﻿1
00:00:05,255 --> 00:00:06,506
‫حصلت على المغلفات. انتهيت.

2
00:00:06,589 --> 00:00:07,424
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:07,507 --> 00:00:10,260
‫لم يكن معي أي نقود. ويكلف
‫تصفيح الملف الواحد 30 سنتاً.

4
00:00:10,343 --> 00:00:13,471
‫لا أحد يكترث للمغلفات
‫هذا ما فعلته.

5
00:00:13,555 --> 00:00:16,558
‫أنت محق. حصلت على المغلفات.
‫هذا كل ما يهمك.

6
00:00:17,726 --> 00:00:19,853
‫مهلاً! تكلموا بالترتيب، لا أفهمكم.

7
00:00:23,523 --> 00:00:24,607
‫عذراً على تحمسنا.

8
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
‫إننا نخوض في هذا الحديث
‫منذ أسبوعين.

9
00:00:27,027 --> 00:00:29,195
‫حان الوقت أخيراً
‫لنمضي قدماً ونعد خطة.

10
00:00:29,279 --> 00:00:31,448
‫- خطة لماذا؟
‫- لإخراجك من العصابة.

11
00:00:35,618 --> 00:00:36,494
‫هل أنتم جادون؟

12
00:00:37,037 --> 00:00:40,040
‫يا إلهي. كلا! لا مجال للخروج.

13
00:00:40,123 --> 00:00:42,375
‫أنتم سذج، بعد طقس الضرب
‫لدخول العصابة لا خروج.

14
00:00:42,459 --> 00:00:46,212
‫إلا إذا ضربوك لإخراجك
‫وهذا الخيار غير قائم.

15
00:00:46,296 --> 00:00:48,089
‫- ولم لا؟
‫- يضربونك حتى الموت.

16
00:00:48,173 --> 00:00:49,758
‫- حسناً، أفهم ورطتك.
‫- أجل.

17
00:00:49,841 --> 00:00:52,051
‫الموت ليس الخيار الوحيد. "روبي"؟

18
00:00:52,135 --> 00:00:54,512
‫حسناً، بعد أن بحثت في الأمر طويلاً،

19
00:00:54,596 --> 00:00:57,515
‫توصلت إلى نظرية مفادها
‫أن كل الأشياء العظيمة هي ثلاثيات:

20
00:00:57,974 --> 00:01:00,101
‫الثالوث المقدس، الألوان الأساسية،

21
00:01:00,602 --> 00:01:01,811
‫فرقة "دستنيز تشايلد"...

22
00:01:01,895 --> 00:01:03,229
‫بدأت الفرقة بأربعة أعضاء.

23
00:01:03,313 --> 00:01:05,648
‫لكنها لم تحظ بالشهرة
‫إلا عندما صاروا ثلاثة.

24
00:01:05,732 --> 00:01:07,650
‫لهذا توجد ثلاثة قواسم مشتركة

25
00:01:07,734 --> 00:01:09,986
‫تستطيع أن تنهي أي حالة عدائية.

26
00:01:10,070 --> 00:01:11,738
‫أسميها الثلاثة التي تبدأ بحرف الميم.

27
00:01:11,821 --> 00:01:14,741
‫المال والموت قتلاً والمراوغة.

28
00:01:18,078 --> 00:01:19,954
‫كلا، ليست هذه. عليها علامة مائية.

29
00:01:22,791 --> 00:01:24,501
‫{\an8}صفحة 2- الموت قتلاً - صفحة 3 - المال
‫صفحة 4-38 المراوغة

30
00:01:24,959 --> 00:01:27,629
‫واضح أن الموت قتلاً مستبعد.
‫فسيكون الأمر مثيراً للسخرية للغاية.

31
00:01:27,712 --> 00:01:30,381
‫لا يمكننا بأي حال أن نكسب
‫مالاً كافياً من مغسلة السيارات

32
00:01:30,465 --> 00:01:32,342
‫- لنجذب انتباه "أوسكار".
‫- إلا إذا...

33
00:01:32,425 --> 00:01:34,052
‫"جمال"، لا تقل ذلك أرجوك.

34
00:01:34,135 --> 00:01:37,430
‫إمكانية الحصول على الكثير من المال
‫ليست مستحيلة.

35
00:01:37,514 --> 00:01:39,349
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- الأموال المسروقة المخبأة.

36
00:01:39,432 --> 00:01:41,726
‫إنها حقيقية ولا تزال هناك 50 ألف دولار.

37
00:01:41,810 --> 00:01:43,645
‫الشبان الذين سرقوا الكنز
‫دخلوا السجن،

38
00:01:43,728 --> 00:01:46,523
‫- لكن المال لم يسترجع.
‫- كان ذلك في الثمانينيات.

39
00:01:46,606 --> 00:01:49,275
‫ولا تزال الإشاعة منتشرةً!
‫ماذا عن الأولاد في فيلم "ذا غونيز"؟

40
00:01:49,776 --> 00:01:53,071
‫بعضهم ظنوا أنه هراء.
‫إلى أن عثروا على الكنز.

41
00:01:53,154 --> 00:01:55,490
‫- ولم يكونوا...
‫- من ذوي البشرة الداكنة مثلنا.

42
00:01:55,573 --> 00:01:56,866
‫لا يجد الكنوز إلا الأولاد البيض.

43
00:01:58,076 --> 00:01:58,910
‫هذا صحيح.

44
00:01:58,993 --> 00:02:00,328
‫ما الذي تبحثين عنه؟

45
00:02:01,204 --> 00:02:03,331
‫مجسم "المسيح" الرضيع. غير موجود.

46
00:02:03,414 --> 00:02:05,500
‫المجسم الخاص الذي باركه الأسقف.

47
00:02:05,583 --> 00:02:08,336
‫وضعته هنا
‫قبل أن أنقل أغراضي إلى غرفتي.

48
00:02:09,671 --> 00:02:11,756
‫يا صاح، أنت تحمله في يدك.

49
00:02:15,093 --> 00:02:17,095
‫كلا، هذا مجسم الطفل.

50
00:02:17,595 --> 00:02:20,807
‫الرضع لا يقفون.
‫ربما تلقى هنا تدريباً لاستخدام النونية.

51
00:02:20,890 --> 00:02:23,226
‫وهذه ليست حفاظة،
‫هذه سراويل داخلية قصيرة.

52
00:02:28,648 --> 00:02:30,316
‫اجلس. اجلس.

53
00:02:30,400 --> 00:02:33,069
‫- حسناً، أنا منسحب.
‫- لم نناقش الكلمة الثالثة.

54
00:02:33,153 --> 00:02:34,279
‫لا حاجة لذلك.

55
00:02:35,530 --> 00:02:37,866
‫- المراوغة.
‫- عن طريق التفاوض.

56
00:02:37,949 --> 00:02:39,951
‫عبر نقاشات مقنعة ومفصلة جيداً.

57
00:02:40,034 --> 00:02:41,411
‫هذه هي إذاً. هذه هي الخطة؟

58
00:02:41,494 --> 00:02:45,039
‫ستخرجونني من العصابة
‫عبر نقاشات مقنعة ومفصلة جيداً؟

59
00:02:45,123 --> 00:02:47,959
‫- أجل.
‫- لن يحدث ذلك أبداً. كان حديثاً شيقاً.

60
00:02:52,088 --> 00:02:55,258
‫هذا إذاً أفضل
‫ما تستطيعان فعله؟

61
00:02:55,341 --> 00:02:57,802
‫لو أنك أعطيتني
‫المغلف المناسب في المرة الأولى،

62
00:02:57,886 --> 00:03:00,513
‫لكنت أدرت الحوار
‫بطريقة أفضل قليلاً.

63
00:03:03,600 --> 00:03:06,644
‫ردة فعل "سيزار" كانت تنبيهاً لنا.
‫الخطة غير محكمة.

64
00:03:06,728 --> 00:03:09,355
‫نحتاج مزيداً من الوقت
‫كي تختمر أفكارنا قبل بدء العمل.

65
00:03:09,439 --> 00:03:11,482
‫تختمر؟ كلا. يجب أن نبدأ العمل الآن.

66
00:03:11,566 --> 00:03:13,401
‫كلما طال انتظارنا
‫سيزداد تورط "سيزار".

67
00:03:13,484 --> 00:03:15,612
‫حتى الآن لا يوكلون إليه مهمات.

68
00:03:15,695 --> 00:03:17,822
‫يجب أن نخرجه
‫قبل أن يبدأ بتنفيذ مهمات.

69
00:03:17,906 --> 00:03:20,533
‫من الذي سينفذ المهمات؟
‫أما زلتم تناقشون تلك الخطة؟

70
00:03:20,617 --> 00:03:21,618
‫- كلا.
‫- نناقش بماذا؟

71
00:03:24,537 --> 00:03:25,997
‫- "جمال"؟
‫- ما زلنا نناقش الخطة.

72
00:03:26,748 --> 00:03:28,374
‫لم يعد هذا مسلياً.

73
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
‫محاولة التفاوض مع أخي سخافة
‫يجب أن تعدوني بالتخلي عن هذا.

74
00:03:31,336 --> 00:03:33,296
‫- أنت تبالغ...
‫- خاصة أنت. عديني.

75
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
‫- أعدك.
‫- حسناً، جيد.

76
00:03:35,965 --> 00:03:37,342
‫أراكم بعد الحصة.

77
00:03:39,427 --> 00:03:40,303
‫من سيقوم بالمهمة؟

78
00:03:40,386 --> 00:03:41,512
‫- ليس "جمال".
‫- ليس "جمال".

79
00:03:41,596 --> 00:03:42,639
‫- أنا سأنفذها.
‫- كلا.

80
00:03:42,722 --> 00:03:44,224
‫لسانك سيتسبب بمقتلنا.

81
00:03:44,307 --> 00:03:46,351
‫أجل، "مونسي" غير مناسبة على الإطلاق.

82
00:03:46,434 --> 00:03:47,977
‫لذا لم يبق غيري.

83
00:03:51,231 --> 00:03:52,815
‫- لكن لا يمكن أن كون أنا.
‫- بل أنت.

84
00:03:52,899 --> 00:03:53,983
‫قلت إنني غير مناسبة!

85
00:03:54,067 --> 00:03:57,695
‫أعتقد أننا يجب أن نناقش الأمر.
‫أنا أصغر من أن أبدأ مهمة كهذه.

86
00:03:57,779 --> 00:04:00,615
‫لا أملك أي مقومات
‫تجعلني أبدو مخيفاً حتى من بعيد.

87
00:04:00,698 --> 00:04:02,992
‫وفي عدة مناسبات،

88
00:04:03,076 --> 00:04:04,953
‫قيل لي إن مجرد النظر إلي
‫يضحك الناس.

89
00:04:05,036 --> 00:04:08,998
‫كما أنني لا أصنع معروفاً لأحد
‫بكوني الشخص الأكثر ذكاءً في الفريق.

90
00:04:09,082 --> 00:04:12,502
‫ولا أحد يشعر بالغباء
‫عندما لا يفهمون ما أقول.

91
00:04:12,585 --> 00:04:14,003
‫هذا تحقير. هل تفهمان؟

92
00:04:14,879 --> 00:04:17,340
‫تدركان، هذا ما أتحدث عنه.

93
00:04:17,423 --> 00:04:19,801
‫تفكيري يفوق المستوى العالمي

94
00:04:19,884 --> 00:04:22,262
‫ولكن قدراتي الجسدية
‫لا تؤهلني للمهمات الصعبة.

95
00:04:22,345 --> 00:04:24,264
‫لا أستطيع حتى أن أجاري نفسي.

96
00:04:24,347 --> 00:04:25,890
‫ولكن هكذا أنا.

97
00:04:26,349 --> 00:04:28,977
‫وإذا لم يكن هذا مقنعاً
‫بما فيه الكفاية،

98
00:04:29,060 --> 00:04:33,106
‫فتذكرا أن بشرتي حساسة
‫لا تحتمل قميصاً من القطن السميك.

99
00:04:33,189 --> 00:04:35,900
‫- ما الذي تتحدث به؟
‫- لا أستطيع أن أخفي عرقي.

100
00:04:35,984 --> 00:04:38,903
‫وأنا أتصبب عرقاً حين أتوتر
‫كما هو حالي الآن.

101
00:04:38,987 --> 00:04:40,488
‫أقصد، انظرا كم أنا متوتر.

102
00:04:40,571 --> 00:04:42,907
‫انتهيت من تقديم أدلتي.

103
00:04:46,619 --> 00:04:47,578
‫كان هذا مؤثراً.

104
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
‫- شديد البلاغة.
‫- أقنعني أنه ليس الشخص المناسب.

105
00:04:50,164 --> 00:04:51,708
‫ولهذا يجب أن يقوم بالمهمة!

106
00:04:51,791 --> 00:04:54,127
‫- تهانينا. حصلت على الوظيفة.
‫- مرة أخرى.

107
00:04:58,047 --> 00:04:59,299
‫الذكاء لعنة.

108
00:05:04,971 --> 00:05:07,015
‫اسمع. لماذا تتصرف دون مبالاة؟

109
00:05:07,098 --> 00:05:08,558
‫وجودك في عصابة "سانتو" ورطة حقيقية.

110
00:05:08,641 --> 00:05:11,477
‫"مونسي"، كلانا يعرف
‫أن كثيراً من الناس في الحياة

111
00:05:11,561 --> 00:05:12,812
‫لا يحدث لهم شيء.

112
00:05:12,895 --> 00:05:16,232
‫يعيشون ويموتون وأحياناً يتأثرون
‫بأحد يدخن الحشيش أو يرسمون وشماً.

113
00:05:16,316 --> 00:05:19,444
‫دع الهراء لشخص قد يقتنع به.
‫إنك تستسلم دون قتال.

114
00:05:19,527 --> 00:05:21,362
‫- لقد كنت مقاتلاً.
‫- ليس هناك ما أقاتله.

115
00:05:21,446 --> 00:05:23,823
‫اسمعي، حظيت باستراحة
‫حين كان أخي في السجن.

116
00:05:23,906 --> 00:05:26,159
‫فخطر لي إتمام المرحلة الثانوية بسهولة
‫بفضل انتمائي للعصابة،

117
00:05:26,242 --> 00:05:28,119
‫ثم أختفي بعد التخرج.

118
00:05:28,202 --> 00:05:30,246
‫لكن "أوسكار" خرج من السجن مبكراً،
‫وها أنا ذا.

119
00:05:30,330 --> 00:05:31,622
‫وماذا لو اختفيت الآن؟

120
00:05:32,707 --> 00:05:34,667
‫وإلى أين أذهب؟ وماذا أفعل؟

121
00:05:34,751 --> 00:05:36,210
‫لقد تورطت وانتهى الأمر.

122
00:05:36,294 --> 00:05:39,005
‫لا أريد أن أعيش حياتي أفكر في الموت،
‫لذا سأعيش.

123
00:05:39,505 --> 00:05:40,548
‫أنا آسفة.

124
00:05:40,631 --> 00:05:43,092
‫لم أكن أحاول أن أزيد من ضغوطك.
‫كنت أحاول المساعدة.

125
00:05:43,176 --> 00:05:45,303
‫أعرف. وأقدر ذلك.

126
00:05:46,345 --> 00:05:48,598
‫- وثمة ما يمكنك القيام به.
‫- سأفعل أي شيء.

127
00:05:48,890 --> 00:05:51,476
‫- إذا أردت مساعدتي في تخفيف الضغط.
‫- أجل.

128
00:05:51,559 --> 00:05:53,811
‫قابليني بعد المدرسة. في غرفتك.

129
00:05:54,312 --> 00:05:55,855
‫والملابس ليست إجبارية.

130
00:05:56,773 --> 00:06:00,193
‫رائع! تروق لي فكرة "الملابس ليست إجبارية".

131
00:06:00,276 --> 00:06:04,405
‫ما رأيكما أن نجعل ممارسة الجنس ثلاثية
‫ونستمتع قليلاً؟

132
00:06:04,489 --> 00:06:06,657
‫- رائع!
‫- المال...

133
00:06:06,741 --> 00:06:09,452
‫تباً. "جاسمين" مطلوبة.
‫سأراكما لاحقاً، اتفقنا؟

134
00:06:09,535 --> 00:06:10,536
‫وداعاً!

135
00:06:11,788 --> 00:06:13,706
‫عليك أن تتوقف عن الحديث عنا.

136
00:06:14,290 --> 00:06:16,584
‫ألم نقرر أن نتظاهر
‫بأن شيئاً لم يحدث بيننا؟

137
00:06:16,667 --> 00:06:19,712
‫ألم نتفق أن إفشاء سرنا
‫سيدمر العائلة؟

138
00:06:19,796 --> 00:06:22,048
‫لكن بعض العائلات متقاربة بالفعل.

139
00:06:22,131 --> 00:06:23,925
‫تلك العائلات من "لويزيانا".

140
00:06:24,008 --> 00:06:25,218
‫وأنا أدرك ما ترمي إليه.

141
00:06:25,301 --> 00:06:28,304
‫تحاول أن ترمي لي طعماً
‫كي أغير موقفي لكن هذا لن يحدث.

142
00:06:28,387 --> 00:06:30,431
‫عليك أن تأخذ الأمر على محمل الجد.
‫أتسمعني؟

143
00:06:30,515 --> 00:06:31,390
‫أنا جاد.

144
00:06:32,350 --> 00:06:34,060
‫ونافذتي مفتوحة دائماً.

145
00:06:37,063 --> 00:06:38,481
‫هذا لن يحدث مرة أخرى أبداً.

146
00:06:39,190 --> 00:06:40,233
‫أبداً تعني وقتاً طويلاً.

147
00:06:40,316 --> 00:06:43,194
‫- على العكس من الدقيقتين.
‫- 2؟ كانت 5 دقائق.

148
00:06:43,277 --> 00:06:44,278
‫لم تكن أكثر من 3 دقائق!

149
00:06:44,862 --> 00:06:47,323
‫3! أنا متأكد أنه هذه
‫كانت الدورة رقم 4.

150
00:06:47,406 --> 00:06:50,993
‫لماذا لا تزال ترتدي طوق العنق
‫المزيف؟ لن يراك والدك هنا.

151
00:06:51,077 --> 00:06:53,871
‫لا يتعلق الأمر بأبي،
‫بل بالذاكرة العضلية.

152
00:06:53,955 --> 00:06:56,249
‫كلما لبسته مدة أطول،
‫يشعر عنقي بالالتهاب أكثر،

153
00:06:56,332 --> 00:06:57,542
‫وتبدو الإصابة حقيقة.

154
00:06:57,625 --> 00:06:59,502
‫- إذاً تقويم الأسنان يضر بموقفك.
‫- كلا.

155
00:07:00,253 --> 00:07:01,087
‫ربما.

156
00:07:01,629 --> 00:07:03,798
‫تبا، لم أفكر في ذلك.
‫ماذا ينبغي أن أفعل؟

157
00:07:03,881 --> 00:07:06,384
‫- لا فكرة لدي. وعندي مشاكل أخرى.
‫- مثل ماذا؟

158
00:07:06,467 --> 00:07:09,470
‫مثل أن علي أن أجلس
‫مع رئيس عصابة سفاح

159
00:07:09,554 --> 00:07:12,473
‫وأشرح له لماذا يجب أن يبعد
‫شقيقه عن الحياة التي يعيشها.

160
00:07:12,557 --> 00:07:14,225
‫كيف ستفعل ذلك
‫دون أن تتسبب بإهانته؟

161
00:07:14,308 --> 00:07:16,811
‫- أو تتسبب بمقتلك؟
‫- لماذا تقول ذلك؟

162
00:07:16,894 --> 00:07:19,439
‫اسمع، عليك أن تصفي ذهنك يا صاح.

163
00:07:19,522 --> 00:07:20,565
‫تنفس.

164
00:07:20,648 --> 00:07:22,650
‫"مارغاريتا راميريز"، إلى اليمين قليلاً.

165
00:07:22,733 --> 00:07:24,944
‫هيا! أعطوني الكرة!

166
00:07:25,027 --> 00:07:26,779
‫راقب الوثب.

167
00:07:26,863 --> 00:07:30,283
‫وتخيل أنك تركب موجة الوثب
‫صعوداً وهبوطاً.

168
00:07:30,366 --> 00:07:32,869
‫إنها تداعبك
‫كأنك تتلقى تدليكاً لكل جسمك.

169
00:07:33,953 --> 00:07:36,247
‫أنا أركب الموجة. أقوم بالوثب.

170
00:07:36,831 --> 00:07:40,209
‫- هل أستطيع أن أدهنها بواقي الشمس؟
‫- كلا. ليس واقي الشمس.

171
00:07:40,668 --> 00:07:43,337
‫زيت الأطفال. يبدو أنها تحب المجازفة.

172
00:07:43,921 --> 00:07:45,256
‫ويمكنني أن أكون خطيراً.

173
00:07:46,883 --> 00:07:49,093
‫بعد المدرسة. في بيت "روبي"
‫الساعة 3:30.

174
00:07:49,177 --> 00:07:50,303
‫- لأجل ماذا؟
‫- التدريب.

175
00:07:50,761 --> 00:07:53,890
‫إذا لم أتكلم أنا مع "أوسكار"،
‫فسنحتاج إلى نص مكتوب.

176
00:07:53,973 --> 00:07:57,602
‫لقد قسّمت محاور النقاش الأساسية
‫إلى نقاط لأسباب واضحة.

177
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
‫وما هي الأسباب؟

178
00:07:58,769 --> 00:08:01,314
‫- أننا لا نريدك أن تموت.
‫- تنفس.

179
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
‫راقب الوثب.

180
00:08:02,398 --> 00:08:03,941
‫لا تقلق. سأبسط لك الأمر.

181
00:08:04,025 --> 00:08:06,527
‫ماذا كان ذلك؟
‫إنها ليست في هذا الصف أساساً!

182
00:08:06,611 --> 00:08:09,947
‫صعوداً وهبوطاً.
‫اسمع، سجل لقطةً في ذهنك.

183
00:08:10,031 --> 00:08:12,492
‫وخزنها في رأسك.
‫ثم تخيلها وأنت تستمني في غرفتك.

184
00:08:13,493 --> 00:08:15,745
‫غرفتي. لقد نسيت.

185
00:08:16,078 --> 00:08:17,997
‫أخيراً أصبحت لدي غرفتي الخاصة!

186
00:08:19,081 --> 00:08:22,001
‫ماذا تقصدين بأنني ليست غرفتي الخاصة؟
‫لقد خرجت جدتي منها.

187
00:08:22,084 --> 00:08:24,545
‫هذا صحيح.
‫لكن ابنة خالتك تحتاج الغرفة.

188
00:08:24,629 --> 00:08:26,589
‫ابنة خالتي؟ أية ابنة خالة؟

189
00:08:26,672 --> 00:08:28,508
‫ابنة صديقتي "روزا".

190
00:08:28,591 --> 00:08:31,052
‫- تم ترحيل والديها.
‫- إذاً لا تربطنا بها قرابة دم حتى؟

191
00:08:31,636 --> 00:08:34,430
‫لماذا لا تنام مع التوأمين؟
‫أو على الأريكة؟

192
00:08:34,847 --> 00:08:36,557
‫هذا تمييز ضد الذكور!

193
00:08:36,641 --> 00:08:38,476
‫يمكنني أن أنام على الأريكة.

194
00:08:47,235 --> 00:08:49,237
‫أيتها الشابة، تجاهلي "روبي".

195
00:08:49,862 --> 00:08:51,822
‫"روبن". أحب أن ينادوني "روبن".

196
00:08:51,906 --> 00:08:53,115
‫منذ متى؟

197
00:08:55,117 --> 00:08:57,745
‫أعتذر عن الكلام البغيض الذي سمعتِه.
‫كان مجرد سوء فهم.

198
00:08:58,287 --> 00:08:59,205
‫أمي؟

199
00:09:07,296 --> 00:09:08,881
‫لقد كنت عديم الإحساس.

200
00:09:08,965 --> 00:09:12,093
‫لا أمانع أن أتشارك الغرفة.

201
00:09:12,176 --> 00:09:13,469
‫هذا لطف منك.

202
00:09:13,553 --> 00:09:14,804
‫هذا هو ولدي.

203
00:09:16,180 --> 00:09:17,890
‫ولكن كلا.

204
00:09:17,974 --> 00:09:19,850
‫ستنام مع التوأمين.

205
00:09:22,228 --> 00:09:26,399
‫ولكن سيكون فظيعاً وغير مألوف
‫أن نتركها وحدها في هذا الظرف العصيب.

206
00:09:27,817 --> 00:09:29,026
‫كلا.

207
00:09:29,110 --> 00:09:31,737
‫بحقك! أنا الشخص المناسب لهذه المهمة.

208
00:09:31,821 --> 00:09:33,364
‫إنه ليس الشخص المناسب للمهمة.

209
00:09:33,447 --> 00:09:35,658
‫علينا أن نجد طريقة للعمل،
‫أسلوبه في الكلام مثلاً.

210
00:09:35,741 --> 00:09:39,287
‫أحياناً لا أفهم نصف
‫ما يقوله "روبي". أتفهم قصدي؟

211
00:09:40,871 --> 00:09:42,873
‫- ماذا؟
‫- أنت تسببين لي الصداع.

212
00:09:43,040 --> 00:09:46,627
‫فكر في شعوري. لا وقت لدي
‫لأعلم "روبي" ألا يستخدم يديه أثناء الكلام.

213
00:09:46,711 --> 00:09:48,296
‫لا يمكنه فعل ذلك مع "أوسكار".

214
00:09:48,379 --> 00:09:51,465
‫يستخدمون لغة الإشارة كثيراً في السجن
‫لا نريد أن نذكره...

215
00:09:51,549 --> 00:09:52,466
‫- مرحباً.
‫- أن...

216
00:09:52,550 --> 00:09:53,593
‫أين تذهبان؟

217
00:09:53,676 --> 00:09:54,677
‫لا مكان.

218
00:09:55,970 --> 00:09:57,221
‫ماذا تفعل يا "جمال"؟

219
00:09:57,972 --> 00:09:59,765
‫أزين غرفة "روبي"!

220
00:10:00,266 --> 00:10:01,934
‫- إذاً لا تخططان لشيء؟
‫- إننا نخطط.

221
00:10:02,018 --> 00:10:05,563
‫بالألوان! تجديد الغرفة
‫يحتاج إلى خطة للألوان.

222
00:10:05,646 --> 00:10:08,691
‫أعرف الكثير عن مزج الألوان.
‫سآتي كي أساعدكما.

223
00:10:08,774 --> 00:10:10,359
‫يمكنك أن تنزلني هنا يا صاح.

224
00:10:17,491 --> 00:10:19,201
‫ألن تذهب لتخط شعارات على الجدران؟

225
00:10:19,910 --> 00:10:20,786
‫كلا.

226
00:10:23,039 --> 00:10:26,334
‫جئنا لتنسيق غرفتك!
‫هذا هو سبب قدومنا.

227
00:10:26,417 --> 00:10:28,669
‫ليس لدي غرفة خاصة بي، ولكن...

228
00:10:35,509 --> 00:10:38,012
‫لدي مشكلة. ابنة خالتي انتقلت للعيش معنا.

229
00:10:38,512 --> 00:10:40,181
‫ليست ابنة خالتي بالفعل،

230
00:10:40,264 --> 00:10:42,058
‫لكنها بمثابة، "كيف الحال يا ابن خالتي"؟

231
00:10:42,141 --> 00:10:43,601
‫كما تعلمون، أقارب ولكن ليس أقارب.

232
00:10:43,768 --> 00:10:46,270
‫إن لم تستطع ضبط شهوتك
‫فعليك بأقاربك.

233
00:10:46,354 --> 00:10:48,314
‫تماماً! كلا.

234
00:10:48,773 --> 00:10:50,274
‫ليس تماماً.

235
00:10:50,358 --> 00:10:51,692
‫لا توجد قرابة دم.

236
00:10:51,776 --> 00:10:53,736
‫ولا زواج الأقارب.

237
00:10:54,320 --> 00:10:57,156
‫وبالمناسبة، نادوني "روبن".
‫أصبح اسمي الآن "روبن".

238
00:10:57,239 --> 00:10:59,909
‫"روبي"!

239
00:10:59,992 --> 00:11:00,993
‫"روبن".

240
00:11:01,077 --> 00:11:02,411
‫هل تتناسى شيئاً؟

241
00:11:04,080 --> 00:11:05,623
‫يا جماعة، هذه "أوليفيا".

242
00:11:05,706 --> 00:11:08,167
‫ستعيش معنا لفترة قصيرة. مفهوم؟

243
00:11:12,046 --> 00:11:15,466
‫- هل أتوهم أم أن الأمور أصبحت غريبة؟
‫- بل تتوهمين. أنا "مونسي".

244
00:11:15,549 --> 00:11:19,095
‫وهذا "جمال" و هذا "سيزار".
‫تجاهلي نظراتهما، إنهما مثاران دائماً.

245
00:11:20,179 --> 00:11:23,015
‫"جمال"، لماذا لا تخبر "أوليفيا"
‫عما لم يحدث لعنقك؟

246
00:11:23,099 --> 00:11:25,309
‫"روبي"، هل يمكننا أن نناقش
‫واجب الكيمياء؟

247
00:11:28,646 --> 00:11:30,731
‫كن طبيعياً، وانظر جانباً
‫كي لا يبدو أننا نخطط لشيء.

248
00:11:32,066 --> 00:11:34,485
‫بعد أن تحفظ النص،
‫تتدرب عليه ثلاث مرات. على الأقل.

249
00:11:34,568 --> 00:11:37,154
‫هل تنقبض عضلات بطن "سيزار"
‫تلقائياً، أم أنه يتعمد ذلك؟

250
00:11:37,238 --> 00:11:39,115
‫راجع أساليب الكلام على "يوتيوب".

251
00:11:39,198 --> 00:11:41,033
‫لا أفهم نصف ما تقوله عندما تكون متوتراً.

252
00:11:41,117 --> 00:11:43,452
‫- لذا، لا تتوتر.
‫- أنا تقربت منها أولاً. هذا هراء.

253
00:11:43,536 --> 00:11:45,371
‫تذكر، يجب ألا يشعر "سيزار" بالأمر.

254
00:11:45,454 --> 00:11:46,622
‫هذه مهمة إنقاذ حياة.

255
00:11:46,705 --> 00:11:49,834
‫والسرية أهم ما في الأمر مفهوم؟

256
00:11:50,209 --> 00:11:51,544
‫جيد. والآن كن هادئاً.

257
00:11:52,628 --> 00:11:53,963
‫أنتما مرحان.

258
00:11:55,840 --> 00:11:57,216
‫سوف أنقذ "سيزار"!

259
00:12:02,930 --> 00:12:05,766
‫تعلم أنني لا أبارك هذه المهمة،
‫لكن "مونسي" مصممة.

260
00:12:05,850 --> 00:12:08,644
‫وهي بالتأكيد ليست الشخص المناسب
‫للقيام بالمهمة.

261
00:12:08,727 --> 00:12:12,106
‫أعتقد أن "أوسكار" سيكون ليناً معك،
‫خصوصاً لأنه يحترم "ماريو".

262
00:12:12,189 --> 00:12:16,068
‫ولكن حين تقول إنه سيكون ليناً،
‫ماذا تقصد؟

263
00:12:16,152 --> 00:12:18,404
‫أقصد أنه ربما لن يؤذيك.

264
00:12:18,487 --> 00:12:21,031
‫هل من أوقات معينة
‫يكون فيها سعيداً؟

265
00:12:21,115 --> 00:12:22,867
‫بعض الناس
‫يتوترون في الصباح مثلاً.

266
00:12:22,950 --> 00:12:24,034
‫افعلها قبل المدرسة.

267
00:12:24,702 --> 00:12:26,495
‫خلال يومين، أو أسبوع؟

268
00:12:26,579 --> 00:12:27,538
‫غداً.

269
00:12:27,621 --> 00:12:30,583
‫إنه ينتظرك. لا تتأخر.
‫طابت ليلتك.

270
00:12:30,666 --> 00:12:31,584
‫طابت ليلتك.

271
00:12:46,849 --> 00:12:48,309
‫- مرحباً.
‫- هذه فكرة غبية.

272
00:12:48,392 --> 00:12:51,854
‫هذا كان رأيي.
‫أخشى أن ذلك قد يتسبب بتحطيم عنقي.

273
00:12:51,937 --> 00:12:53,355
‫أتحدث عن "أوسكار".

274
00:12:53,439 --> 00:12:56,317
‫لدي موعد معه في الصباح.
‫هل ألغي الموعد؟

275
00:12:56,400 --> 00:12:59,612
‫كلا، لا يمكنك أن تتخلف عن "أوسكار".

276
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
‫إلا إذا... هل أعددت "حقيبة هروب؟"

277
00:13:02,281 --> 00:13:05,367
‫- "حقيبة هروب؟"
‫- حقيبة تستخدمها عندما تحتاج للرحيل.

278
00:13:05,451 --> 00:13:08,370
‫كما تعلم، بعض الملابس، والنقود،
‫وجواز سفر، وعلبة رذاذ...

279
00:13:08,454 --> 00:13:11,957
‫كلا، ليس لدي "حقيبة هروب." اتصلت بك
‫لتهدئني، لا لتوترني!

280
00:13:12,041 --> 00:13:15,085
‫- ما هو أسوأ الاحتمالات؟
‫- صحيح. سأتحدث فحسب.

281
00:13:15,169 --> 00:13:16,462
‫مع سجين سابق عنيف.

282
00:13:16,545 --> 00:13:17,755
‫مدان بسابقتين بالفعل.

283
00:13:17,838 --> 00:13:21,383
‫أجل. وفر سوابقك للمناسبات الخاصة.
‫لست أهلاً لأن ترتكب بحقك سابقة.

284
00:13:21,467 --> 00:13:24,094
‫- أنا أهل لذلك.
‫- لن تحب أن ترتكب بحقك سابقة.

285
00:13:24,178 --> 00:13:25,012
‫ملاحظة جيدة.

286
00:13:25,095 --> 00:13:26,514
‫لن يقتلك.

287
00:13:26,597 --> 00:13:28,891
‫- شكراً.
‫- لكنه إن فعل، سيكون من السهل إخفاؤك.

288
00:13:28,974 --> 00:13:31,602
‫- "جمال"!
‫- ربما يمكنه أن يضعك في "حقيبة الهروب."

289
00:13:35,397 --> 00:13:37,316
‫كنت بحاجة لأن أتخلص من التوتر
‫وأنام قبل الغد،

290
00:13:37,399 --> 00:13:39,068
‫أما الآن فسأظل مستيقظاً طوال الليل.

291
00:13:39,151 --> 00:13:41,153
‫أتعرف كيف أنام
‫حين أكون متوتراً؟

292
00:13:41,237 --> 00:13:42,071
‫هات ما عندك.

293
00:13:42,154 --> 00:13:44,573
‫إذا أردت أن تنام عليك أن تستمني.

294
00:13:44,657 --> 00:13:46,450
‫غير ممكن، أنا مشتت.

295
00:13:46,534 --> 00:13:47,826
‫الاستمناء هو الترياق.

296
00:13:47,910 --> 00:13:49,411
‫إذا أصابني أي مكروه...

297
00:13:49,495 --> 00:13:52,915
‫- سأنظف جرارك.
‫- أقدر ذلك. طاب مساؤك.

298
00:13:53,374 --> 00:13:54,291
‫حظاً طيباً.

299
00:14:01,674 --> 00:14:02,591
‫مرحباً.

300
00:14:11,058 --> 00:14:12,893
‫انتظر لحظة.

301
00:14:22,194 --> 00:14:23,112
‫"أوليفيا".

302
00:15:00,399 --> 00:15:01,483
‫أتريد سجقاً؟

303
00:15:03,777 --> 00:15:05,029
‫هل هو مدخن؟

304
00:15:11,577 --> 00:15:13,078
‫ألا تعلم أنني مجنون يا رجل؟

305
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
‫أقفل الزر؟ أفتح الزر؟

306
00:15:19,627 --> 00:15:21,962
‫"أوسكار"، أنا هنا.

307
00:15:33,557 --> 00:15:35,768
‫"روبي"! يا بني!

308
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
‫"لويس"، توقف عن رش البريق على أختك!

309
00:15:40,397 --> 00:15:42,858
‫"روبي"، لقد تأخرت! ألبس التوأمين!

310
00:15:42,942 --> 00:15:45,653
‫لا أستطيع. لدي موعد دقيق الساعة 7:55.

311
00:15:52,284 --> 00:15:54,495
‫ضع علبة البريق جانباً!

312
00:15:55,204 --> 00:15:56,038
‫ضعها جانباً!

313
00:15:58,666 --> 00:16:00,834
‫هذا جنون! "هيوستون" مدينة جميلة.

314
00:16:00,918 --> 00:16:03,087
‫أنت من الفتيات الرائعات،
‫ألست كذلك؟

315
00:16:03,170 --> 00:16:04,338
‫أنا عادية.

316
00:16:04,421 --> 00:16:06,298
‫هذا ما تقوله أروع الفتيات.

317
00:16:06,382 --> 00:16:08,092
‫بحقك، لست حمقاء.

318
00:16:08,425 --> 00:16:09,677
‫أخطأت. أنا حمقاء.

319
00:16:09,760 --> 00:16:12,680
‫لا أضبط نفسي عن انتقاد الناس
‫لأنني بطبيعتي لا أكترث، لذا...

320
00:16:12,763 --> 00:16:13,764
‫وأن أيضاً لا أكترث.

321
00:16:14,390 --> 00:16:16,892
‫هل نلتقي بعد المدرسة
‫لأريك المسموح والممنوع في حينا؟

322
00:16:17,643 --> 00:16:19,228
‫كلا. لا أكترث لذلك.

323
00:16:20,062 --> 00:16:21,188
‫ولا أنا.

324
00:16:21,271 --> 00:16:22,940
‫دعينا نفعلها إذاً.

325
00:16:25,567 --> 00:16:27,319
‫أمهليني لحظة، سألحق بك.

326
00:16:28,988 --> 00:16:29,863
‫كيف الحال؟

327
00:16:30,447 --> 00:16:32,866
‫"روبي" لا يمكن أن يكلم "أوسكار".
‫ليس الرسول المناسب.

328
00:16:32,950 --> 00:16:35,411
‫ينبغي ألا يكلم أحد "أوسكار"،
‫لكنه أفضل الخيارات السيئة.

329
00:16:35,494 --> 00:16:37,496
‫- أستطيع...
‫- كلا. "أوسكار" لا يحب الإلحاح.

330
00:16:37,579 --> 00:16:38,414
‫أنا...

331
00:16:38,914 --> 00:16:40,416
‫كيف ألح؟ أنا لا ألح.

332
00:16:40,499 --> 00:16:43,669
‫أعطني مثالاً واحداً كيف ومتى
‫فعلت ذلك من قبل؟ لا تستطيع.

333
00:16:43,752 --> 00:16:45,337
‫"أوليفيا"! انتظريني!

334
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
‫بوركت "مريم" العذراء.

335
00:17:19,163 --> 00:17:21,623
‫{\an8}"حامض"

336
00:17:22,750 --> 00:17:23,667
‫حامض؟

337
00:17:25,461 --> 00:17:28,255
‫لا أستطيع. لا أستطيع.

338
00:17:36,388 --> 00:17:37,306
‫كيف الحال يا غبي؟

339
00:18:07,044 --> 00:18:08,295
‫ما حكاية البريق على وجهك؟

340
00:18:09,213 --> 00:18:12,508
‫ليلة البارحة في النادي.
‫تعلم كيف تتصرف الفتيات.

341
00:18:15,010 --> 00:18:16,095
‫أشعر بك يا صاح.

342
00:18:17,179 --> 00:18:18,931
‫أحياناً صديقتي تضع مثل هذا الهراء.

343
00:18:19,014 --> 00:18:22,142
‫وتنقله إلي حين تداعبني
‫ولا أستطيع أن أتخلص منه لأيام.

344
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
‫يا للنساء!

345
00:18:24,228 --> 00:18:25,521
‫هل تدخن؟

346
00:18:26,105 --> 00:18:27,022
‫أحاول أن أقلع.

347
00:18:30,192 --> 00:18:31,944
‫ما الأمر الذي تريد أن تناقشه؟

348
00:18:34,488 --> 00:18:35,405
‫سيد "أوسكار"...

349
00:18:36,281 --> 00:18:37,866
‫أقصد، "سبوكي".

350
00:18:38,784 --> 00:18:41,537
‫أعرف أنك رجل مشغول،
‫لذا سأدخل في صلب الموضوع.

351
00:18:42,871 --> 00:18:43,705
‫هل هذا حامض؟

352
00:18:44,957 --> 00:18:47,209
‫أتعلم شيئاً؟ لا تجبني
‫هذا ليس من شأني.

353
00:18:50,420 --> 00:18:54,216
‫بخصوص "سيزار".
‫هل يمكننا أن نتحدث عن مدى ذكائه؟

354
00:18:54,299 --> 00:18:57,970
‫كما تعلم، أنا ذكي، لكنه...
‫عبقري بشهادة الجميع.

355
00:18:58,428 --> 00:19:01,890
‫ولديه ذكاء عاطفي
‫يفوق التوقعات، وهذا نادر.

356
00:19:01,974 --> 00:19:06,395
‫أضف إلى ذلك قدرته الفطرية
‫على التعاطف وحل المشاكل.

357
00:19:06,478 --> 00:19:07,980
‫تحصل على رجل مثالي.

358
00:19:08,438 --> 00:19:09,439
‫قائد بالفطرة.

359
00:19:09,940 --> 00:19:13,110
‫وهذه شهادة
‫على حسن تربيتك له.

360
00:19:14,194 --> 00:19:15,487
‫أفهمك يا صاح.

361
00:19:15,571 --> 00:19:20,159
‫لذا، ما أقوله هو إن لديه قدرات كامنة
‫لم تكتشف بعد.

362
00:19:20,242 --> 00:19:22,411
‫إنه طائر صغير
‫بانتظار أن يتعلم التحليق.

363
00:19:22,494 --> 00:19:24,997
‫ومن يعرف إلى أي ارتفاع سيحلق
‫إذا وجد الرياح المناسبة

364
00:19:25,080 --> 00:19:26,999
‫ونجا من الطيور الجارحة.

365
00:19:27,541 --> 00:19:30,711
‫- لم يسبق أن نظرت إليه هكذا.
‫- لأنه لا يحب التباهي.

366
00:19:30,794 --> 00:19:34,006
‫وهذه ميزة أخرى من ميزاته العديدة.

367
00:19:34,506 --> 00:19:35,632
‫أنت محق.

368
00:19:36,216 --> 00:19:38,635
‫إنه بحاجة إلى أن يحظى
‫بالفرصة المناسبة فحسب،

369
00:19:39,469 --> 00:19:41,430
‫مع الرياح المناسبة وغياب النسور والهراء.

370
00:19:41,513 --> 00:19:47,019
‫حسناً، النسور تأكل الجيف.
‫كنت أقصد الصقور.

371
00:19:47,102 --> 00:19:48,562
‫لتذهب الصقور إلى الجحيم.

372
00:19:49,479 --> 00:19:50,731
‫تماماً.

373
00:19:52,065 --> 00:19:54,735
‫تشاطرني الرأي، "سبوك". "سبوكي".

374
00:19:54,818 --> 00:19:56,278
‫أجل. بكل تأكيد.

375
00:19:56,862 --> 00:19:58,572
‫أنت تنبهني يا صاح.

376
00:19:59,198 --> 00:20:00,240
‫هذا ما أفعله.

377
00:20:01,658 --> 00:20:02,534
‫أتعرف...

378
00:20:04,119 --> 00:20:05,537
‫سوف آخذ تلك السيجارة.

379
00:20:13,128 --> 00:20:14,922
‫حان الوقت لنمنح "سيزار" جناحيه.

380
00:20:29,436 --> 00:20:30,729
‫هل أنت على ما يرام؟

381
00:20:34,358 --> 00:20:36,193
‫فعلتها!

382
00:20:36,985 --> 00:20:38,278
‫أقصد، أنجزت المهمة.

383
00:20:38,362 --> 00:20:40,322
‫أبدعت في الحوار.

384
00:20:40,405 --> 00:20:43,533
‫وبالنسبة إلى شخص يدعى "سبوكي"،
‫فلقد فاجأني ببشاشته.

385
00:20:43,617 --> 00:20:45,827
‫- مهلاً، هل أنت جاد يا "روبي"؟
‫- "روبن".

386
00:20:45,911 --> 00:20:48,330
‫وهذا صحيح. "سيزار" أصبح خارج العصابة.

387
00:20:48,789 --> 00:20:50,832
‫مرحى. لقد أبدعت.

388
00:20:50,916 --> 00:20:54,086
‫أبدعت فعلاً لدرجة أنني ترقيت في العصابة!

389
00:20:54,169 --> 00:20:57,005
‫كلا. "سبوكي" وأنا توصلنا إلى تفاهم.

390
00:20:57,089 --> 00:20:59,007
‫تلقيت رسالة للتو،
‫سأبدأ العمل مع عصابة "سانتوس".

391
00:20:59,091 --> 00:21:02,469
‫كلا. لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
‫لا بد أنه يمزح.

392
00:21:02,552 --> 00:21:05,681
‫يا صديقي، أحبك لمحاولتك،
‫لكن كما قلت، هذا الأمر محسوم.

393
00:21:05,764 --> 00:21:07,099
‫ولا ألومك.

394
00:21:07,182 --> 00:21:08,267
‫بل ألوم "مونسي".

395
00:21:08,350 --> 00:21:09,351
‫أنا؟

396
00:21:09,434 --> 00:21:12,104
‫أجل، أنت المحرضة.
‫وأنت اللحوحة التي لا تتراجع.

397
00:21:12,187 --> 00:21:14,606
‫أما الآن فأنت مضطرة للتراجع. انتهينا.

398
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
‫وانتهى "روبن".

399
00:21:16,858 --> 00:21:19,069
‫لست رجلاً لأستحق هذا الاسم.

400
00:21:22,948 --> 00:21:24,908
‫اسمع، أنت رجل.

401
00:21:26,743 --> 00:21:28,036
‫لا تنظر إليّ هكذا.

402
00:21:28,120 --> 00:21:30,372
‫لم أفعل ذلك وحدي.
‫شاركنا جميعاً في الخطة.

403
00:21:30,455 --> 00:21:32,291
‫أعرف أنك المسؤولة عن كل شيء.

404
00:21:32,708 --> 00:21:34,001
‫عليك أن تعوضيني.

405
00:21:34,084 --> 00:21:36,503
‫أنا أعوضك أيها الوسيم.

406
00:21:36,586 --> 00:21:38,922
‫ولكن عليك أن تسرع.
‫"جاسمين" لديها عروض أخرى.

407
00:21:39,006 --> 00:21:40,465
‫- اقبلي العروض الأخرى.
‫- حسناً.

408
00:21:41,591 --> 00:21:44,803
‫عليك أن تتوقف.
‫الشيء البسيط الذي حدث بيننا انتهى.

409
00:21:45,262 --> 00:21:46,555
‫ما هي مشكلة "روبي"؟

410
00:21:46,638 --> 00:21:48,974
‫إنه بخير. لا يزال حزيناً
‫لأنه تنازل عن غرفته.

411
00:21:53,395 --> 00:21:55,355
‫- هل قاطعت حديثكما؟
‫- كلا. أبداً.

412
00:21:55,731 --> 00:21:57,858
‫- آسفة، لا أحاول التصرف بغرابة.
‫- ليس الأمر بيدها!

413
00:21:59,526 --> 00:22:01,403
‫- أنلتقي بعد المدرسة؟
‫- تريدين أن نلتقي؟

414
00:22:01,486 --> 00:22:04,448
‫- حسناً، لقد اتفقت مع "مونسي".
‫- يسرني أن أنضم إليكما.

415
00:22:04,531 --> 00:22:05,949
‫إنه حديث فتيات.

416
00:22:06,033 --> 00:22:07,868
‫حسناً، أيمكنني أن أشاهد؟

417
00:22:09,411 --> 00:22:11,747
‫- يجب أن أذهب إلى الصف.
‫- رائع. وداعاً.

418
00:22:13,415 --> 00:22:15,625
‫أرسلي رسالة نصية.
‫حين تخرجي من الحصة السادسة.

419
00:22:15,709 --> 00:22:16,543
‫سأفعل.

420
00:22:17,002 --> 00:22:20,297
‫عذراً، لم أكن أوجه كلامي لك.
‫سأعطيك رقمي يا "أوليفيا".

421
00:22:22,382 --> 00:22:25,469
‫- هل من مشكلة في ذلك؟
‫- كلا، ولماذا يكون ذلك مشكلةً؟

422
00:22:31,767 --> 00:22:33,727
‫"الحفل السنوي"

423
00:22:35,729 --> 00:22:37,022
‫"ذا كاتشر إن ذا راي
‫(ج. د سالينغر)"

424
00:22:45,822 --> 00:22:46,782
‫مرحباً.

425
00:22:46,865 --> 00:22:48,033
‫أهلاً.

426
00:22:48,575 --> 00:22:49,576
‫كيف حالك؟

427
00:22:51,745 --> 00:22:52,954
‫أصدقاؤك لطفاء حقاً.

428
00:22:53,038 --> 00:22:55,624
‫"مونسي" تجولت معي في الحي
‫و"سيزار" لطيف للغاية.

429
00:22:55,707 --> 00:22:59,419
‫أجل، إنه صديق رائع.
‫إنه الأفضل.

430
00:23:00,295 --> 00:23:01,671
‫إنه أفضل مني.

431
00:23:05,425 --> 00:23:08,762
‫آسف. لا أقصد الإهانة،
‫لكن يجب أن أنتهي من هذا.

432
00:23:19,689 --> 00:23:21,441
‫أتستطيع أن تأخذ استراحة قصيرة؟

433
00:23:36,331 --> 00:23:38,250
‫أعرف كم كنت تريد هذا الأمر.

434
00:23:40,627 --> 00:23:41,670
‫حقاً؟

435
00:23:42,295 --> 00:23:45,298
‫- عرفت ذلك منذ التقيتك.
‫- حقاً؟

436
00:23:45,841 --> 00:23:46,758
‫أجل.

437
00:23:47,968 --> 00:23:51,096
‫هيا. قم بالأمر... فحسب.

438
00:23:51,638 --> 00:23:53,098
‫وكيف أفعل ذلك؟

439
00:23:53,640 --> 00:23:54,975
‫عائلتي في الخارج.

440
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
‫تباً. صحيح. نحتاج إلى خطة.
‫علينا أن نوضح لهم لماذا فعلنا ذلك.

441
00:23:58,019 --> 00:23:59,187
‫هل ينبغي أن نخبرهم؟

442
00:23:59,271 --> 00:24:01,940
‫- أجل، سيكون واضحاً.
‫- حقاً؟ هل أنت واثقة؟

443
00:24:02,023 --> 00:24:03,733
‫يبدو من الغرابة أن نشركهم.

444
00:24:03,817 --> 00:24:06,528
‫لكن لا أعترض،
‫لم أفعل هذا من قبل.

445
00:24:06,611 --> 00:24:08,613
‫سأتوقف عن الكلام، وأفعل ما تفعلين.

446
00:24:09,114 --> 00:24:12,492
‫هل أنزع ثيابي بنفسي
‫أم أنك أنت ستنزعينها؟

447
00:24:12,576 --> 00:24:13,827
‫أنا سأنزعها.

448
00:24:13,910 --> 00:24:16,454
‫لا أدري إن كنت أفهم ماذا تقصد.

449
00:24:17,289 --> 00:24:20,041
‫ماذا تقصدين أنت؟

450
00:24:21,126 --> 00:24:24,713
‫أريد أن أعيد لك غرفتك
‫وسأنام مع التوأمين.

451
00:24:26,506 --> 00:24:29,885
‫غرفتي! أجل، غرفتي!
‫أحب هذه الفكرة.

452
00:24:29,968 --> 00:24:32,888
‫ومعك حق، نحتاج إلى خطة محكمة،
‫مثل الدرع الواقي من الرصاص.

453
00:24:32,971 --> 00:24:34,890
‫لا ثغرات فيها، ونستبعد جدتي،

454
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
‫لأنها ليست ساذجة.

455
00:24:36,266 --> 00:24:38,977
‫وكذلك والداي.
‫لن يكون من السهل إقناعهما.

456
00:24:40,228 --> 00:24:41,313
‫أعرف هذا النوع.

457
00:24:55,493 --> 00:25:00,707
‫أتعلمين؟ لقد تسرعت.
‫لا أريد أن أستعيد غرفتي.

458
00:25:01,249 --> 00:25:04,461
‫بجد، إنها عرضة للريح.
‫وأنا أكره البطانيات.

459
00:25:04,544 --> 00:25:07,339
‫كما أنها قريبة من الحمام،
‫ويمكنك أن تسمعي كل شيء.

460
00:25:08,882 --> 00:25:10,967
‫كما أن المسكن الجديد يعجبني.

461
00:25:12,052 --> 00:25:12,928
‫وأيضاً...

462
00:25:19,517 --> 00:25:20,644
‫تبدو هذه جميلة هنا.

463
00:25:25,690 --> 00:25:27,025
‫أعرف ماذا تفعل.

464
00:25:27,651 --> 00:25:28,777
‫لا أفعل أي شيء.

465
00:25:34,449 --> 00:25:36,493
‫شكراً يا "روبن".

466
00:25:58,348 --> 00:25:59,474
‫كيف حالك؟

467
00:25:59,557 --> 00:26:03,103
‫خطة التحدث إلى "أوسكار" لم أعدها وحدي.
‫الفريق كله شارك في الإستراتيجية.

468
00:26:03,186 --> 00:26:04,980
‫حسنا. سمعتك في المرة الأولى.

469
00:26:05,063 --> 00:26:06,523
‫لم أكن المحرضة.

470
00:26:06,606 --> 00:26:08,650
‫- فهمت.
‫- أردت التأكد من معرفتك لذلك.

471
00:26:08,733 --> 00:26:10,986
‫- عرفت الأمر بكل وضوح.
‫- ولست لحوحة.

472
00:26:11,611 --> 00:26:13,154
‫أيا كان. تصبحين على خير.

473
00:26:15,573 --> 00:26:17,242
‫- ماذا تريدين؟
‫- أأنت واثق تمام الثقة؟

474
00:26:17,701 --> 00:26:18,660
‫بشأن ماذا؟

475
00:26:19,244 --> 00:26:20,161
‫حول ما قلته لك.

476
00:26:20,245 --> 00:26:22,539
‫- أجل، لست المحرضة.
‫- هذا صحيح.

477
00:26:22,914 --> 00:26:24,249
‫هل هذا كل شيء؟

478
00:26:25,041 --> 00:26:26,376
‫أجل.

479
00:26:26,459 --> 00:26:29,254
‫حقاً؟ لأنه كان باستطاعتك
‫أن تقولي ذلك في رسالة نصية.

480
00:26:29,796 --> 00:26:32,674
‫كلا. نبرة الصوت لا تعبر عنها
‫الرسالة بالشكل الصحيح.

481
00:26:37,220 --> 00:26:40,307
‫- ماذا؟
‫- "أوليفيا" جميلة بالفعل، أليس كذلك؟

482
00:26:40,390 --> 00:26:42,017
‫أعتقد. لم ألحظ هذا.

483
00:26:43,560 --> 00:26:45,603
‫صحيح. فهمت. تصبحين على خير.

484
00:26:50,191 --> 00:26:53,528
‫لا أدري فيم"تفكر"،
‫لكن لا تتملق نفسك يا "سيزار".

485
00:26:54,195 --> 00:26:56,239
‫هذا لا علاقة له بالغيرة أبداً.

486
00:26:56,781 --> 00:26:58,116
‫لا تدر ظهرك وتتجاهلني!

487
00:27:13,214 --> 00:27:14,758
‫ماذا تريدين؟

488
00:28:33,837 --> 00:28:35,839
‫ترجمة: "عبد الحكيم صلاح"

