتي عن بعد 283 00:16:02,717 --> 00:16:03,691 وأنا أيضاً 284 00:16:04,273 --> 00:16:06,263 لن نتردد إلى المكتب مثل العادة 285 00:16:06,323 --> 00:16:08,193 لذا أستودعكم للوقت الحالي 286 00:16:08,573 --> 00:16:10,143 بينما نحمي أنفسنا لنقاتل 287 00:16:10,363 --> 00:16:12,443 سنعاود تجارتنا في وقت قريب 288 00:16:12,483 --> 00:16:13,743 سنحافظ على المكان من أجلك 289 00:16:13,783 --> 00:16:14,925 (أعلم أنك ستفعل يا (بيل 290 00:16:15,373 --> 00:16:18,843 سيكون هناك دائماً مكان لك كمشغل في تجارة المال 291 00:16:18,883 --> 00:16:20,921 (مكانك هنا في (آكس كاب 292 00:16:21,104 --> 00:16:24,656 وابق متيقظاً لأي فرصة عمل - لك ذلك - 293 00:16:25,373 --> 00:16:26,901 نبدو وكأننا وصلنا إلى النهاية 294 00:16:27,173 --> 00:16:30,587 (لا، نهاية البداية يا (بين كيم 295 00:16:32,853 --> 00:16:33,806 هيا 296 00:16:40,973 --> 00:16:41,570 حسناً 297 00:16:44,573 --> 00:16:47,332 شون)، ما هو رصيد المؤسسة الآن؟) 298 00:16:47,403 --> 00:16:49,743 ما مجموعه ٥٧٠ مليوناً 299 00:16:49,783 --> 00:16:51,901 سنحتاج إلى صندوق حرب من أجل هذه المعركة 300 00:16:52,473 --> 00:16:55,305 أريد تحويل المبلغ إلى كيان جديد للوقت الحاضر 301 00:16:56,373 --> 00:16:57,673 سأرسل لك المعلومات 302 00:16:57,713 --> 00:17:01,234 لقد وضعت خطة طوارئ لحالات كهذه 303 00:17:01,274 --> 00:17:02,603 انت رجل مقتدر 304 00:17:03,173 --> 00:17:05,392 سنعود إلى تجارتنا هذه قريباً 305 00:17:05,489 --> 00:17:07,703 يسرني أن أكون في خدمتك دائماً 306 00:17:17,772 --> 00:17:19,195 سأوافيك لاحقاً 307 00:17:25,373 --> 00:17:27,409 لم أظن أنني بحاجة إلى سماع ما قلته للآخرين 308 00:17:27,643 --> 00:17:29,203 ولم أظن أنك ستأتين 309 00:17:29,573 --> 00:17:30,413 لست خائفة 310 00:17:30,693 --> 00:17:31,723 أعرف ما فعلته 311 00:17:32,373 --> 00:17:34,508 حركة (بويد) تلك مع شركة القنب 312 00:17:34,548 --> 00:17:36,763 لم تكن لمصلحة شخصية أو بداعي الطمع 313 00:17:37,373 --> 00:17:38,823 لقد نصبت لي فخاً 314 00:17:40,173 --> 00:17:42,693 قلت لي مرة إنك لم تتعلمي مني الكثير بعد 315 00:17:43,573 --> 00:17:44,969 يبدو أنك تعلمت كل شيء الآن 316 00:17:46,473 --> 00:17:48,072 اعتقدت أننا سنعمل معاً 317 00:17:48,573 --> 00:17:51,543 لقد أجرتني على العودة إلى العمل معك 318 00:17:51,583 --> 00:17:54,533 فقررت أن تنضمي إلى (تشاك) للقضاء علي 319 00:17:54,753 --> 00:17:58,378 اتخذت هذا القرار منذ البداية ولكن يبدو أنني نسيته لفترة من الزمن 320 00:17:59,973 --> 00:18:01,971 حتى لو كنت أنا الشخص الذي اعتنى بك 321 00:18:02,673 --> 00:18:04,469 على الرغم من هوسك بالرياضيات 322 00:18:04,973 --> 00:18:06,703 ولكن مع كم من الإمكانيات 323 00:18:07,073 --> 00:18:08,151 ولكنك لست شخصاً نادراً 324 00:18:08,473 --> 00:18:12,043 لو أنك وجدت شخصاً آخر مثلي لتخلصت مني منذ زمن بعيد 325 00:18:12,083 --> 00:18:16,443 ولكنك لم تفعل لأنني شخص مميز كما تصف الأمر 326 00:18:16,693 --> 00:18:17,638 لست مميزة جداً 327 00:18:17,678 --> 00:18:19,393 لم تحتاجي إلي لأرفع من شأنك 328 00:18:19,873 --> 00:18:23,593 لقد علمتك ودربتك وسلمتك المفتاح لتحلّقي 329 00:18:24,273 --> 00:18:27,393 ظننت أنك أردت أن ننعم بالثراء معاً وقد انخدعت بالأمر 330 00:18:28,364 --> 00:18:30,969 ولكن مشكلتك كمستثمرة 331 00:18:31,573 --> 00:18:35,593 هو أن مثاليتك في حالة حرب مع دافعك للربح وهذا سيدمرك يوماً ما 332 00:18:35,973 --> 00:18:39,393 حسناً، مشكلتك كرئيس ومرشد وشخص 333 00:18:39,433 --> 00:18:43,943 هي أنك ترى منتجي و شركتي وشخصي ملكاً لك، تفعل بها ما يحلو لك 334 00:18:43,983 --> 00:18:45,783 ولقد قتلت معلمك الآن 335 00:18:46,673 --> 00:18:47,693 تهانينا 336 00:18:48,073 --> 00:18:49,631 هل يعني ذلك 337 00:18:50,873 --> 00:18:54,193 أنك أصبحت قوية كفاية لتقودي الأعمال 338 00:18:55,073 --> 00:18:55,703 ربما 339 00:18:56,773 --> 00:18:58,328 اعتقدت أنني سأشعر بتحسن حيال ذلك 340 00:18:58,368 --> 00:19:00,453 أن يراودني شعور بالنصر أو الإنجاز 341 00:19:00,493 --> 00:19:02,593 لم تتفاعلي يوماً مع المنافسة بأسلوب جيد 342 00:19:03,173 --> 00:19:07,783 لا، لكنني أدركت أنني سأفعل أي شيء من استقلاليتي 343 00:19:08,773 --> 00:19:11,793 لذا قررت أن تدعي الحكومة تجمد كل ما أملكه 344 00:19:12,553 --> 00:19:16,693 (ومن ثم تذهبين إلى صديقك (تشاك رودز تجنين ثمار فعلتك وتمارسين عملك الخاص 345 00:19:16,733 --> 00:19:18,073 شيئاً من هذا القبيل 346 00:19:20,973 --> 00:19:22,703 ولكن ما أشعر به الآن هو 347 00:19:24,473 --> 00:19:25,283 الحزن 348 00:19:26,773 --> 00:19:29,143 وأود أن أشكرك على الرغم من سخافة الأمر 349 00:19:30,173 --> 00:19:31,501 ...وأظن أنني 350 00:19:32,973 --> 00:19:36,603 لا، أنا آسفة لأن الأمر بلغ هذا الحد 351 00:19:37,373 --> 00:19:38,263 أنت آسفة 352 00:19:38,303 --> 00:19:38,993 هراء 353 00:19:39,673 --> 00:19:40,483 ستتخطين الأمر 354 00:19:41,573 --> 00:19:45,958 مقدار الوقت الذي تقضيه في الشعور بالسوء لأنك قطعت حنجرة عدوك 355 00:19:45,998 --> 00:19:50,393 سيصبح أقصر في المستقبل إلى أن يصبح ومضة 356 00:19:53,273 --> 00:19:54,303 إن لم تتخطي الأمر 357 00:19:54,343 --> 00:19:58,893 يمكنك إحضار البسكويت أثناء زيارتك لي في السجن 358 00:20:00,549 --> 00:20:02,983 ولكن لا أظن أن هذا ما سيحدث 359 00:20:05,173 --> 00:20:06,923 وأظن أنك تعرفين ذلك 360 00:20:22,388 --> 00:20:25,911 حسناً سيد (واغنر)، ها نحن نلتقي من جديد 361 00:20:26,873 --> 00:20:29,993 ولكن هذه المرة لست مع سيدك لتحتمي به 362 00:20:30,473 --> 00:20:33,946 (ولكن معي (نيل - أخشى أن هذا لن يفيدك في شيء - 363 00:20:34,373 --> 00:20:38,003 أنت تواجه عقوبة بالسجن لـ٢٥ عاماً مدة مكونة من رقمين 364 00:20:38,373 --> 00:20:39,273 خمسة وعشرون 365 00:20:39,413 --> 00:20:44,513 هذا ما يحل بالمدير التنفيذي الذي يتجنب شرط التحقق من العميل 366 00:20:44,603 --> 00:20:49,083 ليصطدم بقوانين محاربة تبييض الأموال 367 00:20:49,228 --> 00:20:52,461 عندما تخرج ستكون عجوزاً ينتظرك شيك الضمان الاجتماعي 368 00:20:52,549 --> 00:20:55,263 هذا إن استمر الضمان الاجتماعي لحين خروجك 369 00:20:55,673 --> 00:20:57,493 ولكن هناك سلم ذهبي 370 00:20:58,473 --> 00:21:01,103 يذهب باتجاه وأنا من يمده إليك 371 00:21:01,873 --> 00:21:05,983 كل ما عليك فعله هو إلقاء اللوم على الشخص المناسب والتمسك بالسلم 372 00:21:07,773 --> 00:21:10,841 تريد مني أن أتعاون معك ضد (آكس)؟ 373 00:21:11,063 --> 00:21:14,832 أجل، وفر لنا الوقت والجهد في التظاهر بالولاء 374 00:21:15,573 --> 00:21:21,884 اخلع عنك تلك القشرة المهترئة مثل الزواحف وانهض ثانية متألقاً 375 00:21:21,929 --> 00:21:24,603 أخبرنا كيف كان يوجهك وكيف أجبرك 376 00:21:25,573 --> 00:21:30,493 كيف عرف بشأن أطنان الماريجوانا غير الشرعية ومع ذلك أودع الأموال في مصرفه 377 00:21:37,073 --> 00:21:37,793 تباً 378 00:21:41,273 --> 00:21:42,053 أتعلمان 379 00:21:42,673 --> 00:21:43,783 الحياة قصيرة جداً 380 00:21:44,173 --> 00:21:44,843 لنفعل ذلك 381 00:21:45,173 --> 00:21:47,833 سيد (واغنر)، دعني أرعى مصالحك هنا 382 00:21:47,873 --> 00:21:49,070 إنها وظيفتي - شكراً - 383 00:21:49,663 --> 00:21:52,130 وبكل احترام، أنت أفضل محام في العالم (ولكن اخرس يا (نيل 384 00:21:52,183 --> 00:21:55,856 ستتقاضى أجرك بأي حال باشرا بإعداد الاتفاق قبل أن أبدأ بالتكلم 385 00:21:55,923 --> 00:21:57,972 ربما يجدر بكما نقلي أيضاً 386 00:21:58,012 --> 00:22:02,353 سمعت أن (آيداهو) مكان جيد للأشخاص الذين لديهم معتقدات معينة 387 00:22:03,273 --> 00:22:04,853 هل تكون المسؤول عن قضيتي؟ 388 00:22:05,013 --> 00:22:09,203 يجب أن تضعني في مكان حيث المعكرونة هي شعيرية البيض مع الكاتشب 389 00:22:09,673 --> 00:22:11,203 هل ستزودني بجهاز تنصت؟ 390 00:22:11,673 --> 00:22:15,538 سمعت أن البطاريات تجعل عضوك الحميم دافئاً مع بعض الوخز 391 00:22:15,578 --> 00:22:16,388 حسناً أيها الذكي 392 00:22:16,428 --> 00:22:17,783 يمكنك أن تكف عن العبث 393 00:22:17,823 --> 00:22:19,603 لم لا تكف أنت عن العبث 394 00:22:20,773 --> 00:22:23,316 هذا اجتماع مغلق، وجودك هنا غير لائق 395 00:22:23,363 --> 00:22:26,528 لا، ما تفعله هنا هو غير لائق 396 00:22:26,568 --> 00:22:29,073 هل أنت مهتم بعرضه أو تدعني أعالج الأمر من هنا؟ 397 00:22:29,133 --> 00:22:30,418 سأترك الأمر لك 398 00:22:30,458 --> 00:22:33,473 حري بك أن تبدأ بتقطيع الثوم قبل دخولك السجن 399 00:22:33,823 --> 00:22:36,443 ولكن ستضعانه فوق السخام عوضاً عن شريحة اللحم 400 00:22:36,703 --> 00:22:39,069 حسناً. هيا يا (نيل)، انتهى عملك الآن 401 00:22:39,203 --> 00:22:40,569 إنه لا يحتاج إلى مساعدتك 402 00:22:41,273 --> 00:22:44,639 أنا لا أتقاضى بالساعة، (باك) مدين لي بخدمة 403 00:22:45,573 --> 00:22:49,933 يجب أن أعتقلك الآن - لفعلت لو كنت تستطيع - 404 00:22:49,973 --> 00:22:52,493 كما أنني لم أر رجال الشرطة في الخارج 405 00:22:52,873 --> 00:22:55,611 هل ستطاردني عبر الممر؟ لأنك لا تستطيع اللحاق بي 406 00:22:56,373 --> 00:22:57,844 ربما هي تستطيع ولكن ليس أنت 407 00:23:00,473 --> 00:23:04,368 سيتم اعتقالك في وقت قريب حسب شروط محاميك 408 00:23:04,408 --> 00:23:06,393 بتهمة سوء إدارة البنك 409 00:23:06,533 --> 00:23:08,328 رأيت المال القذر أمام عينك 410 00:23:08,368 --> 00:23:11,743 والتهمت الطعم مثل سمك الطربون 411 00:23:12,473 --> 00:23:14,623 وقد أصبحت التهمة دامغة 412 00:23:14,663 --> 00:23:16,053 ما هو شعورك؟ 413 00:23:16,093 --> 00:23:19,993 ربما سأبدأ بسحب قاربك للخلف لأنني لست سمكة طربون 414 00:23:20,613 --> 00:23:22,363 بل أنا سمكة قرش ضخمة 415 00:23:22,793 --> 00:23:23,993 ألا تعرف ذلك بعد؟ 416 00:23:24,412 --> 00:23:28,093 حسناً، لا يهم. حتى الضخمة يتم اصطيادها 417 00:23:28,573 --> 00:23:32,466 أجل، تُعلق فوق الرصيف حيث ينزعون أحشاءها 418 00:23:32,506 --> 00:23:35,103 ويجتمع الناس من حولها ويبتسمون عند التقاط الصور 419 00:23:35,929 --> 00:23:37,563 هذا ما أنا عليه بالنسبة إليك 420 00:23:38,110 --> 00:23:39,189 جائزة 421 00:23:39,673 --> 00:23:41,586 الجائزة الكبرى 422 00:23:42,573 --> 00:23:46,453 لا يمكنك صنع أو بناء أو كسب أي شيء بنفسك 423 00:23:46,493 --> 00:23:49,503 لذلك تحاول رفع شأنك عن طريق تدميري 424 00:23:49,543 --> 00:23:52,042 لا، أنت من قال ذلك منذ فترة 425 00:23:52,088 --> 00:23:55,493 ما يصيب رجل القانون مع وضع نجمة على كتفه 426 00:23:56,473 --> 00:23:58,073 حسناً، يبدو أنك كنت محقاً 427 00:23:58,233 --> 00:23:59,493 أنا رجل قانون 428 00:24:00,573 --> 00:24:03,483 وبلغ أثر النجمة أعماقي وذكرتني 429 00:24:03,973 --> 00:24:05,593 إنه أكثر من ذلك، أليس كذلك؟ 430 00:24:06,973 --> 00:24:09,283 هناك معارك يقيس المرء نفسه بها 431 00:24:09,773 --> 00:24:12,824 معارك تتطلب جهداً وتفكيراً يفوق الرضى الذي يمنحه الفوز 432 00:24:13,373 --> 00:24:16,433 (معارك تصنعه. (علي) واجه (فرايزر 433 00:24:16,473 --> 00:24:17,153 وأنت خصمي 434 00:24:17,193 --> 00:24:19,293 لا، بل أنت خصمي 435 00:24:19,673 --> 00:24:22,553 أنا (علي) في المعادلة - أمر آخر لن نتفق عليه - 436 00:24:22,653 --> 00:24:26,593 لماذا يا (تشاك)؟ ما الذي يمنعك من تركي وشأني؟ 437 00:24:28,873 --> 00:24:29,691 هل (ويندي) هي السبب؟ 438 00:24:30,173 --> 00:24:34,128 لأنك تعلم أنني لم أحاول أن آخذها منك وإن كانت معي الآن 439 00:24:34,168 --> 00:24:35,723 فهذا لأنك خسرتها أنت 440 00:24:35,763 --> 00:24:39,346 لست بحاجة إلى هذا التذكير السخيف ولا أعرف، ليس فعلاً 441 00:24:39,423 --> 00:24:41,993 للأمر علاقة بها ولكن المشلكة أبعد من ذلك 442 00:24:43,173 --> 00:24:44,283 الرجال أمثالكم 443 00:24:45,843 --> 00:24:51,203 لقد راكمت ثروة طائلة وتظن أن القانون لا يطالك 444 00:24:51,573 --> 00:24:54,678 لا أتحدث عن قوانين البشر تلك المدونة على الورق 445 00:24:54,718 --> 00:24:59,373 بل أتحدث عن القوانين الثابتة للكون حول الإنصاف والحق 446 00:24:59,418 --> 00:25:01,832 من يقول إنه علينا الالتزام بها؟ 447 00:25:02,449 --> 00:25:05,233 ربما يمكننا صياغة قوانينا الخاصة إن ملكنا الجرأة 448 00:25:05,673 --> 00:25:10,476 ومن عينك حارساً على هذه القوانين الكونية في المقام الأول؟ يا لك من متعجرف 449 00:25:10,704 --> 00:25:16,198 دفاعاً عن نفسي، أنت من خلق نظامك الخاص عن الخطأ والصواب، وكأنك إله ما 450 00:25:16,238 --> 00:25:18,773 لم أفترض الأمر بل توصلت إليه 451 00:25:20,503 --> 00:25:24,983 تيتان يسرق النار ويؤكل كبده كل يوم للعقاب 452 00:25:26,073 --> 00:25:31,219 آخر يختار الجانب الخطأ من الحرب ويحمل العالم على كتفيه على مر العصور 453 00:25:32,373 --> 00:25:33,803 يكشف الملك سراً 454 00:25:34,573 --> 00:25:37,603 وعليه أن يدفع بصخرة إلى أعلى الجبل ثمناً لفعلته 455 00:25:38,373 --> 00:25:41,390 صدقني إن أردت أو ابحث عن الاستعارة هناك شيء واحد مؤكد 456 00:25:41,430 --> 00:25:44,050 لسنا بارعين في العيش بسعادة، أليس كذلك؟ 457 00:25:46,473 --> 00:25:48,693 ما هي السعادة؟ 458 00:25:49,673 --> 00:25:52,702 عشاء عائلي كل ليلة واعتماد أسلوب الشباب في عطلة الأسبوع 459 00:25:52,742 --> 00:25:54,648 والذهاب إلى جزيرة (نيفي) في الميلاد؟ 460 00:25:56,188 --> 00:25:59,783 بعض من هذه الأمور - أهذه هي السعادة التي تصبو إليها؟ - 461 00:26:00,273 --> 00:26:01,671 لا، تعلم أنها ليست تلك السعادة 462 00:26:02,173 --> 00:26:03,881 إذاً، قررت أن تستهدفني 463 00:26:04,373 --> 00:26:05,591 بحق أو بغير حق 464 00:26:05,973 --> 00:26:08,703 وعندما يكون الأمر خاطئاً تختلق الأمور لتجعله صحيحاً 465 00:26:10,973 --> 00:26:13,193 لا يمكنني تصديق ذلك 466 00:26:14,973 --> 00:26:17,651 أنت تعتقد فعلاً أنك بريء 467 00:26:18,486 --> 00:26:22,684 أو ربما لم أعرف حتى الآن مدى ضرورة القضاء عليك 468 00:26:22,724 --> 00:26:24,837 سوف تدرك مدى براءتي 469 00:26:24,878 --> 00:26:29,743 عندما يقرأ ممثل لجنة المحلفين الحكم أمام العالم كله 470 00:26:29,783 --> 00:26:32,493 سنرى حيال الأمر وقريباً 471 00:26:33,373 --> 00:26:35,603 أجل، سوف نرى 472 00:26:42,773 --> 00:26:43,703 أخبرني شيئاً 473 00:26:44,573 --> 00:26:45,881 من سرب لك خبر الاعتقال؟ 474 00:26:47,284 --> 00:26:51,723 هل أنت (كوجاك) ولكن عوضاً عن المصاصة تدع الناس يعبثون بك؟ 475 00:26:52,273 --> 00:26:53,983 اكتشف الأمر بنفسك 476 00:27:28,373 --> 00:27:30,203 ما قلته سابقاً عن استخدام الحقد 477 00:27:30,773 --> 00:27:33,983 أنه قد ينجح معك ولكن ما كان يجب أن أقوله 478 00:27:35,073 --> 00:27:36,929 لا؟ - لا - 479 00:27:38,173 --> 00:27:42,193 النصيحة التي يجب أن أقدمها لك بشأن العمل هنا أو في هذا المجال 480 00:27:42,673 --> 00:27:46,023 إن كنت متهمة بالحفاظ على شخصيتك الحالية 481 00:27:46,773 --> 00:27:49,041 (هو ما تقوله المتبصرة (أغاثا) إلى (أندرتون 482 00:27:51,873 --> 00:27:52,489 أركض 483 00:27:53,773 --> 00:27:54,522 اركضي 484 00:27:56,073 --> 00:27:58,103 إن رأيتك هنا ثانية، سأستغل الأمر لصالحي 485 00:28:00,073 --> 00:28:01,288 ولكن أتمنى ألا أراك 486 00:28:17,673 --> 00:28:19,398 بعد ٢٠ عاماً في عالم الموسيقى 487 00:28:19,438 --> 00:28:21,003 وبعد بضع سنوات في عالم الحشيش 488 00:28:21,093 --> 00:28:24,893 قد تظنون أنني واجهت مشاكل كفاية تكفيراً عن أعمالي تلك 489 00:28:25,051 --> 00:28:29,211 ولكن أنتم فعلتم بي (ما فعله (ستينغ) و(ترودي 490 00:28:30,773 --> 00:28:33,593 حسناً، سأخبركم كيف فعلت ما فعلته 491 00:28:46,392 --> 00:28:48,191 اعملي على إعداد لجنة المحلفين 492 00:29:07,573 --> 00:29:10,693 لا توجد طريقة لقول هذا من دون أن يبدو الأمر مأساوياً 493 00:29:11,373 --> 00:29:15,361 إن تطلب الأمر ذلك - (حان الوقت لتسليم نفسك يا (بوبي - 494 00:29:15,673 --> 00:29:16,822 عند مهبط المروحيات 495 00:29:17,173 --> 00:29:19,293 يملك (تشاك) المطلوب لجعله رسمياً 496 00:29:20,473 --> 00:29:21,703 أنا في الطريق إليه 497 00:30:22,073 --> 00:30:25,103 ما هو موضوع شجارنا هذا العصر يا بني؟ 498 00:30:26,251 --> 00:30:28,821 ...لا يا أبي، أنا فقط 499 00:30:32,073 --> 00:30:35,969 تباً أيها العجوز، جئت لأتصالح معك 500 00:30:37,373 --> 00:30:39,493 لم أربيك لتقوم بمبادرات كهذه 501 00:30:41,963 --> 00:30:44,110 ...وجدت نفسي 502 00:30:48,683 --> 00:30:53,981 ...كنت في الطريق لأعتقل (بوبي آكسلرود) و 503 00:30:54,473 --> 00:30:56,283 وجدت نفسي تأملياً 504 00:30:56,873 --> 00:30:59,483 كان هناك شخص واحد أردت رؤيته 505 00:31:00,373 --> 00:31:02,293 وكان أنت 506 00:31:03,273 --> 00:31:07,002 الرجل الصالح أو العليل أو القذر أو الطيب 507 00:31:07,773 --> 00:31:09,389 مهما كان الدور الذي تلعبه 508 00:31:11,373 --> 00:31:12,393 أنت أبي 509 00:31:15,273 --> 00:31:19,857 وكل ما أفعله هو رد فعل على هذا الأمر بطريقة ما 510 00:31:21,073 --> 00:31:25,469 ماذا عن محاولتي لإفساد عمل حياتك ذلك اليوم؟ 511 00:31:26,373 --> 00:31:28,603 هل أنت مستعد لنسيان الأمر؟ 512 00:31:30,273 --> 00:31:33,674 كما أنك كنت تعرف بأنني سأفعل ذلك واستغللت الأمر 513 00:31:34,773 --> 00:31:37,341 لقد خضت تجربة مروعة 514 00:31:39,073 --> 00:31:42,193 شاهدتك تتقبل فكرة موتك 515 00:31:42,973 --> 00:31:46,101 أي شخص قد يخرج من هذه التجربة وهو يشك في كل شيء 516 00:31:46,953 --> 00:31:48,293 حتى في ولائه 517 00:31:49,373 --> 00:31:53,140 لو كنت مكانك لما بدأت بتأمل الخير 518 00:31:54,273 --> 00:31:57,483 سبق أن اعتقلت (آكسلرود) من قبل يا بني 519 00:31:58,373 --> 00:32:00,331 وهذا لا يعني أنك ستسجنه 520 00:32:01,973 --> 00:32:03,593 أظن أن هذا محتمل يا أبي 521 00:32:04,773 --> 00:32:06,203 ولكن أحب الاحتمالات 522 00:32:07,273 --> 00:32:09,708 كان من المفترض أن تكون ردة فعلك مختلفة 523 00:32:09,748 --> 00:32:11,593 توقعت أن تصرخ في وجهي 524 00:32:12,173 --> 00:32:15,103 وأن توبخني لعدم إيماني بك، ولكن لم تفعل 525 00:32:17,873 --> 00:32:19,103 تباً 526 00:32:20,973 --> 00:32:22,498 لقد نلت منه هذه المرة 527 00:32:22,538 --> 00:32:24,093 لهذا السبب أنت هنا 528 00:32:26,273 --> 00:32:28,351 هذا يتخطى الادعاء 529 00:32:29,373 --> 00:32:32,203 لقد فزت، أليس كذلك؟ 530 00:32:34,773 --> 00:32:36,193 هذا أيضاً يعني 531 00:32:38,173 --> 00:32:40,293 أنني دعمت المحارب الخطأ 532 00:32:40,973 --> 00:32:46,283 راجعت القضية من كل الزوايا (وراهنت على (آكس 533 00:32:47,573 --> 00:32:49,041 وأنت قضيت عليه 534 00:32:50,573 --> 00:32:51,983 لقد حدث الأمر أخيراً 535 00:32:55,473 --> 00:32:56,803 لقد أصبحت عجوزاً 536 00:33:05,573 --> 00:33:06,481 إلى اللقاء يا أبي 537 00:33:15,905 --> 00:33:17,160 أحضري لي ابنتي 538 00:33:22,773 --> 00:33:24,101 اتركيها معي 539 00:33:26,073 --> 00:33:27,893 أريد أن أطلعها على بعض الأشياء 540 00:33:29,073 --> 00:33:29,793 أولاً 541 00:33:30,373 --> 00:33:31,393 أخوك 542 00:33:32,673 --> 00:33:35,703 قد لا يكون رجلاً صالحاً دائماً 543 00:33:37,473 --> 00:33:39,603 ولكنه في الواقع 544 00:33:41,573 --> 00:33:43,549 رجل عظيم 545 00:34:27,263 --> 00:34:28,563 لقد تلقينا كلنا المكالمة نفسها 546 00:34:28,603 --> 00:34:29,783 أجل، هذا صحيح 547 00:34:36,192 --> 00:34:37,603 حتى أنت 548 00:34:38,531 --> 00:34:39,569 أجل 549 00:35:09,073 --> 00:35:10,772 (وأخيراً بتنا نعمل معاً يا (تشاك 550 00:35:11,173 --> 00:35:13,603 أنت تفي بوعودك - يبدو أنني كذلك - 551 00:35:23,450 --> 00:35:26,083 ها نحن في المكان والزمان المحددين 552 00:35:26,373 --> 00:35:27,933 (لا تشمت يا (تشاك 553 00:35:28,473 --> 00:35:30,093 سأبذل جهداً كي لا أفعل 554 00:35:30,473 --> 00:35:31,793 مع أنها مهمة صعبة 555 00:35:35,203 --> 00:35:36,921 أنت (واغنر)؟ - أجل - 556 00:35:38,008 --> 00:35:38,732 ما هذا؟ 557 00:36:21,163 --> 00:36:22,593 حتى عندما تعلمين بحدوث الأمر 558 00:36:23,083 --> 00:36:26,463 من الصعب جداً التخلي عن آخر لحظة حرية 559 00:36:27,648 --> 00:36:28,483 أخرجوه من هناك 560 00:37:25,063 --> 00:37:27,053 جئت إلى اللقاء لأنك بعثت لي رسالة 561 00:37:27,803 --> 00:37:29,863 لأنني أردت أن أنظر في عينيك 562 00:37:30,663 --> 00:37:31,803 لا أن أعقد معك صفقة 563 00:37:33,163 --> 00:37:36,033 يريد رجلي التحدث مع رجلك - ألم يتحدث كفاية؟ - 564 00:37:36,763 --> 00:37:38,922 لماذا عليه أن يقبل؟ - إن كنت لا ترى الجدوى منه - 565 00:37:38,962 --> 00:37:40,923 عليك أن تنظم اللقاء إذاً 566 00:37:40,963 --> 00:37:44,593 لأن رؤية (آكس) ثاقبة وسيرى الفائدة من الأمر 567 00:37:49,763 --> 00:37:51,473 أظن أنني أعرف من سرب المعلومات 568 00:38:04,370 --> 00:38:08,253 تستخدم نظارات الرؤية الليلية لتشق طريقك على طول الماء 569 00:38:08,463 --> 00:38:11,148 هكذا يعرف القانون أن المعني يخوض الأمر بهدف التشويق فقط 570 00:38:11,188 --> 00:38:12,773 عند استخدام النظارات 571 00:38:12,813 --> 00:38:15,613 لم يكشف القانون أمري لأنهم يراقبون الباب الأمامي 572 00:38:16,253 --> 00:38:17,783 ولا يراقبوا تحركاتي 573 00:38:17,823 --> 00:38:20,200 ...أؤكد لك أنني لا أستمتع - لا، طبعاً لا - 574 00:38:20,248 --> 00:38:21,773 سيكون ذلك غير لائق 575 00:38:22,153 --> 00:38:25,543 لا بأس بأن تنصب فخاً لشخص ما للقضاء عليه ولكن أن تضحك 576 00:38:25,753 --> 00:38:27,283 هذا هو الحد، لا؟ 577 00:38:27,323 --> 00:38:28,540 أجل، إنه الحد 578 00:38:29,353 --> 00:38:31,610 أنا لا أستمتع بالأمر لست مجبراً على تصديقي 579 00:38:31,650 --> 00:38:34,573 ولكن تصديقي سيصب في مصلحتك من أجل نشر معتقداتك 580 00:38:34,623 --> 00:38:37,473 بماذا تريديني أن أؤمن يا (مايكي)؟ 581 00:38:38,053 --> 00:38:39,703 لنبدأ ببعض الحقائق 582 00:38:39,743 --> 00:38:41,263 ومن ثم ننتقل إلى الإيمان 583 00:38:42,253 --> 00:38:44,883 بذلك يكون تحويل الشكوك أسهل بكثير 584 00:38:46,553 --> 00:38:50,843 في اللحظة التي تُدان فيها ستُجمد ٨ مليارات من أموالك 585 00:38:51,332 --> 00:38:54,643 ربما لديك ٥٠٠ أو ٦٠٠ مليون في مؤسساتك الخيرية 586 00:38:54,683 --> 00:38:58,308 ربما ربع مليار في حسابات خارجية وبعض المئات هنا وهناك 587 00:38:58,348 --> 00:38:59,693 لم تجدها الحكومة بعد 588 00:38:59,733 --> 00:39:00,473 ولكن ستجدها 589 00:39:01,253 --> 00:39:04,493 وأنت تواجه عقوبة 25 عاماً بتهمة انتهاكات مصرفية محلية وفدرالية 590 00:39:05,153 --> 00:39:07,433 سترغب في الذهاب إلى المحكمة وقد يحدث ذلك 591 00:39:09,353 --> 00:39:11,473 ولكن أصحاب المليارات ليسوا محبوبين هذه الأيام 592 00:39:12,653 --> 00:39:14,773 هذه البلاد عالقة في عدم المساواة 593 00:39:15,153 --> 00:39:17,292 وأنت ستصبح الوجه الإعلامي الجديد 594 00:39:19,153 --> 00:39:20,383 أفضل رهان لك هو اللعب 595 00:39:21,253 --> 00:39:25,023 عشر سنوات في رعاية الدولة مع إمكانية الخروج مع حسن السلوك 596 00:39:25,308 --> 00:39:28,738 اختزل عاماً آخر بسبب برنامج الإدمان 597 00:39:28,778 --> 00:39:32,253 فيبقى لديك ستة أعوام أيمكنك القبول بستة؟ 598 00:39:34,153 --> 00:39:34,773 أيمكنني أنا؟ 599 00:39:36,353 --> 00:39:36,883 لا أدري 600 00:39:38,653 --> 00:39:41,122 أشعرتني الجائحة وكأنني في سجن انفرادي وأنا لدي 601 00:39:41,553 --> 00:39:45,173 سيارات وطائرات وخمسة منازل لأختار بينها 602 00:39:46,783 --> 00:39:49,763 ولكن على كل إنسان أن يجيب على هذا السؤال بنفسه 603 00:39:50,353 --> 00:39:51,773 ومن ثم هناك الفرار 604 00:39:53,153 --> 00:39:57,812 حمل الجنود الرومان في الحروب حصص إعاشة لثلاثة أيام وبحثوا عن الطعام 605 00:39:58,643 --> 00:40:01,699 الاختباء مع الاحتفاظ بمليار دولار نقدي يعادل هذه الصيغة 606 00:40:01,833 --> 00:40:04,870 حسناً، هذه المقدمة متى ستبدأ بعرضك النهائي؟ 607 00:40:04,934 --> 00:40:08,113 (سيأتي العرض الآن وهو سيئ يا (آكس 608 00:40:08,278 --> 00:40:11,233 مقطع أخير سيدخل في اللحظة الأخيرة 609 00:40:11,273 --> 00:40:13,443 (مع أضواء تشبه أنوار (لويزيانا 610 00:40:13,483 --> 00:40:14,873 أرأيت؟ لقد استمتعت بالأمر 611 00:40:15,543 --> 00:40:17,330 أنت من دفعني بذلك الاتجاه ماذا يمكنني أن أقول؟ 612 00:40:20,189 --> 00:40:21,522 اسمع، لقد فزت 613 00:40:21,943 --> 00:40:23,763 لقد جعلتك تخسر وأبعدتك 614 00:40:25,743 --> 00:40:27,063 ولكن أن تدخل السجن؟ 615 00:40:28,043 --> 00:40:31,918 ربما هذا جزء من خطة (تشاك) الخيالية 616 00:40:31,958 --> 00:40:32,963 ولكنه ليس جزءاً من خطتي 617 00:40:33,543 --> 00:40:34,363 لا يهمني الأمر 618 00:40:34,403 --> 00:40:35,463 أريد فقط التخلص منك 619 00:40:36,043 --> 00:40:36,952 وقد تخلصت منك 620 00:40:38,243 --> 00:40:39,953 ولكنك ترى المزيد، أليس كذلك؟ 621 00:40:41,443 --> 00:40:42,073 أجل 622 00:40:42,843 --> 00:40:44,922 سأعطيك ملياري دولار نقداً 623 00:40:44,962 --> 00:40:48,073 مقابل قابضة (آكس) والبنك وذراع إدارة الأصول 624 00:40:48,113 --> 00:40:49,553 (متضمنة (تايلور ماسون كاربون 625 00:40:50,041 --> 00:40:54,343 نعقد الصفقة الآن قبل أن تُعتقل وتُمنع من عمليات البيع 626 00:40:54,413 --> 00:40:57,747 هذا خصم حاد، تريد شراء دولاري بسنتات 627 00:40:57,790 --> 00:41:01,520 المصاب بجرح في صدره عليه أن يوفر جهده وعدم التفاوض 628 00:41:02,103 --> 00:41:04,073 لقد خسرت ملياراتك 629 00:41:04,843 --> 00:41:05,673 لن تفيدك في شيء 630 00:41:06,643 --> 00:41:07,173 أما أنا 631 00:41:07,743 --> 00:41:10,843 قد أتمكن من إعادة تنظيم البنك وإبقاء المستثمرين في الشركة 632 00:41:10,883 --> 00:41:12,028 وسأعيد إطلاق التجارة 633 00:41:12,068 --> 00:41:15,363 ويوماً ما، صديقك المدعي العام يحرر أموالي لصالحك 634 00:41:16,043 --> 00:41:18,563 لدي وثيقة تؤكد أن هذه الصفقة قانونية 635 00:41:19,243 --> 00:41:21,763 لأنك لست مداناً في الوقت الحاضر 636 00:41:22,543 --> 00:41:25,453 لم تتلق خبر الإدانة ولا حتى محاميك 637 00:41:27,123 --> 00:41:29,513 وحتى لو جمد أموالك، سأجد طريقة لتحريرها 638 00:41:35,743 --> 00:41:38,423 لم أكن على هذا الجانب منذ فترة طويلة 639 00:41:39,043 --> 00:41:39,873 بشكل حقيقي 640 00:41:42,843 --> 00:41:44,082 يبدو الأمر 641 00:41:47,743 --> 00:41:48,463 عجباً 642 00:41:49,643 --> 00:41:51,323 إذا هذا هو معنى الخسارة 643 00:41:51,843 --> 00:41:52,563 حسناً 644 00:41:59,991 --> 00:42:03,933 سنعقد الصفقة ولكن باستثناء واحد 645 00:42:04,023 --> 00:42:07,043 (تايلور ماسون كاربون) (حرر الشركة من (آكس كاب 646 00:42:08,832 --> 00:42:10,142 لا يمكنني فعل ذلك 647 00:42:11,133 --> 00:42:12,933 عملت مع (ويندي) و(تايلور) لفترة قصيرة 648 00:42:12,973 --> 00:42:14,883 أريدهما وأنا بحاجة إليهما 649 00:42:14,923 --> 00:42:15,863 وإلا لن نعقد الصفقة 650 00:42:16,833 --> 00:42:17,753 إذاً تحصل على كل شيء 651 00:42:18,658 --> 00:42:21,553 ،على مالي وشركتي ومجموعتي تريد الفوز بكل شيء 652 00:42:23,433 --> 00:42:25,053 وأنا أتوارى عن الأنظار 653 00:42:26,133 --> 00:42:30,232 أجل، هذا هو الفوز بالنسبة إلي 654 00:42:37,733 --> 00:42:38,953 تباً لذلك 655 00:42:43,233 --> 00:42:43,923 آسف 656 00:42:44,433 --> 00:42:47,173 تعلمين أنه ما كان ليفعل ذلك لو كان لديه خيار آخر 657 00:42:47,533 --> 00:42:49,133 (سيد (واغنر 658 00:42:50,433 --> 00:42:53,363 لم يبق سواك والحقيبة التي تحملها، أليس كذلك؟ 659 00:43:10,833 --> 00:43:13,300 بصفتك المدير التنفيذي للبنك 660 00:43:13,733 --> 00:43:15,273 ستخضع للمحاكمة 661 00:43:15,473 --> 00:43:16,453 لا 662 00:43:16,833 --> 00:43:19,548 بل أنا رجل تلقى عرضاً لمنصب المدير التنفيذي 663 00:43:19,588 --> 00:43:20,803 لم أقبل به 664 00:43:21,233 --> 00:43:22,633 هل ترين؟ لم أوقع حتى 665 00:43:22,673 --> 00:43:25,943 يحق لنا مراجعة سجلات الشركة كلها 666 00:43:26,633 --> 00:43:27,743 سنجد العقد الأصلي 667 00:43:28,633 --> 00:43:30,283 تباً، لا، لن نجده 668 00:43:30,323 --> 00:43:34,053 أجل، شارك (بوبي آكسلرود) في التوقيع يمكنك طلب شهادته 669 00:43:34,533 --> 00:43:35,503 ولكن لا أرى حدوث ذلك 670 00:43:35,583 --> 00:43:36,853 لذا، أتمنى لكم التوفيق 671 00:43:36,893 --> 00:43:38,073 لن نهدر وقتنا عليه 672 00:43:38,128 --> 00:43:41,353 علينا الاتصال بوكالة الطيران والتحقق من منع (آكس) من الطيران 673 00:43:41,393 --> 00:43:42,491 لا جدوى من ذلك 674 00:43:43,333 --> 00:43:44,353 (آنسة (ساكر 675 00:43:44,833 --> 00:43:45,553 (آنسة (غراهام 676 00:43:46,733 --> 00:43:50,853 عندما يترك شخص ما كيس قذارة على باب منزلك ويقرع الجرس 677 00:43:50,893 --> 00:43:53,863 حري بك عدم الدوس عليه وإلا غمرتك القذارة 678 00:43:57,523 --> 00:44:00,323 لطالما ظننت أن ثمنها كان هدراً 679 00:44:01,223 --> 00:44:02,243 الطائرة الثالثة 680 00:44:03,223 --> 00:44:04,243 طبعاً إنها هدر 681 00:44:04,823 --> 00:44:08,633 كما كل شيء في الزاوية اليمنى العليا من مصفوفة المخاطر والتحكم 682 00:44:09,423 --> 00:44:11,123 إلى أن تحتاج إليها 683 00:44:12,348 --> 00:44:13,733 إذاً، كيف يجري الأمر؟ 684 00:44:14,523 --> 00:44:17,633 قامتي لا تسمح بدخولي صندوق التشيلو 685 00:44:19,223 --> 00:44:21,223 مجهزة كطائرة شحن خاصة 686 00:44:21,643 --> 00:44:24,918 حاوية خاصة تحتوي على مقعد عادي ستكون مرتاحاً تماماً 687 00:44:24,958 --> 00:44:25,683 أؤكد لك 688 00:44:26,023 --> 00:44:28,520 يذكر بيان الرحلة معدات طبية، من دون ركاب 689 00:44:29,003 --> 00:44:30,043 ستركب المروحية 690 00:44:30,523 --> 00:44:32,113 لإرضاء المراقبة 691 00:44:32,623 --> 00:44:35,263 ومن ثم تنتقل إلى عربة تنتظرك 692 00:44:35,473 --> 00:44:38,853 سأعالج المسائل في الجهة الأخرى قبل أن تحط طائرتك 693 00:44:40,523 --> 00:44:41,823 من الجيد أن تكون الملك 694 00:44:44,123 --> 00:44:44,743 (هال) 695 00:44:46,123 --> 00:44:48,203 أنت رجل محترف بالفعل 696 00:44:49,943 --> 00:44:51,353 في ظروف مختلفة 697 00:44:52,523 --> 00:44:54,043 أن تقول لي هذه الكلمات 698 00:44:54,723 --> 00:44:55,653 ولكن في الواقع 699 00:44:56,923 --> 00:44:57,733 تدفعني إلى الابتسام 700 00:45:00,323 --> 00:45:01,043 تباً 701 00:45:02,223 --> 00:45:02,733 حسناً 702 00:45:03,823 --> 00:45:07,767 (يبدو أننا عشنا يوماً صعباً يا (رودز 703 00:45:08,323 --> 00:45:09,542 أحتاج إلى شراب 704 00:45:13,918 --> 00:45:16,125 "قبل ساعة من الوقت" 705 00:45:41,323 --> 00:45:43,323 لقد انخدع الأشخاص الذين كانوا يراقبونه 706 00:45:43,623 --> 00:45:45,973 ليسوا المخطئين ولكن إياك أن توظفيهم ثانية 707 00:45:47,323 --> 00:45:48,392 ...هذا 708 00:45:50,623 --> 00:45:52,243 انتهى الأمر، تراجعوا 709 00:45:53,643 --> 00:45:55,533 ولكن ابدأوا بالتفكير في الخطوة التالية 710 00:45:56,143 --> 00:45:58,670 والخطوة التي تليها لأن هذه ليست النهاية 711 00:45:58,773 --> 00:45:59,843 ليس في هذه القضية 712 00:46:01,713 --> 00:46:04,695 سيد (بارك)، لقد أعطيتنا ضمانات لذا سنتصل بك قريباً 713 00:46:05,413 --> 00:46:08,233 سأكون متشوقاً لذلك 714 00:46:19,713 --> 00:46:22,202 لم تظني أنه سيتخلى عنك، أليس كذلك؟ 715 00:46:23,413 --> 00:46:27,343 بعد كل هذا الجهد والتاريخ أن يتخلى عنك بهذه السهولة 716 00:46:27,913 --> 00:46:30,732 أظن أنك راهنت على الجواد الخطأ - !(تشاك) - 717 00:46:34,113 --> 00:46:35,803 آسف على ما خسرته 718 00:46:48,313 --> 00:46:49,712 كنت تعلمين 719 00:46:52,140 --> 00:46:54,633 ماذا كنت أعلم؟ - أنه لن يأتي - 720 00:46:55,213 --> 00:46:57,163 تدعين بأنك متفاجئة ولكن كنت ملمة بالخطة 721 00:46:57,203 --> 00:46:58,573 كنت تعلمين كل شيء 722 00:47:02,513 --> 00:47:05,060 وصلت لمشاهدة شروق الشمس - أجل - 723 00:47:05,513 --> 00:47:06,833 المكان جميل هنا 724 00:47:07,213 --> 00:47:09,130 يمكننا المكوث هنا بينما نستعد للقضية 725 00:47:09,833 --> 00:47:12,933 نمكث هنا ٤ ليالي في الأسبوع من الخميس إلى الأحد 726 00:47:13,638 --> 00:47:17,533 إنني أفكر بخيارات مختلفة للدفاع عن حريتي 727 00:47:18,613 --> 00:47:19,513 كيف هي مختلفة 728 00:47:20,213 --> 00:47:24,923 هناك بعض التطورات قد تصب في مصلحتنا 729 00:47:25,378 --> 00:47:27,023 إنني أفكر بنقلة نوعية 730 00:47:29,713 --> 00:47:33,886 أنت تتحدث بالعموميات مثل رجل سياسي 731 00:47:37,913 --> 00:47:39,383 تحدث إلي كما تفعل عادة 732 00:47:40,913 --> 00:47:42,202 لقد أدركت التالي 733 00:47:44,013 --> 00:47:47,010 لا يمكنني أن أعيش حياتي وأنا سجين في قفص 734 00:47:47,613 --> 00:47:50,702 لا أستطيع، لا - ...حسناً، سوف - 735 00:47:51,013 --> 00:47:52,013 لا، إن بقيت 736 00:47:52,413 --> 00:47:57,123 الحقيقة هي أنه بعد المعركة، سأخسر لقد نالوا مني وسأدخل السجن 737 00:47:57,388 --> 00:47:58,603 لن أقبل بذلك 738 00:47:58,713 --> 00:47:59,772 ليس عليك أن تقبلي 739 00:48:00,573 --> 00:48:01,933 لن أبقى لأقاتل 740 00:48:03,603 --> 00:48:04,623 سأرحل من هنا 741 00:48:06,903 --> 00:48:09,223 إلى أين؟ - إلى مكان ما على القارة - 742 00:48:09,803 --> 00:48:13,173 حيث لا يوجد تسليم لبعض الجرائم المالية 743 00:48:14,003 --> 00:48:17,652 سأكون قادراً على مراقبة الحجج التي يقدمها المحامون من هناك 744 00:48:20,378 --> 00:48:21,223 سنفعل 745 00:48:22,703 --> 00:48:23,513 معاً 746 00:48:25,803 --> 00:48:26,962 تعالي معي 747 00:48:31,403 --> 00:48:33,450 جزء كبير مني 748 00:48:35,603 --> 00:48:37,753 كلي تقريباً يريد أن أقول نعم 749 00:48:38,203 --> 00:48:39,761 وأي جزء منك يرفض؟ 750 00:48:42,563 --> 00:48:47,692 اسمع، أن أهرب معك، ذلك الجزء من علاقتنا 751 00:48:48,403 --> 00:48:50,142 ...أن نكون معاً، أنا 752 00:48:51,603 --> 00:48:55,321 لا أستطيع التفكير في أي شيء أكثر إثارة وأكثر إغراء ولكن 753 00:48:57,393 --> 00:48:59,823 هيا يا (بوبي)، أن أترك حياتي وأولادي 754 00:49:00,703 --> 00:49:03,513 فكر في ما سيفعله ذلك بي وما سيجعلني 755 00:49:08,071 --> 00:49:10,899 قد يقضي ذلك على كل ما كان يجمعنا 756 00:49:11,903 --> 00:49:13,991 ...لأن المرأة التي تفعل شيئاً كهذا 757 00:49:14,903 --> 00:49:17,513 الحقيقة هي أنك لن ترغب في شخصيتي التي تقرر الذهاب معك 758 00:49:18,561 --> 00:49:19,841 صدقيني، سأقبل بها 759 00:49:23,503 --> 00:49:24,843 إن بقيت، أبقى معك 760 00:49:25,903 --> 00:49:28,452 مهما عنى ذلك، سأكون معك حتى النهاية 761 00:49:28,937 --> 00:49:31,523 حتى زيارات السجن، إن استدعى الأمر ذلك 762 00:49:37,503 --> 00:49:39,620 آسف، لن أصل إلى تلك المرحلة 763 00:49:44,716 --> 00:49:46,352 لا أستطيع مرافقتك 764 00:49:48,503 --> 00:49:49,723 لا أستطيع 765 00:50:04,648 --> 00:50:06,793 إن كنا لا نستطيع إنهاءها لا يمكننا البدء بها 766 00:50:11,693 --> 00:50:12,503 ليس الآن 767 00:51:39,393 --> 00:51:40,743 (روبرت أكسلرود) 768 00:51:44,293 --> 00:51:46,312 جواز سفرك الجديد يا سيدي 769 00:51:52,193 --> 00:51:52,903 شكراً 770 00:52:02,878 --> 00:52:05,323 (أهلاً بك في (سويسرا) يا سيد (آكسلرود 771 00:52:06,283 --> 00:52:07,413 كل شيء نظامي 772 00:52:46,183 --> 00:52:47,163 (ستارك) 773 00:52:49,732 --> 00:52:50,733 سنجدد المكان 774 00:52:50,773 --> 00:52:53,103 أجل، سنفعل 775 00:52:54,583 --> 00:52:56,292 احفظوها جيداً 776 00:52:56,783 --> 00:53:00,613 أن كل يوم هو الأفضل من العام 777 00:53:01,783 --> 00:53:02,933 (هذا ما قاله (إيمرسون 778 00:53:04,983 --> 00:53:10,653 ،وإذا كان كل يوم مثل هذا فهذا اليوم هو الأفضل أيضاً 779 00:53:13,183 --> 00:53:16,538 هذا الشركة التي كانت تعرف بشركة (آكس) القابضة 780 00:53:16,578 --> 00:53:18,703 (إدارة أصول (آكس) وبنك (آكس 781 00:53:19,183 --> 00:53:20,962 (وقبلها (آكس كابيتال 782 00:53:21,683 --> 00:53:22,913 كلها ملكي الآن 783 00:53:27,283 --> 00:53:29,413 ستجدون أنني لا أتحدث كثيراً عن الأشياء بهذه الطريقة 784 00:53:29,453 --> 00:53:32,728 حول من يحصل على ماذا ومن يتألق إن عقد صفقة ما 785 00:53:32,768 --> 00:53:38,113 ولكن أعتقد أنه من المهم بل جوهري أن أشرح لكم بعبارات بسيطة 786 00:53:38,153 --> 00:53:39,533 طبيعة الأمر 787 00:53:41,273 --> 00:53:42,413 وطبيعة الأمر 788 00:53:43,983 --> 00:53:45,123 هي أنه لي 789 00:53:49,183 --> 00:53:50,633 (أعرفكم على (سكوتر 790 00:53:51,083 --> 00:53:52,831 قد تظنون أنه (واغز) آخر 791 00:53:52,871 --> 00:53:57,038 ولكنني أكثر أناقة وتهذيباً منه قد لا أكون مرحاً مثله 792 00:53:57,078 --> 00:54:02,192 بحيث يمكنكم أكل ما تشاؤون وفعل ما تشاؤون، وهي أمور من الماضي 793 00:54:02,278 --> 00:54:04,223 ولكن يبقى الأمر ممتعاً 794 00:54:05,568 --> 00:54:08,902 تعلمون أنني جئت من عالم الأسهم الخاصة ورأس المال الاستثماري 795 00:54:08,942 --> 00:54:10,993 الذي كنت مؤسساً له ومشغلاً 796 00:54:11,033 --> 00:54:14,348 ولكن بعد الحالة الفوضوية التي عاشتها الأسواق 797 00:54:14,388 --> 00:54:17,513 رأيت فجأة فرصة في الأسهم 798 00:54:17,883 --> 00:54:21,793 فرصة لا مثيل لها 799 00:54:26,173 --> 00:54:30,403 كل من يريد أن يصبح ثرياً يمكنه البقاء 800 00:54:30,773 --> 00:54:33,062 ويمكننا مناقشة موقعكم في الشركة الجديدة 801 00:54:33,973 --> 00:54:36,603 وإلا فإن الوقت مناسب للمغادرة الآن 802 00:54:43,473 --> 00:54:44,793 في العامين الماضيين 803 00:54:45,173 --> 00:54:48,948 أعتقد أنني فقدت التعطش والدافع 804 00:54:48,988 --> 00:54:52,783 والسبب لأنهض كل يوم وأفعل ما أفعله 805 00:54:54,273 --> 00:54:56,293 (لقد أعدت إلي هذا الشعور يا (برينس 806 00:54:59,513 --> 00:55:02,073 سأراك في ساحة المعركة 807 00:55:22,373 --> 00:55:23,622 لا تغادرا بهذه السرعة 808 00:55:37,073 --> 00:55:39,323 أصبحنا نشبه (تيسيو) و(كليمانسا) الآن 809 00:55:41,473 --> 00:55:42,562 لقد شاهدت الأمر 810 00:55:42,973 --> 00:55:45,603 واحد منهما فقط كان وفياً ومفيداً 811 00:55:46,473 --> 00:55:48,212 (سنرى كيف يجري الأمر معك يا (واغنر 812 00:55:50,273 --> 00:55:51,403 حسناً 813 00:56:03,063 --> 00:56:05,020 هل هو هنا؟ في مكتبه؟ 814 00:56:05,600 --> 00:56:06,981 أين سيكون في رأيك؟ 815 00:56:07,363 --> 00:56:09,100 إنه مكتبه، أليس كذلك؟ 816 00:56:10,863 --> 00:56:12,062 للوقت الحالي 817 00:56:34,763 --> 00:56:36,033 لا يمكنك البقاء، أليس كذلك؟ 818 00:56:36,763 --> 00:56:38,113 كنت أعمل مع أسطورة 819 00:56:39,263 --> 00:56:39,983 سأرحل 820 00:56:40,363 --> 00:56:41,491 أجل، هذا المكان 821 00:56:42,063 --> 00:56:43,083 سأرحل أيضاً 822 00:56:49,863 --> 00:56:50,663 هل نعمل معاً؟ 823 00:56:52,863 --> 00:56:53,582 اتفقنا 824 00:57:03,853 --> 00:57:07,183 عندما تهدأ الأمور وتفكران في المشروع وفيّ 825 00:57:07,643 --> 00:57:09,033 لن ترغبا في المغادرة 826 00:57:09,163 --> 00:57:11,973 ولكن لا يمكننا الرحيل حتى لو أردنا ذلك، أليس كذلك؟ 827 00:57:12,233 --> 00:57:14,583 يمكنكما ولكن لن تعملا في أي مكان آخر 828 00:57:14,768 --> 00:57:16,522 وسأملك كل ما حققتمانه هنا 829 00:57:16,863 --> 00:57:19,943 لأنك تملك أكثرية الأسهم (في (تايلور ماسون كاربون 830 00:57:20,203 --> 00:57:23,459 عندما قلت إن كل شيء أصبح لي هذا ما عنيته، كل شيء 831 00:57:24,013 --> 00:57:27,312 حتى حصة (آكس) في تجارتك والتي هي الحصة الأكبر 832 00:57:28,363 --> 00:57:31,019 ولكن هذا سينجح لكليكما، أشعر بذلك من الآن 833 00:57:36,963 --> 00:57:38,533 (متى يا (مياكي 834 00:57:39,963 --> 00:57:43,383 متى قررت تغيير ولائك وخيانتي؟ 835 00:57:43,763 --> 00:57:48,743 (لنحرص على أن يعرف محبو (آكس بحقيقة الأمر 836 00:57:48,783 --> 00:57:51,312 كنت متفقاً معي على النيل منه 837 00:57:52,463 --> 00:57:55,303 إلى أن غيرت رأيك - (حسناً يا (تشاك - 838 00:57:55,343 --> 00:57:57,603 لم أكن يوماً في صفك 839 00:57:57,643 --> 00:57:58,803 ولم أكن متفقاً معك 840 00:57:58,843 --> 00:58:00,793 واجهنا مشكلة مشتركة لفترة قصيرة 841 00:58:03,750 --> 00:58:05,873 وقد أصبحت الآن مشكلتي 842 00:58:06,853 --> 00:58:08,883 وأنت تعرف كيف أحل المشاكل 843 00:58:09,853 --> 00:58:11,083 تتركها تتفاقم 844 00:58:11,353 --> 00:58:15,523 لا، أفعل ما فعلته بآخر رجل جلس في هذا الكرسي 845 00:58:15,663 --> 00:58:16,883 أتخلص منهم 846 00:58:17,553 --> 00:58:20,183 لا، أنا تخلصت من الرجل في الكرسي 847 00:58:21,312 --> 00:58:23,183 هل تعلم كيف نعرف بأنها الحقيقة؟ 848 00:58:34,510 --> 00:58:36,183 لأنني أنا الجالس فيه 849 00:58:36,653 --> 00:58:38,212 ليس لفترة طويلة يا صديقي 850 00:58:40,153 --> 00:58:42,043 ليس لفترة طويلة