﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,925
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:39,497 --> 00:00:41,750
‫ما زلت أرى أنه ليس آمنًا أن تبقيا هنا.‬

3
00:00:41,833 --> 00:00:44,461
‫إن أرادني أحد، فسيجدني حيثما أكون.‬

4
00:00:44,544 --> 00:00:48,173
‫بنيّ، إن احتجت إلى أي شيء،‬
‫فاتصل بي في أي وقت.‬

5
00:00:58,475 --> 00:01:01,603
‫حالما أنتهي من المدرسة،‬
‫سآتي لرؤيتك أنت وابنة أخي.‬

6
00:01:02,604 --> 00:01:04,397
‫أتوق إلى رؤيتها هي وعائلتك.‬

7
00:01:05,355 --> 00:01:07,067
‫صاروا عائلتك الآن أيضًا.‬

8
00:01:19,412 --> 00:01:20,580
‫وثمة شيء آخر.‬

9
00:01:25,627 --> 00:01:26,669
‫خذ هذه.‬

10
00:01:27,253 --> 00:01:30,131
‫اجعله يرقد في مكان تستطيع ابنته زيارته.‬

11
00:01:32,092 --> 00:01:32,967
‫لا.‬

12
00:01:33,802 --> 00:01:34,928
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

13
00:01:38,807 --> 00:01:39,808
‫لماذا؟‬

14
00:01:40,600 --> 00:01:44,646
‫لأن الشخص الوحيد‬
‫الذي أحبه أخوك أكثر مني كان أنت.‬

15
00:01:53,363 --> 00:01:54,447
‫ما التالي؟‬

16
00:01:54,531 --> 00:01:56,324
‫يمكنك رمي كومة المهملات.‬

17
00:01:58,284 --> 00:02:01,746
‫ظننت أن الهدف من نقل "أرلين"‬
‫هو إفساح المجال لأغراضك،‬

18
00:02:01,830 --> 00:02:03,289
‫لا التخلص منها.‬

19
00:02:03,915 --> 00:02:06,042
‫- ربما علينا إعادة الطفل إلى هنا.‬
‫- لا.‬

20
00:02:08,294 --> 00:02:11,172
‫مهلًا. ثمة شيء آخر.‬

21
00:02:21,307 --> 00:02:23,476
‫- أتريدين رمي هذا؟‬
‫- نعم.‬

22
00:02:23,560 --> 00:02:25,728
‫كتاب أمك؟ لماذا؟‬

23
00:02:27,564 --> 00:02:29,691
‫قد لا يكون الوقت مناسبًا الآن،‬

24
00:02:30,775 --> 00:02:33,236
‫لكن يومًا ما‬
‫قد ترغبين في معرفة ما كانت تريد قوله.‬

25
00:02:34,154 --> 00:02:34,988
‫احتفظي به.‬

26
00:02:36,739 --> 00:02:38,241
‫حتى لو دفنته.‬

27
00:03:04,642 --> 00:03:08,605
‫"(من دونك) - بقلم (جوليا ويتمان)"‬

28
00:03:24,412 --> 00:03:25,830
‫ماذا ستفعل إذًا؟‬

29
00:03:26,456 --> 00:03:27,373
‫لا أعرف.‬

30
00:03:28,458 --> 00:03:32,670
‫كيف أكرّم حياة "أوسكار" بالطريقة الصحيحة‬
‫عن طريق رمي رفاته في مكان ما؟‬

31
00:03:33,504 --> 00:03:36,007
‫يجب ألّا أكون من يفعل هذا، فسأفسد الأمر.‬

32
00:03:36,090 --> 00:03:38,927
‫لا، لن تفسده، عليك أن تثق بنفسك فحسب.‬

33
00:03:39,010 --> 00:03:40,553
‫لكنني لا أثق بنفسي.‬

34
00:03:41,930 --> 00:03:44,432
‫لا أنفكّ أفكّر في كل الأخطاء التي ارتكبتها‬

35
00:03:44,933 --> 00:03:46,643
‫وكل الأشخاص الذين عرّضتهم للخطر.‬

36
00:03:48,019 --> 00:03:50,605
‫تعرف أن ما حدث لـ"أوسكار" لم يكن خطأك.‬

37
00:03:51,940 --> 00:03:53,983
‫لا أعني "أوسكار" فقط.‬

38
00:03:55,318 --> 00:04:00,406
‫أحببتك كثيرًا لدرجة أنني لم أظن قط‬
‫أنني قد أعرّضك للخطر، وقد عرّضتك له.‬

39
00:04:04,244 --> 00:04:05,870
‫لم أقصد أن أوذيك قط.‬

40
00:04:07,288 --> 00:04:09,165
‫لكنني آسف جدًا يا "مونسي".‬

41
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
‫أنا أيضًا آسفة.‬

42
00:04:15,046 --> 00:04:17,464
‫ما زلت لم أسامح نفسي على خسارتك.‬

43
00:04:18,507 --> 00:04:19,968
‫لم تخسرني.‬

44
00:04:22,887 --> 00:04:24,973
‫كلانا يسري في دم الآخر.‬

45
00:05:03,845 --> 00:05:04,804
‫ما الأمر؟‬

46
00:05:06,806 --> 00:05:08,141
‫فيم تفكرين؟‬

47
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
‫أنت لم تتغير…‬

48
00:05:16,858 --> 00:05:18,026
‫ومع ذلك أنت مختلف.‬

49
00:05:56,189 --> 00:05:59,192
‫يبدو أنني كنت محقة. أنت فعلًا مشكلتي.‬

50
00:06:00,360 --> 00:06:01,361
‫مرحبًا.‬

51
00:06:04,906 --> 00:06:06,949
‫- "فيرو"…‬
‫- إياك حتى أن تكلّمني!‬

52
00:06:12,038 --> 00:06:13,664
‫لا أريد أن أكون خيارك الثاني.‬

53
00:06:13,748 --> 00:06:15,458
‫حسنًا. حسبتنا نقوم بأمور عائلية.‬

54
00:06:15,541 --> 00:06:19,212
‫تعرف أنني لا ألمس لعاب أحد‬
‫إلا لعاب الفتيات حين أقبّلهن.‬

55
00:06:19,295 --> 00:06:21,839
‫ماذا آكل الآن؟ أنا أتضوّر جوعًا.‬

56
00:06:22,799 --> 00:06:23,841
‫هل هذا المكان آمن؟‬

57
00:06:23,925 --> 00:06:27,136
‫لا، ليس آمنًا، لكنه لم يكن آمنًا يومًا.‬

58
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
‫يختلف اليوم ولا يتغير الوضع. رقائق الوافل؟‬

59
00:06:30,390 --> 00:06:31,724
‫متى صرت تحبّين أعمال المنزل؟‬

60
00:06:31,808 --> 00:06:34,185
‫لا أقصد أن مكانك المطبخ.‬

61
00:06:34,268 --> 00:06:36,145
‫مكانك حيث تريدين أن تكوني.‬

62
00:06:36,771 --> 00:06:38,272
‫حمّصت رقائق الوافل المجمدة.‬

63
00:06:39,065 --> 00:06:41,609
‫- ماذا هذا؟‬
‫- بطاطس الهاش براون مسخّنة.‬

64
00:06:44,070 --> 00:06:45,154
‫لم تتصرف بغرابة هكذا؟‬

65
00:06:45,238 --> 00:06:46,364
‫لأن…‬

66
00:06:47,240 --> 00:06:48,074
‫قضيبي منتصب.‬

67
00:06:48,157 --> 00:06:50,368
‫كل قضباننا تنتصب يا صاح.‬
‫لا داعي لإعلان ذلك.‬

68
00:06:50,451 --> 00:06:51,327
‫هذا مختلف.‬

69
00:06:52,453 --> 00:06:53,454
‫منتصب بسبب "مونسي"‬

70
00:06:54,038 --> 00:06:55,790
‫وهذه ليست أول مرة.‬

71
00:06:57,291 --> 00:06:58,668
‫يا إلهي.‬

72
00:07:01,254 --> 00:07:03,339
‫كل الوقت الذي كنت أكرهها فيه…‬

73
00:07:05,174 --> 00:07:07,552
‫هل كنت حقًا أحبها طواله؟‬

74
00:07:10,179 --> 00:07:11,764
‫لست مغرمًا بي.‬

75
00:07:11,848 --> 00:07:13,850
‫لا تقولي ذلك. أنا أحبك.‬

76
00:07:13,933 --> 00:07:15,184
‫هل أنت نادم؟‬

77
00:07:19,105 --> 00:07:20,273
‫جيد أن أعرف ذلك.‬

78
00:07:20,356 --> 00:07:22,859
‫- أنا نادم على إيذائك.‬
‫- هذا كل شيء؟‬

79
00:07:22,942 --> 00:07:24,986
‫- أهذا كل ما لديك لتقوله؟‬
‫- لا. أنا فقط…‬

80
00:07:26,070 --> 00:07:29,031
‫- لا أعرف كيف أشرح الأمر.‬
‫- كنت متأكدة من أن هذا سيحدث.‬

81
00:07:29,115 --> 00:07:32,368
‫راودني شعور. منذ أن رأيناها وأنت مختلف.‬

82
00:07:32,452 --> 00:07:36,539
‫تقول إن علاقتكما انتهت، لكنه لم تنته.‬
‫الأرجح أنها لم تبدأ بعد أصلًا.‬

83
00:07:36,622 --> 00:07:39,375
‫- "فيرو"، بربك. فقط…‬
‫- انتظر فحسب.‬

84
00:07:47,758 --> 00:07:48,593
‫هل انتهيت؟‬

85
00:07:50,094 --> 00:07:51,053
‫ماذا؟‬

86
00:07:51,137 --> 00:07:52,930
‫لماذا تحدّق فيّ؟ أثمة شيء على وجهي؟‬

87
00:07:53,014 --> 00:07:55,600
‫صحيح، لماذا تحدّق فيها يا "جمال"؟‬

88
00:07:56,559 --> 00:07:59,604
‫أجل، فعلًا ثمة شيء صغير هناك.‬

89
00:08:00,104 --> 00:08:01,314
‫حسنًا، انتظر. هل زال؟‬

90
00:08:01,814 --> 00:08:04,942
‫- انسي الأمر. كان شاربك فحسب.‬
‫- أتشعر بالغيرة؟‬

91
00:08:05,026 --> 00:08:08,321
‫هذه البصيلات ستنبت عمّا قريب.‬
‫أوتعرفين السبب؟‬

92
00:08:08,404 --> 00:08:10,740
‫لأنها كانت تُخصّب طوال الأعوام الماضية.‬

93
00:08:10,823 --> 00:08:12,909
‫- من كل المؤخرات التي كنت تأكلها.‬
‫- لا.‬

94
00:08:12,992 --> 00:08:14,494
‫لا، بل من مصل إنبات الشارب.‬

95
00:08:15,411 --> 00:08:17,872
‫- أنا لا آكل المؤخرات.‬
‫- لا ترفض حتى تجرب.‬

96
00:08:22,168 --> 00:08:23,002
‫مرحبًا.‬

97
00:08:23,085 --> 00:08:26,005
‫أنا دعوتهما. ارتأيت أنك بحاجة إلى دعم.‬

98
00:08:26,506 --> 00:08:28,758
‫- أليست لديكم مدرسة؟‬
‫- كتبت لي الجدة إذنًا.‬

99
00:08:28,841 --> 00:08:30,218
‫أبي طلب لي إجازة مرضية.‬

100
00:08:30,301 --> 00:08:33,011
‫وبصفتي أمين الصف، منحت نفسي إجازة بسبب…‬

101
00:08:33,095 --> 00:08:35,472
‫ما سبب وجودنا هنا بالضبط؟‬

102
00:08:38,643 --> 00:08:41,729
‫"أوسكار" معي وأحتاج إلى معرفة مكان وضعه.‬

103
00:08:42,897 --> 00:08:46,400
‫ما رأيك أن تجعل من رفاته ساعة رملية؟‬
‫سيجعل مواعيدك مضبوطة طوال الوقت.‬

104
00:08:46,484 --> 00:08:48,444
‫أو يمكننا إرسال رفاته إلى الفضاء.‬

105
00:08:48,528 --> 00:08:52,406
‫هذا خيار نثر رفات‬
‫قطب التكنولوجيا الملياردير "نويل أروما".‬

106
00:08:52,490 --> 00:08:53,908
‫أهذا ما سيفعله؟‬

107
00:08:53,991 --> 00:08:56,869
‫- ما أروع أن يكون المرء غنيًا مثله!‬
‫- وغريب أطوار مثله!‬

108
00:08:56,953 --> 00:08:58,829
‫أجل، "نويل أروما" غريب أطوار جدًا.‬

109
00:08:58,913 --> 00:09:00,831
‫إن كنت تعنين بقولك إنه عبقري.‬

110
00:09:00,915 --> 00:09:04,126
‫حسنًا. لديّ فكرة مجنونة. ماذا عن المقابر؟‬

111
00:09:04,961 --> 00:09:08,130
‫وضع جرة رفات في مقبرة‬
‫يبدو كارتداء قبعة على قبعة. حارة القوادين؟‬

112
00:09:08,214 --> 00:09:09,840
‫- لا. ماذا؟‬
‫- السيدات أحببنه.‬

113
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
‫الأمر أشبه بدفن رياضيّ في مكان شهرته.‬

114
00:09:12,218 --> 00:09:13,970
‫لن أنثر رفاته في حارة القوادين.‬

115
00:09:14,053 --> 00:09:16,806
‫صحيح. المرء يذهب إلى هناك لقضاء ليلة،‬
‫لا حياته التالية.‬

116
00:09:16,889 --> 00:09:19,308
‫والأرجح أن جزءًا كبيرًا منه ما زال هناك.‬

117
00:09:19,392 --> 00:09:20,226
‫هذا مقرف.‬

118
00:09:21,060 --> 00:09:23,688
‫لماذا نتناقش في الأمر أصلًا؟‬
‫لنفعل ذلك هنا فحسب.‬

119
00:09:23,771 --> 00:09:24,897
‫هنا عاش حياته‬

120
00:09:24,981 --> 00:09:27,733
‫وأدار أعماله‬
‫وأرعبني وأنا على بعد شارع كامل.‬

121
00:09:27,817 --> 00:09:28,651
‫إنه مثاليّ.‬

122
00:09:28,734 --> 00:09:32,071
‫ننثر بعضه على الشرفة وبعضه على الشواية.‬
‫لأنه من التراب وإليه يعود.‬

123
00:09:32,947 --> 00:09:35,783
‫"روبي" محق. كان هذا بيته.‬

124
00:09:36,826 --> 00:09:38,953
‫وآخر مكان أراد أن يكون فيه.‬

125
00:09:40,329 --> 00:09:41,747
‫لا أريد هذا المكان.‬

126
00:09:46,586 --> 00:09:49,297
‫- يمكنك أن تأخذ المنزل.‬
‫- لا أريد أي شيء منك.‬

127
00:09:51,465 --> 00:09:53,092
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- إلى أي مكان.‬

128
00:09:53,175 --> 00:09:54,802
‫سأبقى مع صاحب العينين الحزينتين.‬

129
00:09:55,303 --> 00:09:57,805
‫- ماذا يهمك في ذلك؟‬
‫- ماذا يهمني في ذلك؟‬

130
00:09:59,015 --> 00:10:00,016
‫أنت تهمني.‬

131
00:10:00,099 --> 00:10:01,225
‫حقًا؟‬

132
00:10:01,309 --> 00:10:04,854
‫أأهمك لدرجة‬
‫أن تجعلهم يضربونك كي تترك العصابة؟‬

133
00:10:05,438 --> 00:10:06,856
‫والآن سترحل؟‬

134
00:10:06,939 --> 00:10:08,482
‫أخي، أنا قصدت ما قلته.‬

135
00:10:10,151 --> 00:10:11,152
‫تعال معي.‬

136
00:10:12,570 --> 00:10:15,448
‫لنذهب إلى "بيكرسفيلد" ونبق مع "راي".‬

137
00:10:15,531 --> 00:10:16,407
‫وماذا نفعل؟‬

138
00:10:18,451 --> 00:10:21,078
‫- ليست لديّ حياة هناك.‬
‫- ليست لديك حياة هنا.‬

139
00:10:23,247 --> 00:10:24,790
‫لا تخلط بيني وبينك.‬

140
00:10:26,083 --> 00:10:27,543
‫لديّ عائلة.‬

141
00:10:28,753 --> 00:10:30,129
‫لديّ هدف.‬

142
00:10:31,631 --> 00:10:32,632
‫والآن…‬

143
00:10:34,216 --> 00:10:35,092
‫لديّ منزل.‬

144
00:10:37,094 --> 00:10:40,431
‫تهانيّ على النجاة. والآن اخرج من هنا.‬

145
00:10:54,445 --> 00:10:57,823
‫لا يمكننا وضعه هنا. لا يريد أن يكون هنا.‬

146
00:10:57,907 --> 00:11:01,327
‫حسنًا، ماذا عن سيارته؟‬
‫كان مهووسًا بسيارة "إمبالا" تلك.‬

147
00:11:01,410 --> 00:11:04,288
‫لقد باعها، وليست لديّ فكرة عمّن اشتراها.‬

148
00:11:04,372 --> 00:11:06,874
‫لكن جميعنا يعرف شخصًا‬
‫يمكنه أن يعرف مشتريها.‬

149
00:11:08,084 --> 00:11:10,836
‫وصف "سيارة منخفضة حمراء" لن يكفي.‬
‫أتحسبني جنّية؟‬

150
00:11:10,920 --> 00:11:12,546
‫أريد رقم تعريفها أو رقم لوحتها.‬

151
00:11:12,630 --> 00:11:14,423
‫لا بد من وجود صورة للسيارة.‬

152
00:11:14,507 --> 00:11:16,300
‫بينما تبحث، سأبحث عن نوعها وطرازها.‬

153
00:11:16,384 --> 00:11:18,260
‫- أي عام كان طرازها؟‬
‫- 1966.‬

154
00:11:21,055 --> 00:11:24,308
‫- ماذا ستفعلين الليلة؟‬
‫- دعني أتفقّد جدول أعمالي.‬

155
00:11:24,392 --> 00:11:27,520
‫صحيح. لأن لديك مواعيد مضاجعة.‬

156
00:11:27,603 --> 00:11:30,356
‫يجب أن أنتظر دوري كفتى صالح.‬

157
00:11:31,565 --> 00:11:34,110
‫- هل ستتسكعين معه الليلة؟‬
‫- في الواقع، أنا…‬

158
00:11:34,193 --> 00:11:37,988
‫مهلًا. لا تخبريني.‬
‫لا أريد أن أعرف إن كنت ستتسكعين معه.‬

159
00:11:38,072 --> 00:11:42,076
‫أبقي على عيني غشاوة‬
‫كي تظل بقية حواسي ثاقبة.‬

160
00:11:42,159 --> 00:11:45,705
‫أحتاج إلى أن تبتعد‬
‫لأتمكن من التركيز على البحث.‬

161
00:11:45,788 --> 00:11:46,664
‫- طبعًا.‬
‫- أجل.‬

162
00:11:46,747 --> 00:11:50,668
‫رباه، من كان يعلم‬
‫أن الخطر والتشهير سيثيران شبقي هكذا؟‬

163
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
‫- ماذا كان ذلك؟‬
‫- لا شيء.‬

164
00:11:55,923 --> 00:11:58,050
‫حقًا؟ فقد بدا أنه داعب وجهك.‬

165
00:11:58,718 --> 00:12:00,136
‫حسنًا، لقد استسلمت.‬

166
00:12:00,219 --> 00:12:03,013
‫- استسلمت وسلّمت نفسي.‬
‫- حسبتك تريدين الاهتمام بنفسك.‬

167
00:12:03,097 --> 00:12:05,850
‫اهتممت بنفسي قليلًا في البداية،‬
‫فهو يحب مشاهدتي أمارسها.‬

168
00:12:06,892 --> 00:12:10,354
‫مجرد أنني أعتني بنفسي‬
‫لا يعني أنه لا يمكنه الاعتناء بي.‬

169
00:12:10,438 --> 00:12:13,107
‫هذا تبرير تعيس.‬
‫أنا أيضًا استسلمت يا صديقتي.‬

170
00:12:13,190 --> 00:12:15,192
‫ومارست الجنس؟ مع من؟‬

171
00:12:15,276 --> 00:12:16,444
‫من غيره برأيك؟‬

172
00:12:16,527 --> 00:12:18,988
‫- "جمال"؟‬
‫- لا! "جمال" مستحيل.‬

173
00:12:19,071 --> 00:12:21,699
‫سمعت فتيات كثيرات يقلن،‬
‫"(جمال) مستحيل" ثم…‬

174
00:12:21,782 --> 00:12:23,868
‫مهلًا لحظة. "سيزار"؟‬

175
00:12:24,452 --> 00:12:26,370
‫- ماذا عن حبيبته؟‬
‫- ماذا عنها؟‬

176
00:12:26,454 --> 00:12:29,957
‫- لا تلعبي بالنار يا فتاة. إنها مخيفة.‬
‫- لست خائفة منها.‬

177
00:12:30,040 --> 00:12:31,917
‫لست بحاجة إلى أن تخافي لكي تُلقّني درسًا.‬

178
00:12:32,001 --> 00:12:36,172
‫لن يحدث ذلك. لكنني أشعر بالذنب‬
‫لأنها لا تعرف أنه لا يحبها.‬

179
00:12:36,255 --> 00:12:39,842
‫صحيح، لأنه كان يمارس الحب معك؟‬
‫هذا لا يعني شيئًا.‬

180
00:12:40,509 --> 00:12:43,763
‫- أتظنين أنه ربما ما زال يحبها؟‬
‫- مهلًا، هل عدت تحبينه؟‬

181
00:12:43,846 --> 00:12:45,890
‫- عمّ تتحدثان؟‬
‫- لا شيء.‬

182
00:12:48,642 --> 00:12:51,312
‫- أتشعرين بأن "مونسي" تبدو مختلفة؟‬
‫- لديها ذاك التوهج.‬

183
00:12:51,812 --> 00:12:52,897
‫جيد.‬

184
00:12:53,439 --> 00:12:55,399
‫أنت أيضًا ترينه ولست الوحيد.‬

185
00:12:55,483 --> 00:12:59,236
‫- لديها توهج، صحيح؟‬
‫- وكذلك "روبي"، وهذه مشكلة.‬

186
00:12:59,320 --> 00:13:02,156
‫أوافقك الرأي. لا يمكن أن نواصل هذه الكذبة.‬
‫متى سنخبره؟‬

187
00:13:02,239 --> 00:13:04,158
‫لن نخبره أبدًا. سنحتفظ بالسر.‬

188
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
‫إلى الأبد؟ لم أحتفظ بسرّ إلى الأبد قط.‬

189
00:13:06,535 --> 00:13:08,704
‫لا أعرف إن كان جسدي يستطيع تحمّل ذلك.‬

190
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
‫لا أريد أن أتخلى عن عزوبيتي،‬
‫لكنني أفتقد علاقتنا،‬

191
00:13:11,499 --> 00:13:12,875
‫فهكذا أحظى بالأمرين.‬

192
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
‫لا يجب أن يعرف أننا صديقان‬
‫ولا يجب أن يعرف أنك الشخص الآخر.‬

193
00:13:16,128 --> 00:13:19,632
‫لست الآخر ولم أكن يومًا الآخر.‬
‫لم أكن إلا الوحيد الأوحد للفتيات.‬

194
00:13:19,715 --> 00:13:23,093
‫- يمكنك إذًا أن تنام مرتاحًا.‬
‫- اسمعي، الأمر لا يتعلق بي فحسب.‬

195
00:13:24,261 --> 00:13:27,097
‫أعني، الأمر يتعلق بي، لكن فكّري في "روبي".‬

196
00:13:27,807 --> 00:13:29,183
‫ألا يضايقك كذبنا عليه؟‬

197
00:13:33,562 --> 00:13:36,273
‫أظن أن الأمر مختلف لي.‬
‫والآن كن معي أو اقطع صداقتنا.‬

198
00:13:36,357 --> 00:13:38,943
‫- لا أريد قطع صداقتك.‬
‫- رائع، اصمت إذًا!‬

199
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
‫"(فيرو) - أنت جبان!‬
‫أسفك لا يعني شيئًا! كاذب!"‬

200
00:13:45,115 --> 00:13:46,283
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

201
00:13:49,703 --> 00:13:50,871
‫لا.‬

202
00:13:56,710 --> 00:13:59,255
‫حسنًا. وجدتها.‬

203
00:14:00,673 --> 00:14:03,801
‫رقم لوحتها هو "د 45 أ أ و".‬

204
00:14:03,884 --> 00:14:06,011
‫وجدتها. السيارة في "رسيدا".‬

205
00:14:09,431 --> 00:14:10,516
‫هيا.‬

206
00:14:12,768 --> 00:14:15,187
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- بالطبع. إنها سيارة جميلة‬

207
00:14:15,271 --> 00:14:18,357
‫وقد تلقّت عناية جيدة جدًا.‬
‫أنا أيضًا كنت لأرغب في نثر رفاتي فيها.‬

208
00:14:20,693 --> 00:14:22,444
‫حسنًا. هل من أفكار؟‬

209
00:14:22,528 --> 00:14:26,031
‫مقعد السائق. لطالما كان "أوسكار"‬
‫واثقًا ومسيطرًا وهو يقود.‬

210
00:14:26,115 --> 00:14:29,660
‫أرى نثره على المقعد الخلفي.‬
‫على رفاته أن يُنثر حيث حقق أفضل إنجازاته.‬

211
00:14:29,743 --> 00:14:30,703
‫ماذا عن المحرك؟‬

212
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
‫هكذا سيسقط على الأرض‬
‫حين تبدأ السيارة بالتحرك.‬

213
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
‫- الصندوق الخلفي؟‬
‫- نعم!‬

214
00:14:35,207 --> 00:14:37,918
‫إنه مظلم وعازل للصوت وفيه خصوصية.‬

215
00:14:38,002 --> 00:14:41,088
‫وإن وضعناه في مكان الإطار الاحتياطي،‬
‫فلن يزعجه أحد أبدًا.‬

216
00:14:41,714 --> 00:14:43,799
‫- حسنًا. اتفقنا.‬
‫- جميل.‬

217
00:14:51,515 --> 00:14:52,516
‫مهلًا.‬

218
00:14:53,475 --> 00:14:54,894
‫ألن تقول شيئًا؟‬

219
00:14:56,395 --> 00:14:57,521
‫صحيح. دعني أفكر.‬

220
00:14:58,147 --> 00:14:59,315
‫كان "أوسكار"…‬

221
00:15:00,357 --> 00:15:03,861
‫آسف على ذلك.‬
‫لم أقصد تشغيلها. تابع من فضلك.‬

222
00:15:03,944 --> 00:15:05,696
‫- لماذا أتيت بهذه؟‬
‫- من أجل صديقكم.‬

223
00:15:05,779 --> 00:15:07,740
‫بعد أن تنثروه، يجب أن أكنسه.‬

224
00:15:12,244 --> 00:15:14,580
‫أأنا أتخيّل أم أن تلك السيارة تتابعنا؟‬

225
00:15:19,418 --> 00:15:20,878
‫لا. إنه يتعلّم القيادة.‬

226
00:15:20,961 --> 00:15:23,672
‫يبدو الأمر مستحيلًا. لا يمكنني أن أركّز.‬

227
00:15:23,756 --> 00:15:26,425
‫تصعب معرفة ما سأفعله به‬
‫بينما أحاول ألّا أُقتل.‬

228
00:15:26,508 --> 00:15:28,886
‫- لا أحد يلاحقك.‬
‫- أنت لا تعرفين ذلك.‬

229
00:15:28,969 --> 00:15:30,512
‫حسنًا، لنؤجل الأمر إذًا.‬

230
00:15:30,596 --> 00:15:32,514
‫لا، أريد فعل هذا الآن.‬

231
00:15:33,682 --> 00:15:34,767
‫يجب أن أفعل هذا الآن.‬

232
00:15:34,850 --> 00:15:36,936
‫لا داعي للتعجل في اختيار مكان نثره.‬

233
00:15:37,019 --> 00:15:39,855
‫- سأخبرها أين تنثره.‬
‫- ماذا قلت يا "جمال"؟‬

234
00:15:39,939 --> 00:15:42,316
‫كنت فقط أوافقك الرأي‬

235
00:15:42,399 --> 00:15:45,027
‫في أن النثر الجيد للمؤخرات… أعني الرفات‬

236
00:15:46,487 --> 00:15:47,655
‫لأمر صعب.‬

237
00:15:47,738 --> 00:15:49,198
‫أو يجعل قضيب المرء ينتصب.‬

238
00:15:50,157 --> 00:15:51,450
‫أهذا انتصاب جديد أم نفسه؟‬

239
00:15:51,533 --> 00:15:53,577
‫لا أعرف. الانتصابات تتدفق.‬

240
00:15:53,661 --> 00:15:56,205
‫كفّ عن جعلي أنظر إليه. ضعه تحت حزامك.‬

241
00:15:56,288 --> 00:15:59,041
‫لا أريد أن أتورط في تسليعك لها.‬

242
00:15:59,124 --> 00:16:01,710
‫أتعرفون؟ لنتجول في "فريريدج".‬

243
00:16:01,794 --> 00:16:03,295
‫سيأتينا الإلهام.‬

244
00:16:03,379 --> 00:16:06,799
‫ربما يجب ألّا نبحث عن المكان،‬
‫بل المكان هو الذي سيجدنا.‬

245
00:16:07,967 --> 00:16:09,009
‫فلنذهب.‬

246
00:16:17,059 --> 00:16:19,561
‫- ماذا حدث؟‬
‫- شخص ما سرق سيارتك!‬

247
00:16:20,688 --> 00:16:21,855
‫ليس شخصًا ما.‬

248
00:16:21,939 --> 00:16:23,941
‫"فيرو". تبًا.‬

249
00:16:24,024 --> 00:16:26,652
‫- معها مفتاح سيارتي.‬
‫- ومفتاح منزلك.‬

250
00:16:29,738 --> 00:16:30,864
‫أفترض ذلك.‬

251
00:16:32,366 --> 00:16:34,284
‫لا أعرف متى سنستعيد السيارة.‬

252
00:16:39,373 --> 00:16:42,376
‫أخبروا الجدة بأن تقابلنا في السيارة.‬
‫يجب أن أجري مكالمة.‬

253
00:16:45,004 --> 00:16:46,255
‫هل تحدثت إلى "فيرو"؟‬

254
00:16:49,758 --> 00:16:50,634
‫لا تردّ على هاتفها.‬

255
00:16:51,969 --> 00:16:53,303
‫آسفة.‬

256
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
‫ليست غلطتك.‬

257
00:16:57,683 --> 00:16:59,643
‫لولاي لما سرقت سيارتك.‬

258
00:17:00,436 --> 00:17:01,270
‫اسمعي.‬

259
00:17:02,646 --> 00:17:04,522
‫لم أفعل أمرًا لم أرد فعله.‬

260
00:17:04,606 --> 00:17:05,983
‫لم أعد أريد فعل هذا.‬

261
00:17:06,983 --> 00:17:08,944
‫هل هذا مشهد؟ هل نتقمص الأدوار؟‬

262
00:17:09,028 --> 00:17:10,738
‫لا، إنها الحقيقة.‬

263
00:17:10,820 --> 00:17:13,781
‫الشخص الآخر قال شيئًا جعلني أفكّر‬

264
00:17:13,866 --> 00:17:16,827
‫والآن أشعر بالذنب‬
‫لأنني لم أكن صادقة كليًا معك.‬

265
00:17:17,661 --> 00:17:19,872
‫أنا أستغلك ولا يعجبني هذا الشعور.‬

266
00:17:19,954 --> 00:17:24,626
‫أعني يعجبني الشعور،‬
‫لكن ليس من ناحية المشاعر.‬

267
00:17:24,710 --> 00:17:25,711
‫أنا متفهم.‬

268
00:17:25,794 --> 00:17:28,005
‫أنت امرأة محترمة جدًا،‬

269
00:17:28,088 --> 00:17:30,716
‫لكنني كبير والخطأ يقع على كلينا.‬

270
00:17:31,550 --> 00:17:35,345
‫أو في حالتنا هذه، ممارسة الجنس.‬
‫أنا تصالحت مع كوني علاقتك الجانبية.‬

271
00:17:35,429 --> 00:17:37,139
‫هذا ليس ما أعنيه.‬

272
00:17:37,222 --> 00:17:40,768
‫- يجب أن أخبرك بالحقيقة.‬
‫- حسنًا يا حبيبتي، أخبريني بالحقيقة.‬

273
00:17:40,851 --> 00:17:43,395
‫اللعنة. لماذا عليك أن تناديني بـ"حبيبتي"؟‬

274
00:17:45,147 --> 00:17:46,190
‫"روبي"،‬

275
00:17:47,399 --> 00:17:48,400
‫سألتحق بـ"بيركلي".‬

276
00:17:49,610 --> 00:17:53,072
‫فهذه العلاقة الجانبية ستنتهي صلاحيتها.‬

277
00:17:56,241 --> 00:17:59,745
‫لذا، يجدر بنا إنهاؤها الآن، صحيح؟‬

278
00:18:00,537 --> 00:18:03,832
‫أو يمكننا أن نمارس الجنس كثيرًا‬
‫قبل ذهابك بينما لدينا فرصة.‬

279
00:18:05,584 --> 00:18:07,544
‫حسنًا. هذا يناسبني.‬

280
00:18:13,092 --> 00:18:16,386
‫أيتها الجدة، لديّ أمر خطير أخبرك به.‬

281
00:18:17,888 --> 00:18:20,182
‫بدأت أكوّن رغبات.‬

282
00:18:21,308 --> 00:18:22,351
‫رغبات جنسية‬

283
00:18:22,851 --> 00:18:26,480
‫تجاه امرأة لم أتخيّل يومًا‬
‫أن أنظر إليها بتلك الطريقة.‬

284
00:18:27,106 --> 00:18:28,524
‫وأشعر باشمئزاز.‬

285
00:18:29,733 --> 00:18:32,820
‫يا "جمال"، لست أول ولا آخر رجل‬

286
00:18:32,903 --> 00:18:34,279
‫تراوده هذه الرغبات تجاهي.‬

287
00:18:34,363 --> 00:18:36,782
‫ماذا؟ أنا أتحدث عن "مونسي".‬

288
00:18:36,865 --> 00:18:39,868
‫- ما الذي تتمتع هي به وينقصني؟‬
‫- أيتها الجدة، ركّزي.‬

289
00:18:39,952 --> 00:18:41,537
‫هذه حالة رهينة.‬

290
00:18:42,871 --> 00:18:46,917
‫"بيبي ج" هو الرهينة وهو ينتصب رغمًا عنه.‬

291
00:18:48,252 --> 00:18:49,962
‫حسنًا. إليك نصيحتي.‬

292
00:18:50,754 --> 00:18:52,798
‫لا تشتر اللحم من حيث تشتري الخبز.‬

293
00:18:53,507 --> 00:18:54,800
‫- لا تتبول في المسبح.‬
‫- ماذا؟‬

294
00:18:54,883 --> 00:18:56,635
‫لا تضع قضيبك في حبر الشركة‬

295
00:18:56,718 --> 00:18:58,762
‫ولا تضع يدك في جراب الكنغر‬

296
00:18:58,846 --> 00:19:02,850
‫- فلا يُوضع كل المخلل في الخل.‬
‫- أعرف. يجب أن أكون حذرًا.‬

297
00:19:03,559 --> 00:19:06,562
‫وعليك النهوض. نريدك أن توصّلينا.‬

298
00:19:06,645 --> 00:19:08,939
‫معنا رفات "أوسكار"‬
‫ونحتاج إلى مساعدتك لننثرها.‬

299
00:19:09,022 --> 00:19:12,609
‫لعلمك مقدمًا، لا أريد أن أُنثر.‬

300
00:19:12,693 --> 00:19:14,444
‫كلمات لم أظن يومًا أن أقولها.‬

301
00:19:15,279 --> 00:19:18,407
‫لا أعرف لماذا يقيم الناس جنازات حزينة.‬

302
00:19:18,490 --> 00:19:22,953
‫لماذا لا يقيمون حفلًا كبيرًا‬
‫ويحتفون بالحياة؟‬

303
00:19:23,829 --> 00:19:25,831
‫- أيتها الجدة، أمستعدة للذهاب؟‬
‫- لا.‬

304
00:19:26,999 --> 00:19:28,876
‫خذ مفتاحي. يمكنك أن تقود.‬

305
00:19:35,174 --> 00:19:36,884
‫ثمة أمر غريب في الجدة.‬

306
00:19:36,967 --> 00:19:38,927
‫حقًا؟ لا تبدو لي غريبة.‬

307
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
‫لا أعرف.‬

308
00:19:40,012 --> 00:19:43,015
‫تتصرف بغرابة منذ فترة،‬
‫كما أنها تشرب مكمّلات غذائية كثيرة.‬

309
00:19:43,098 --> 00:19:44,850
‫المضغ ليس بتلك الأهمية.‬

310
00:19:45,434 --> 00:19:46,894
‫إنها تنام طوال الوقت.‬

311
00:19:46,977 --> 00:19:49,646
‫كيف يكون المرء مسنًا‬

312
00:19:49,730 --> 00:19:52,816
‫إن لم يُسمح له بأخذ قيلولة‬
‫في كل أوقات اليوم؟‬

313
00:19:52,900 --> 00:19:54,443
‫دعنا لا نسلبها ذلك.‬

314
00:19:55,027 --> 00:19:57,446
‫ماذا عن هذه؟‬
‫لا تسمح لأحد بقيادة سيارتها أبدًا،‬

315
00:19:57,529 --> 00:19:59,406
‫خصوصًا أنا.‬
‫رخصتي تخوّلني فقط للقيادة في وجود شخص بالغ.‬

316
00:19:59,489 --> 00:20:03,285
‫لماذا تبالغ في تحليل هذا؟ ستقود السيارة.‬

317
00:20:04,203 --> 00:20:06,455
‫حسنًا، هذا كاف. إلى أين سنذهب؟‬

318
00:20:08,749 --> 00:20:14,338
‫"مركز (فريريدج) الترفيهي"‬

319
00:20:21,762 --> 00:20:23,889
‫كرة القاعدة. هواية "أوسكار" السرّية.‬

320
00:20:23,972 --> 00:20:27,226
‫حسنًا، علام ننوي؟‬
‫موقع ضارب الكرة أم خلف مقاعد البدلاء‬

321
00:20:27,309 --> 00:20:30,812
‫أم هل نسير نلفّ دورة وننثره فيها؟‬

322
00:20:30,896 --> 00:20:32,105
‫ماذا كان مركز لعبه؟‬

323
00:20:33,899 --> 00:20:36,485
‫- لا أعرف.‬
‫- لم لا ننتشر القليل في كل مكان؟‬

324
00:20:36,568 --> 00:20:40,405
‫لا، يجب أن نعرف المكان الصحيح.‬
‫إنه مكان راحته الأبدية.‬

325
00:20:40,489 --> 00:20:42,574
‫إن لم نضعه في المكان الصحيح،‬
‫سيعود ليطاردنا،‬

326
00:20:42,658 --> 00:20:46,870
‫ولا يمكنني أن أجازف.‬
‫يجب أن نوفّر له وداعًا صحيحًا.‬

327
00:20:48,830 --> 00:20:51,833
‫سأقولها فحسب.‬
‫لست متأكدًا من أن هذا الحقل جيد بما يكفي.‬

328
00:20:51,917 --> 00:20:53,877
‫هذا العشب أشعث.‬

329
00:20:53,961 --> 00:20:56,338
‫أنماط جز العشب غير متساوية‬

330
00:20:56,421 --> 00:20:59,758
‫وسأحدّث ولا حرج عن قوام التربة. وكأنها…‬

331
00:20:59,841 --> 00:21:02,719
‫"جمال" محق. هذا المكان للهواة.‬

332
00:21:03,262 --> 00:21:04,846
‫يجب أن نفكر بشيء أكبر.‬

333
00:21:04,930 --> 00:21:07,140
‫ماذا عن ملعب "دودجر"؟‬

334
00:21:07,224 --> 00:21:09,268
‫- هل حضر مباريات هناك؟‬
‫- لا أعرف.‬

335
00:21:09,351 --> 00:21:10,686
‫- أنا واثق أنه حضر.‬
‫- أجل.‬

336
00:21:10,769 --> 00:21:13,563
‫لكن هل كان من مشجعي "دودجر" أم "إينجلز"؟‬

337
00:21:13,647 --> 00:21:15,440
‫- أيّهما يا "سيزار"؟‬
‫- لا أعرف.‬

338
00:21:15,524 --> 00:21:17,818
‫أنحن متأكدون‬
‫من حبه لكرة القاعدة لهذه الدرجة؟‬

339
00:21:17,901 --> 00:21:19,736
‫لم أره قط يرتدي قبعة كرة قاعدة.‬

340
00:21:19,820 --> 00:21:22,489
‫هذه مشكلة في كل أزياء "سانتوس"، صحيح؟‬

341
00:21:22,572 --> 00:21:25,117
‫لا أعرف! مفهوم؟‬

342
00:21:25,784 --> 00:21:28,578
‫لا أعرف إلا أنني‬
‫لا يُفترض أن أكون من يفعل هذا.‬

343
00:21:28,662 --> 00:21:31,123
‫هل كنت أعرف أخي فعلًا؟ لا أعرف!‬

344
00:21:31,206 --> 00:21:32,749
‫مفهوم؟ لا أستحق هذا الشرف.‬

345
00:21:33,542 --> 00:21:37,379
‫كان عليه أن يرحل بينما كان يستطيع،‬
‫لكنه بقي من أجلي…‬

346
00:21:39,381 --> 00:21:40,340
‫وقد مات بسببي.‬

347
00:21:41,425 --> 00:21:43,135
‫ماذا كان سيحدث لو لم أذهب لزيارته؟‬

348
00:21:44,511 --> 00:21:46,013
‫ماذا لو كان غادر قبل ذلك؟‬

349
00:21:46,513 --> 00:21:49,016
‫ماذا لو كنت أصغيت إليه من البداية؟‬

350
00:21:51,310 --> 00:21:52,394
‫هذا ذنبي.‬

351
00:21:54,604 --> 00:21:55,897
‫الأمر كله ذنبي.‬

352
00:21:59,651 --> 00:22:00,652
‫لا أستطيع فعل هذا.‬

353
00:22:01,486 --> 00:22:04,239
‫"سيزار".‬

354
00:22:06,491 --> 00:22:07,326
‫سنساعدك.‬

355
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
‫اذهبوا.‬

356
00:22:09,536 --> 00:22:10,495
‫لقد اكتفيت.‬

357
00:22:13,874 --> 00:22:15,667
‫هل نتبعه؟‬

358
00:22:15,751 --> 00:22:16,626
‫لا.‬

359
00:22:17,753 --> 00:22:20,130
‫دعاه يهدأ. سأنتظر في السيارة.‬

360
00:22:24,301 --> 00:22:25,677
‫بالضبط.‬

361
00:22:27,012 --> 00:22:28,555
‫تأمّل مشيتها.‬

362
00:22:29,389 --> 00:22:31,600
‫إنها ذات وضعية جيدة وخطوة هادفة.‬

363
00:22:31,683 --> 00:22:32,851
‫إنها تحمل جرة.‬

364
00:22:32,934 --> 00:22:35,520
‫أحب النساء اللائي يعرفن ما يفعلن بالجرار.‬

365
00:22:35,604 --> 00:22:37,898
‫هذا على قائمة الأمور‬
‫التي لا يمكن التخلي عنها في الزوجة.‬

366
00:22:37,981 --> 00:22:40,108
‫حسنًا. تراودك مشاعر متضاربة تجاه "مونسي"‬

367
00:22:40,192 --> 00:22:44,363
‫لأنه مر وقت طويل منذ‬
‫أن كانت لديك صديقة عذرية وأعني صديقة فقط.‬

368
00:22:44,446 --> 00:22:48,200
‫في الواقع، ليست الصديقة العذرية‬
‫وأعني صديقة فقط الوحيدة في حياتك.‬

369
00:22:48,283 --> 00:22:52,287
‫هذا ليس صحيحًا. أتسكّع مع "جاسمين"‬
‫طوال الوقت. إنها صديقتي الـ…‬

370
00:22:54,247 --> 00:22:56,958
‫- أعني، أتمنى لو كانت صديقتي الـ…‬
‫- يا إلهي.‬

371
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
‫تبًا.‬

372
00:22:58,168 --> 00:23:00,796
‫- أنت الشخص الآخر.‬
‫- لا! أنا لست الشخص الآخر!‬

373
00:23:00,879 --> 00:23:04,508
‫أعني، أنا فعلًا الشخص الآخر،‬
‫لكنني أُعتبر الصديق الآخر.‬

374
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
‫ذهبت لأقنعها بالعودة إليك‬

375
00:23:07,594 --> 00:23:10,597
‫وقد نشأ بيننا تواصل شديد‬
‫حيال رحلات العناية بالنفس‬

376
00:23:10,680 --> 00:23:12,724
‫ونتحمل مسؤولية بعضنا البعض.‬

377
00:23:12,808 --> 00:23:14,893
‫بدأ الأمر بمراسلات خفيفة،‬

378
00:23:14,976 --> 00:23:17,479
‫ثم تحوّل ذلك إلى نزهات صباحية متكررة،‬

379
00:23:17,562 --> 00:23:19,856
‫ثم تحوّل إلى جلسات يوغا مسائية،‬

380
00:23:19,940 --> 00:23:22,401
‫لكن… الآن لدينا عضوية مشتركة في "كوستكو".‬

381
00:23:22,484 --> 00:23:24,861
‫لكننا مجرد صديقين! الأمر عذريّ جدًا.‬

382
00:23:24,945 --> 00:23:26,738
‫أنتما مجرد صديقين.‬

383
00:23:29,825 --> 00:23:33,328
‫مجرد صديقين. يا إلهي، هذا يشعرني…‬

384
00:23:33,412 --> 00:23:35,872
‫بغضب؟ آسف.‬
‫أنا أسوأ شخص. فعلت ذلك من وراء ظهرك…‬

385
00:23:35,956 --> 00:23:40,043
‫لا! بل يشعرني بالراحة!‬
‫هذا بالضبط ما كان عليك فعله.‬

386
00:23:40,127 --> 00:23:42,045
‫كان عليك فعل ذلك‬
‫من وراء ظهري لتكون في ظهري.‬

387
00:23:42,129 --> 00:23:45,048
‫بالضبط. كان هذا كله من أجلك.‬

388
00:23:45,924 --> 00:23:48,218
‫صار يمكننا فعل ذلك‬
‫نحن الثلاثة في وضح النهار.‬

389
00:23:48,301 --> 00:23:49,594
‫لم أقصد ما فهمت.‬

390
00:23:50,846 --> 00:23:52,806
‫يجب أن أتخذ خطوتي قبل فوات الأوان.‬

391
00:23:52,889 --> 00:23:55,976
‫لم أكافح من أجلها‬
‫لأنني لم أظن أن لديّ فرصة،‬

392
00:23:56,059 --> 00:23:58,520
‫لكن بما أنه لا يوجد خصم،‬
‫أعرف أني بوسعي الفوز!‬

393
00:23:58,603 --> 00:24:01,022
‫مذهل. يمكنك العودة إلى "جاسمين"‬

394
00:24:01,106 --> 00:24:02,524
‫ويمكنني أن أواعد "مونسي"‬

395
00:24:02,607 --> 00:24:05,652
‫وسنواعد مع بعضنا‬
‫وسنغمّس مع بعضنا في وقت قصير.‬

396
00:24:07,112 --> 00:24:09,364
‫أعني سنغمّس رقائق البطاطا، لا بعضنا.‬

397
00:24:09,948 --> 00:24:12,200
‫تبًا. هل شغّلت السيارة؟‬

398
00:24:12,284 --> 00:24:15,120
‫"مونسي"! لا يمكن‬
‫لأحد قيادة تلك السيارة سواي.‬

399
00:24:20,000 --> 00:24:23,170
‫خبر رائع. يمكنك أن تشكريني.‬

400
00:24:23,253 --> 00:24:26,214
‫"روبي" يعرف بأمرنا وهو ليس غاضبًا!‬

401
00:24:26,298 --> 00:24:27,716
‫إنه متحمس!‬

402
00:24:27,799 --> 00:24:29,176
‫الآن أصبحنا صديقين رسميًا‬

403
00:24:29,259 --> 00:24:32,679
‫وقلّ عدد أسراري ويمكنك العودة إلى "روبي".‬

404
00:24:32,762 --> 00:24:34,890
‫رباه، يمكننا فعلًا أن نحظى بكل شيء.‬

405
00:24:34,973 --> 00:24:37,434
‫لا أريد العودة إلى "روبي" الآن.‬

406
00:24:37,517 --> 00:24:38,477
‫أنا مشغولة.‬

407
00:24:38,560 --> 00:24:41,771
‫أنا في علاقة مع نفسي‬
‫وأنا أتطلّب تعبًا كثيرًا.‬

408
00:24:42,272 --> 00:24:44,649
‫- يجب أن تعيد كل شيء.‬
‫- لا يمكنني إعادته.‬

409
00:24:44,733 --> 00:24:47,861
‫حالما يُطلق السر، يصير حرًا طليقًا.‬

410
00:24:47,944 --> 00:24:50,197
‫فلتخبره إذًا‬
‫أنني لا أريد أن نعود إلى بعضنا.‬

411
00:24:50,280 --> 00:24:52,532
‫- لماذا أنا؟‬
‫- لأن لسانك الذي أوصلنا إلى هذا.‬

412
00:24:52,616 --> 00:24:54,743
‫لساني؟ لا‬

413
00:24:54,826 --> 00:24:57,162
‫بل لسانك أنت الذي وضعنا في هذا الموقف.‬

414
00:24:57,245 --> 00:24:59,706
‫لا تلوميني لأنك لا تملكين الجرأة‬

415
00:24:59,789 --> 00:25:00,916
‫لفطر قلب "روبي".‬

416
00:25:00,999 --> 00:25:04,127
‫أجل، قلت ذلك. "روبي" سيُحطم‬

417
00:25:04,211 --> 00:25:08,173
‫وعليك أنت أن تواجهي‬
‫النظرة التي ستعتري وجهه عندما يكتشف،‬

418
00:25:08,256 --> 00:25:09,466
‫لا أنا.‬

419
00:25:12,969 --> 00:25:14,095
‫تبًا.‬

420
00:25:19,351 --> 00:25:20,560
‫يا "سبوكي الصغير".‬

421
00:25:22,979 --> 00:25:24,898
‫أين كنت؟ هل أنت بخير؟‬

422
00:25:26,024 --> 00:25:27,359
‫لا، لست بخير.‬

423
00:25:28,985 --> 00:25:33,198
‫وثقت بكم بدلًا من أن أثق بأخي،‬
‫وانظروا ما حدث!‬

424
00:25:33,281 --> 00:25:35,784
‫جميعكم خذلتموني كما خذلتموه.‬

425
00:25:36,493 --> 00:25:37,577
‫أريد الخروج.‬

426
00:25:38,745 --> 00:25:39,579
‫اضربوني لأخرج.‬

427
00:25:45,418 --> 00:25:49,506
‫تقولون إنكم عائلة،‬
‫لكن أفراد العائلة لا يعوقون بعضهم.‬

428
00:25:51,383 --> 00:25:52,634
‫أنتم تافهون.‬

429
00:25:54,344 --> 00:25:56,137
‫مجرد حفنة من الجبناء.‬

430
00:25:57,472 --> 00:26:00,100
‫اسمع، أعرف ما تفعله،‬
‫لكن لن نفعل هذا بهذه الطريقة.‬

431
00:26:00,183 --> 00:26:02,435
‫أتريد الخروج؟ فلتخرج. لقد سُدد دينك.‬

432
00:26:02,519 --> 00:26:04,980
‫هراء. أنا أدفع ديني بنفسي.‬

433
00:26:07,274 --> 00:26:08,149
‫هيا!‬

434
00:26:09,484 --> 00:26:10,694
‫اضربني! افعلها!‬

435
00:26:10,777 --> 00:26:13,405
‫لماذا تظن أن "سبوكي" كاد يموت عندما خرج؟‬

436
00:26:13,488 --> 00:26:15,282
‫لم يكن يُضرب لأجل نفسه فقط.‬

437
00:26:19,578 --> 00:26:20,579
‫لماذا عساه يفعل ذلك؟‬

438
00:26:23,957 --> 00:26:27,544
‫- ألم يعرف أنني لا أستحق الإنقاذ؟‬
‫- لا. فهمت الأمر بالعكس.‬

439
00:26:28,044 --> 00:26:29,504
‫"سبوكي" لم يشعر بأنه يستحقك.‬

440
00:26:34,926 --> 00:26:36,469
‫اذهب. ارحل من هنا.‬

441
00:26:36,553 --> 00:26:37,637
‫المكان ليس آمنًا.‬

442
00:26:39,806 --> 00:26:40,849
‫الخطر يقترب.‬

443
00:26:57,699 --> 00:26:58,825
‫المد.‬

444
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
‫لطالما أراد أن يغادر "فريريدج".‬

445
00:27:26,853 --> 00:27:28,188
‫لم يكن حرًا فيها قط.‬

446
00:27:29,522 --> 00:27:30,857
‫لكنه شعر بالحرية هنا.‬

447
00:27:32,233 --> 00:27:35,737
‫كان هذا أول مكان أتى إليه‬
‫بعد أن خرج من السجن.‬

448
00:27:38,907 --> 00:27:41,201
‫هنا كان ليريد أن تأتي ابنته لزيارته.‬

449
00:27:44,746 --> 00:27:45,914
‫"أوسكار".‬

450
00:27:47,374 --> 00:27:51,127
‫سأنهي ما بدأته‬
‫وأصبح الرجل الذي أردت أن تكونه.‬

451
00:27:52,921 --> 00:27:56,216
‫سأعيش الحياة التي تستحقها.‬

452
00:29:39,486 --> 00:29:41,946
‫كان "أوسكار" يطلب مني أن ألجأ إليكم.‬

453
00:29:43,448 --> 00:29:44,449
‫لم أصغ إليه قط.‬

454
00:29:46,034 --> 00:29:47,952
‫كان يعرف أننا نحتاج إلى بعضنا.‬

455
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
‫أتساءل إن كان من أرسل إلينا تلك الرسائل.‬

456
00:29:50,163 --> 00:29:51,539
‫ليلمّ شملنا.‬

457
00:29:51,623 --> 00:29:53,708
‫لأنه كان يعتني بنا طوال الوقت.‬

458
00:30:26,741 --> 00:30:28,409
‫من سيعتني بنا الآن؟‬

459
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
‫أنت.‬

460
00:30:30,078 --> 00:30:34,749
‫طوال الوقت الذي قضيته تتطلع إلى "أوسكار"،‬
‫كان يتطلع إليك أيضًا.‬

461
00:30:51,474 --> 00:30:52,475
‫نخب "أوسكار".‬

462
00:30:53,101 --> 00:30:54,143
‫نخب "أوسكار".‬

463
00:31:21,588 --> 00:31:23,214
‫ما أشدّه!‬

464
00:32:45,713 --> 00:32:50,718
‫ترجمة "صفاء عيد"‬

