1
00:00:23,700 --> 00:00:24,904
مَن أنت؟

2
00:00:28,659 --> 00:00:31,813
أرسلني صديق قديم -
!أيها الحراس -

3
00:00:35,993 --> 00:00:37,611
اعتقلوا هذا الدخيل

4
00:00:39,118 --> 00:00:40,446
!اعتقلوه

5
00:00:42,618 --> 00:00:44,403
دخيل، صاحبة السمو؟

6
00:00:44,617 --> 00:00:47,025
للأسف، لا يستطيعون رؤيتي

7
00:01:08,869 --> 00:01:13,393
ماذا تريد؟ -
كلا، ليس أنا -

8
00:01:13,744 --> 00:01:15,819
(بل الزعيم (وارلوك

9
00:01:16,494 --> 00:01:19,191
سيعود قريباً وسيأتي ليحصل
على حصته من الاتفاق

10
00:01:19,327 --> 00:01:23,187
تم تدميره -
كلا، بالكاد تم تأخيره -

11
00:01:25,285 --> 00:01:31,304
ولديه ذاكرة قوية جداً
لذا اسمحي لي بإنعاش ذاكرتك

12
00:01:34,036 --> 00:01:36,983
(هل تذكرين أطياف (مورد
التي أحاطت بهذه المدينة

13
00:01:37,162 --> 00:01:41,810
في خلال حرب العروق؟
عزلوكم عن العالم الخارجي

14
00:01:43,494 --> 00:01:45,819
حتى عقدتم صفقة معينة

15
00:01:46,745 --> 00:01:48,737
كنت يافعة وكان شعبي يتضور جوعاً

16
00:01:49,995 --> 00:01:54,976
وذلك الاتفاق أنقذ مملكتك
سمح لشعبك بأن يزدهر

17
00:01:57,370 --> 00:02:00,566
لكنك اعتقدت أنه لن يأتي يوماً
ليأخذ حصته

18
00:02:00,745 --> 00:02:02,903
هل هذه فكرتك حول تهديد؟

19
00:02:03,870 --> 00:02:10,967
اعتبريه تذكيراً بما قد يصيب شعبك
إذا لم تحترمي اتفاقك

20
00:02:12,996 --> 00:02:18,641
(لأنه بالنسبة إلى الزعيم (وارلوك
يتم تسديد الديون دوماً

21
00:03:04,123 --> 00:03:07,111
السيف الذي تحمله
مصنوع من منونايت الصلب

22
00:03:07,289 --> 00:03:10,568
الشعب الوحيد الذي يصنع أسلحة بها
(هو صناع سيوف (لي

23
00:03:10,747 --> 00:03:13,362
(وكل جندي من (كريمزون
كان يحمل سيفاً مثله

24
00:03:13,581 --> 00:03:19,724
تقدم رجال (ريغا) فجأة في المملكة
ما يعني أن الملكة قد تكون متآمرة أيضاً

25
00:03:20,873 --> 00:03:23,944
إرتريا)، عليك العودة)
(وتحذير الملك (أندر

26
00:03:24,123 --> 00:03:25,576
بأنه معرّض للخطر

27
00:03:25,748 --> 00:03:28,571
(يجب أن أبقى هنا برفقة (ويل
...قالت شجرة (إلكريز) إنه

28
00:03:28,748 --> 00:03:32,068
شجرة (إلكريز) تفهم أن لكل واحد منا
دوراً لتأديته

29
00:03:34,749 --> 00:03:38,277
لن أسمح بأن يصيب (ويل) مكروه
أعدك

30
00:03:38,624 --> 00:03:40,574
وستذهب معها

31
00:03:41,331 --> 00:03:44,818
سأوصلها إلى المدينة أيها الساحر
ثم سأغادر

32
00:03:46,124 --> 00:03:49,278
(حال (ويل) مستقرة لكن الزعيم (ستور
قال إنه خسر دماً كثيراً

33
00:03:50,916 --> 00:03:52,410
أراد رؤيتك

34
00:04:03,624 --> 00:04:08,314
سأذهب... لتلميع سيفي

35
00:04:13,999 --> 00:04:17,652
ماذا تريدين؟ -
أنت من قوم الـ(درويد)، صحيح؟ -

36
00:04:18,374 --> 00:04:19,910
اقرأ ذهني

37
00:04:24,250 --> 00:04:27,570
هل تعتقدين أنك ابنتي؟
هذا مستحيل

38
00:04:28,083 --> 00:04:30,200
هل لأنك لا تريد تقبّل ذلك؟

39
00:04:33,084 --> 00:04:35,574
لا تقلق، أمضيت طيلة حياتي
من دون أب

40
00:04:35,750 --> 00:04:40,316
لا أبحث عن أب الآن
كنت آمل فقط أن تساعدني

41
00:04:44,209 --> 00:04:48,941
قالت إنك سترفضني
وإن البحث عنك كان خطأ

42
00:04:52,001 --> 00:04:53,993
إنه خطأ

43
00:05:12,126 --> 00:05:13,952
تحتاج إلى الاستراحة

44
00:05:14,085 --> 00:05:17,820
لا أستطيع، علينا أن نتواجد
في (بارانور) بحلول الغد

45
00:05:18,168 --> 00:05:19,912
وإلا سيقتل (باندون) عمي

46
00:05:20,085 --> 00:05:23,530
إذاً سآتي معك -
كلا، هذا خطير جداً -

47
00:05:24,294 --> 00:05:27,407
لماذا تبعدني؟ -
سبق وخسرتك مرة -

48
00:05:28,169 --> 00:05:30,327
آخر ما أريده
هو خسارتك من جديد

49
00:05:33,419 --> 00:05:37,901
إذا حالفنا الحظ لننجو هذه المرة
فسنتقابل من جديد

50
00:05:41,544 --> 00:05:42,997
طبعاً

51
00:05:48,003 --> 00:05:52,983
(وجدت هذه في حصن (غرايمارك
اعتقدت أنك قد تحتاج إليها

52
00:05:57,045 --> 00:06:02,689
سأعود -
إذاً سأراك في حينها -

53
00:06:06,962 --> 00:06:09,079
سأراك في حينها

54
00:06:34,046 --> 00:06:39,068
فقد رجال كشافتي أثرهم في الغابة
لكنهم وجدوا هذا

55
00:06:59,255 --> 00:07:01,662
لن أسمح بعدم الكفاءة

56
00:07:01,880 --> 00:07:04,951
أخبر (إيداين) أننا نحتاج
إلى تأمين شحنة الأسلحة

57
00:07:05,089 --> 00:07:06,666
سيكون ذلك صعباً
في ظل وجود الملك هناك

58
00:07:06,797 --> 00:07:08,664
!ستعثر على طريقة

59
00:07:35,131 --> 00:07:38,410
نحتاج إلى الانطلاق -
أنت لست جاهزاً للتنقل -

60
00:07:38,548 --> 00:07:42,325
أنا جاهز بما يكفي
لا يمكننا تضييع مزيد من الوقت

61
00:07:42,506 --> 00:07:44,914
(لا أثق بأن يحافظ (باندون
(على حياة (فليك

62
00:07:46,423 --> 00:07:50,864
هل تتحدثان؟ -
كان لديها الكثير لتقوله -

63
00:07:52,340 --> 00:07:53,834
أنت لا تصدقها

64
00:07:54,340 --> 00:07:59,777
قرأت ذهنها، تعتقد أنها ابنتي
لكن هذا مستحيل

65
00:08:00,257 --> 00:08:02,457
استخدمت طاقمك، أليس كذلك؟

66
00:08:03,090 --> 00:08:07,780
ينام قوم الـ(درويد)، قيل لي
إن هذا منعني من أن أرزق بأولاد

67
00:08:09,007 --> 00:08:13,448
ربما كانوا مخطئين
ألا تستحق محاولة اكتشاف ذلك العناء؟

68
00:08:25,508 --> 00:08:28,122
لنذهب، علينا الانطلاق

69
00:08:28,758 --> 00:08:30,211
(كلما أبكرنا في الوصول إلى (بارانور

70
00:08:30,341 --> 00:08:34,533
(أبكرنا في إنقاذ (فليك
وإنهاء الوضع مرة أخيرة

71
00:08:37,883 --> 00:08:41,328
مع هذه المباركة
...أستدعي أسلافي للعناية بي

72
00:08:41,925 --> 00:08:46,200
...بينما أسلك المسار الحقيقي الوحيد

73
00:08:47,259 --> 00:08:51,077
المسار المظلم لزعيمي وسيدي

74
00:08:52,592 --> 00:08:55,954
كنت لأفكر مرتين
في مدّ يدي لأحضر ذلك السيف

75
00:08:56,133 --> 00:08:58,748
سأقتلك قبل أن تصل إليه

76
00:09:05,634 --> 00:09:08,415
إلى أين ذهبت ليلة البارحة؟

77
00:09:14,718 --> 00:09:19,076
اعتقدت أنك نائم -
يصعب النوم وأنا مربوط بشجرة -

78
00:09:22,134 --> 00:09:25,496
كنت أجري تحضيرات
(لعودة الزعيم (وارلوك

79
00:09:25,885 --> 00:09:30,201
هل تعتقد أن الزعيم (وارلوك) هو خلاصك؟
فكّر من جديد

80
00:09:31,719 --> 00:09:34,873
ستصبح مثل جميع المخلوقات الأخرى
التي أسرها

81
00:09:35,011 --> 00:09:37,044
من الرقيق الأتباع

82
00:09:37,551 --> 00:09:42,781
عندما وجدتك، كانت بلدتك محروقة
وكنت ترتعد خوفاً بين الرماد

83
00:09:43,594 --> 00:09:46,624
إذا كانت هذه فكرتك حول الحرية
فيمكنك الاحتفاظ بها

84
00:09:46,760 --> 00:09:48,919
أنا لست أنانياً يا فتى

85
00:09:49,052 --> 00:09:54,448
جماعة (كريمزون) مجنونة
(لكن ظلمها ليس مثيلاً للزعيم (وارلوك

86
00:09:55,345 --> 00:09:57,129
رأيت ماذا يستطيع فعله للصالحين

87
00:10:00,177 --> 00:10:07,316
(قام (ألانون) بتسليمي إلى (داغدا مور
(دفع شقيقك إلى الجنون وفطر قلب (ويل

88
00:10:08,386 --> 00:10:13,823
كل هذا لكي ينقذ العالم لأجل الصالحين
الذين لا يكترثون لأشخاص مثلي

89
00:10:16,345 --> 00:10:17,880
أنت مخطئ

90
00:10:20,678 --> 00:10:26,323
أنا لست مخطئاً
ويسعني إثبات ذلك

91
00:10:54,096 --> 00:10:57,458
أنا آسف -
لا بأس، عيناي سليمتان -

92
00:11:03,388 --> 00:11:09,821
تلك الوشوم على يدك
هل كنت في فيلق الحدود؟

93
00:11:12,764 --> 00:11:15,130
كان ذلك قبل وقت طويل

94
00:11:16,263 --> 00:11:22,199
عندما فقدنا الأمل وكانت الجثث
مكدسة وصولاً إلى الركبة

95
00:11:24,722 --> 00:11:30,491
استدعونا، كان رجالي هم الأفضل

96
00:11:32,431 --> 00:11:35,004
تتحدث بزمن الماضي، ماذا حصل؟

97
00:11:35,472 --> 00:11:42,528
كنا في مهمة استطلاع روتينية
أقزام يصدرون ضجة عند الحدود

98
00:11:43,847 --> 00:11:51,360
تبين أنهم لم يكونوا أقزاماً أبداً
كانوا أشراراً

99
00:11:57,390 --> 00:12:00,918
قومي بتوضيب أغراضك
الطريق طويلة أمامنا

100
00:12:09,765 --> 00:12:13,500
هل وصل خبر من (كاتانيا)؟ -
ولا أي شيء -

101
00:12:14,390 --> 00:12:17,171
اختفاؤها فجأة ليس من شيمها

102
00:12:17,474 --> 00:12:20,005
ماذا قالت بالضبط
في آخر مرة تحدثت فيها إليها؟

103
00:12:20,182 --> 00:12:23,254
أخبرتك، كانت تحاول الخروج
بشكل خفي

104
00:12:23,390 --> 00:12:28,496
ولم تكن تتقبل خطبتك -
هي مَن أصرّت على تثبيت العلاقة -

105
00:12:42,224 --> 00:12:43,843
كفّي عن العبوس

106
00:12:49,933 --> 00:12:53,295
(جلالة الملك (أندر
(أنت تذكر الأميرة (ليريا

107
00:12:53,766 --> 00:12:59,660
طبعاً، إنها تحدث انطباعاً كبيراً -
سأترككما لتتعرّفا إلى بعضكما البعض -

108
00:13:07,184 --> 00:13:11,708
هل عدد المرافقين كاف لك؟ -
أجل، إنهم قلقون على هربي -

109
00:13:12,434 --> 00:13:16,585
سمعت أن هذه هي هواية لديك -
سمعت الكثير عنك أيضاً -

110
00:13:17,392 --> 00:13:20,049
لمَ لا نقوم بنزهة ونقارن المعلومات؟

111
00:13:36,476 --> 00:13:40,834
ماذا نفعل هنا؟ -
نختبر نظريتك حول الصالحين -

112
00:13:54,352 --> 00:14:01,076
(المعذرة، أنا وعمي نتجه إلى (أربورلون
ونحتاج إلى طعام ومسكن لقضاء الليلة

113
00:14:02,185 --> 00:14:08,411
أنا آسف على التطفل -
لا مشكلة، يسرّني دوماً مساعدة جني -

114
00:14:10,269 --> 00:14:11,348
شكراً لك

115
00:14:21,186 --> 00:14:23,884
المكان خطر، سنمشي من هنا

116
00:14:24,852 --> 00:14:27,675
أنا أعتذر عنه
لا يحب الناس كثيراً

117
00:14:27,894 --> 00:14:30,592
لا أكترث بأن يكون لي أب
أحتاج إلى معلّم فحسب

118
00:14:30,728 --> 00:14:33,758
لا أذكر المرور من هنا المرة الأخيرة
(التي ذهبنا فيها إلى (بارانور

119
00:14:33,937 --> 00:14:35,638
نحن نسلك منعطفاً

120
00:14:36,187 --> 00:14:39,466
أنت تكرر ذلك الأمر
بحيث لا تخبرني ماذا يجري فعلاً

121
00:14:39,978 --> 00:14:41,929
(نحن في (وولفستاغ

122
00:14:42,228 --> 00:14:45,134
جذور سحر قديم من الحروب العظيمة
موجودة هنا

123
00:14:45,270 --> 00:14:48,923
ليس لدينا وقت لهذا
(نحتاج إلى الذهاب إلى (بارانور

124
00:14:49,062 --> 00:14:51,470
(يقع (باندون) تحت رحمة الزعيم (وارلوك

125
00:14:51,604 --> 00:14:55,215
سيحضرنا إلى (بارانور) كجزء
(من مخططه لاستدعاء الزعيم (وارلوك

126
00:14:55,937 --> 00:14:59,133
(اتفقنا على إنقاذ (فليك
بغض النظر عن المخاطر

127
00:14:59,270 --> 00:15:01,470
لن أسمح لك بتخريب ذلك

128
00:15:01,646 --> 00:15:05,050
أنا لا أخرّب ذلك
(لكن إذا نجح (باندون

129
00:15:05,187 --> 00:15:07,595
سنحتاج إلى السلاح الوحيد
القادر على هزيمته

130
00:15:09,062 --> 00:15:10,930
(سيف (شانارا

131
00:15:12,396 --> 00:15:16,214
(السيف مدفون في (تيرسيز -
كان ذلك مجرد تمويه -

132
00:15:16,355 --> 00:15:20,588
إذاً أين هو؟ -
إنه مدفون مع والدك -

133
00:15:33,147 --> 00:15:35,222
هذا هو أكبر قدر من المتعة
حظيت به منذ زمن

134
00:15:35,356 --> 00:15:39,050
شكراً لك -
شكراً لك على تفهم وضعي -

135
00:15:40,814 --> 00:15:43,180
في الواقع، لا أزال أحتاج
إلى مساعدة من أمك

136
00:15:43,314 --> 00:15:46,469
سأواجه طريقاً مسدوداً
إذا رفضت اقتراحي

137
00:15:46,605 --> 00:15:49,220
الأمر الوحيد الذي لا تستطيع التحكم به
هو مشاعري

138
00:15:49,773 --> 00:15:54,421
أحب (إرتريا) ولن أسمح لمناورات
أمي السياسية بتدمير ذلك

139
00:15:56,147 --> 00:15:57,807
يسرّني سماع ذلك

140
00:15:58,314 --> 00:16:00,307
إرتريا)، ماذا تفعلين هنا؟)

141
00:16:01,315 --> 00:16:04,096
(إنه سيف من جماعة (كريمزون
(أحضرته من حصن (غرايمارك

142
00:16:04,231 --> 00:16:07,427
كانت الكتيبة كلها مسلحة به
(لا شك في أنه من صلب (لي

143
00:16:08,065 --> 00:16:12,174
(وليس السيوف فقط يا (أندر
(رأيتهم يخطفون (ألانون

144
00:16:12,564 --> 00:16:15,553
يعملون مع أحد
من داخل المملكة

145
00:16:16,981 --> 00:16:18,807
أرسلت (كاتانيا) لتحذيرك

146
00:16:19,107 --> 00:16:23,839
(لم تصل إليّ قط، أخبرني (إيداين
(أنها عادت إلى (أربورلون

147
00:16:24,440 --> 00:16:27,760
إنه يكذب
لم تكن لتذهب من دون علمك

148
00:16:27,940 --> 00:16:31,551
عرفت أن هناك خطباً ما
أصرّيت أمامه حول ذلك

149
00:16:32,357 --> 00:16:34,972
أنا و(إيداين) ترعرعنا معاً
إنه من العائلة

150
00:16:35,399 --> 00:16:38,263
(هيا، يجدر بـ(سلانتر
أن يتمكن من تعقب أثره

151
00:16:42,774 --> 00:16:47,921
هذا منزل جميل
أنا متفاجئ من أن الأشرار لم يدمروه

152
00:16:48,357 --> 00:16:51,346
ونحن أيضاً
نحن هنا منذ أقل من سنة

153
00:16:54,066 --> 00:16:55,644
وكيف حالفك الحظ؟

154
00:16:56,650 --> 00:17:00,344
بصراحة، لم يرده أحد
قالوا إنه منحوس

155
00:17:01,567 --> 00:17:05,012
كان لدى قاطنيه السابقين فتى
أبقوه مسجوناً في الحظيرة

156
00:17:05,483 --> 00:17:09,634
نعامل حيواناً بهذه الطريقة وليس طفلاً

157
00:17:09,817 --> 00:17:12,224
يبدو أنهم لم يجدوا خياراً
كان خطراً

158
00:17:12,775 --> 00:17:17,091
خطر، لماذا؟ -
السحر -

159
00:17:18,191 --> 00:17:20,391
أره ذلك يا فتى

160
00:17:29,151 --> 00:17:31,267
استخدموا هذه لإسكاته

161
00:17:36,192 --> 00:17:39,596
أخبرنا جيراننا أنهم سمعوه يصرخ
عن عودة أشرار

162
00:17:39,776 --> 00:17:42,847
وأتوا في تلك الليلة وقتلوا والديه

163
00:17:46,026 --> 00:17:51,090
ربما كان يحاول تحذيرهم -
ربما كان من بينهم -

164
00:17:53,568 --> 00:17:57,843
يأتي بعض الناس إلى العالم
وهم متضررون مثل المهر الكسول

165
00:17:58,860 --> 00:18:01,807
ليس هناك حل، نقتلهم فحسب

166
00:18:04,027 --> 00:18:09,464
أعني أنه كان طفلاً بريئاً -
لا شيء بريء في السحر -

167
00:18:09,735 --> 00:18:13,928
على حد علمي
السحر هو سبب جميع آفات العالم

168
00:18:16,777 --> 00:18:20,595
إذاً، هل تعتقدون أنه يجب
التعامل مع جميع السحرة بظلم؟

169
00:18:20,778 --> 00:18:25,592
أعتقد أنه يجب قتلهم
لجعل العالم مكاناً أكثر أمناً وأفضل

170
00:18:33,236 --> 00:18:37,967
أنت محق، أنت محق تماماً

171
00:18:39,487 --> 00:18:44,094
عندما يكون الناس سيئين
ليس هناك نفع في التواصل معهم

172
00:19:18,154 --> 00:19:19,358
أنا لا أفهم

173
00:19:19,738 --> 00:19:24,718
من بين جميع الأماكن في الأراضي الأربع
لماذا اختار أبي أن يتم دفنه هنا؟

174
00:19:25,530 --> 00:19:28,228
لم يرد أن يأتي أحد بحثاً عنه

175
00:19:28,405 --> 00:19:32,431
(بعد كل ما رأته (شيا
لم يستطع التأقلم مع العالم الطبيعي

176
00:19:33,238 --> 00:19:39,257
حاول التكيّف ليؤمّن حياة لك ولأمك
لكنه وجد صعوبة في نسيان الماضي

177
00:19:39,904 --> 00:19:44,180
ومع ذلك، هذا ليس مكاناً
مناسباً ليرقد فيه أحدهم بسلام

178
00:19:46,905 --> 00:19:50,101
لم يقصد والدك قط
أن تستخدم السيف

179
00:19:50,363 --> 00:19:54,224
إنه سلاح قوي للسحر

180
00:19:54,906 --> 00:19:57,853
ويأتي السحر دوماً مع ثمن، صحيح؟

181
00:19:59,031 --> 00:20:03,306
إذا كان استخدام ذلك السيف هو ما
عليّ فعله لأنقذ (فليك) فسأفعل ذلك

182
00:20:38,281 --> 00:20:41,311
السيف، أشعر بوجوده
من هنا

183
00:20:53,199 --> 00:20:54,734
لا تبتعدي

184
00:20:56,782 --> 00:20:58,193
لنتابع التحرك

185
00:21:25,575 --> 00:21:29,767
تحياتي يا أشقائي
(لدي الأسلحة التي طلبها اللواء (ريغا

186
00:21:29,908 --> 00:21:32,689
أحتاج إلى العودة قبل أن
يشكك الملك (أندر) في غيابي

187
00:21:39,326 --> 00:21:41,816
أنا متأكد من أنني أمتلك
جميع الأجوبة التي أحتاج إليها

188
00:21:56,035 --> 00:21:57,114
!لا تتحرك

189
00:22:00,493 --> 00:22:03,440
أين هي (كاتانيا)؟ -
ميتة -

190
00:22:06,451 --> 00:22:07,655
!قتلتها

191
00:22:08,701 --> 00:22:12,271
نحن نزداد قوة بشكل يومي
لن تهزمنا يوماً

192
00:22:19,326 --> 00:22:20,987
سنكتشف ذلك

193
00:22:26,661 --> 00:22:28,777
هذا المكان أشبه بمتاهة

194
00:22:29,411 --> 00:22:31,320
اسلكا ذلك الاتجاه
سأبحث هنا

195
00:22:31,452 --> 00:22:34,606
يجب أن نبقى معاً -
المساحة واسعة جداً -

196
00:22:34,744 --> 00:22:36,611
لن نجد يوماً السيف
إذا لم ننفصل

197
00:22:36,785 --> 00:22:38,529
هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟

198
00:22:38,703 --> 00:22:41,401
أنا أحمل أحجار الجني
سأكون بخير

199
00:22:41,702 --> 00:22:44,940
ابقي مع (ألانون) وشخصيته الودودة

200
00:22:48,245 --> 00:22:54,263
إنه عنيد مثل أبيه، هيا

201
00:23:02,162 --> 00:23:05,565
ليس لدينا مكان في المنزل
لكن بإمكانكما النوم في الحظيرة

202
00:23:09,453 --> 00:23:12,193
في الواقع، أفضّل النوم
في غرفتي القديمة

203
00:23:13,537 --> 00:23:18,268
إنها الغرفة التي تحوي السرير الأزرق
والنافذة المطلة على التلال

204
00:23:22,579 --> 00:23:24,529
كان هذا منزلي

205
00:23:26,121 --> 00:23:30,645
جلست إلى هذه الطاولة
ولعبت في ذلك الفناء

206
00:23:31,163 --> 00:23:36,268
كنت مسجوناً في تلك الحظيرة

207
00:23:46,246 --> 00:23:49,608
هل ترغب في إنقاذ هؤلاء الصالحين؟ -
باندون)، أرجوك) -

208
00:23:54,246 --> 00:23:58,438
...حاولت إنقاذ عائلتي من الأشرار -
كلا -

209
00:23:59,747 --> 00:24:01,739
لكنهما لم يصغيا إليّ

210
00:24:07,456 --> 00:24:11,855
!كلا! كلا! النجدة
!أرجوك، لا تفعل هذا

211
00:24:12,039 --> 00:24:15,526
!كلا! كلا! أرجوك! كلا

212
00:24:17,498 --> 00:24:19,905
!كلا -
!كلا! النجدة -

213
00:24:21,373 --> 00:24:22,535
!كلا

214
00:24:27,164 --> 00:24:28,326
!أبي

215
00:24:28,456 --> 00:24:30,904
باندون)، لا تفعل هذا)

216
00:24:36,290 --> 00:24:39,112
!أرجوك! ارحمه أرجوك

217
00:24:40,582 --> 00:24:42,782
...أخشى أنني لا أستطيع -
!كلا -

218
00:24:42,957 --> 00:24:44,451
ولدت متضرراً

219
00:24:57,790 --> 00:24:58,911
!كلا

220
00:25:19,332 --> 00:25:21,034
إذا كنت تريد معرفة شيء
يمكنك أن تسأل ببساطة

221
00:25:21,333 --> 00:25:23,159
هذا يسمى إجراء محادثة

222
00:25:29,374 --> 00:25:33,317
حسناً، متى ظهر سحرك؟

223
00:25:34,167 --> 00:25:38,566
كنت في سن الـ10
كنت أجلس على الشاطئ

224
00:25:38,750 --> 00:25:42,984
أتمنى أن يأخذني أسطول كبير
من حياتي المملة

225
00:25:44,667 --> 00:25:46,535
ثم ظهر

226
00:25:46,875 --> 00:25:50,652
في وضح النهار، شراع كبير
يرفرف في الرياح وما إلى هنالك

227
00:25:50,876 --> 00:25:54,487
ذهبت لأخبر أمي ماذا فعلت
ولن أنسى ذلك يوماً

228
00:25:56,042 --> 00:26:02,642
نظرة الخوف البحت على وجهها
قالت لي أن أتوقف

229
00:26:04,793 --> 00:26:11,807
وعندما اكتشفت، زاد غضبها
ظلّت تخبرني أنه بلاء من أبي

230
00:26:13,793 --> 00:26:17,362
وهل تغير سحرك
مع تقدمك في السن؟

231
00:26:19,960 --> 00:26:25,812
زاد قوة ولم يعد متوقعاً
أصبح خطراً

232
00:26:28,793 --> 00:26:30,578
من أي ناحية؟

233
00:26:31,626 --> 00:26:35,445
يأتي التوهم بسهولة
لا يتطلب سيطرة كبيرة

234
00:26:36,752 --> 00:26:40,487
...لكن عندما أحزن أو أغضب

235
00:26:43,086 --> 00:26:46,572
آخر مرة استخدمت فيها سحراً حقيقياً

236
00:26:47,419 --> 00:26:51,902
أذيت أحداً، أحداً أحببته

237
00:26:52,086 --> 00:26:57,316
ولهذا السبب أتيت بحثاً عنك
لتساعدني في التحكم به

238
00:26:58,127 --> 00:27:00,618
أنا لا أحاول أن أجعلك
شخصاً أنت لست عليه

239
00:27:00,753 --> 00:27:04,489
أريدك أن تعلّمني فحسب -
هذه ليست فكرة صائبة -

240
00:27:04,628 --> 00:27:06,911
هل تصغي إليّ حتى؟

241
00:27:07,253 --> 00:27:10,698
من دون مساعدتك، قد أؤذي أحداً
من جديد

242
00:27:11,378 --> 00:27:15,819
أحتاج إليك، لن أخطو خطوة حتى توافق

243
00:27:21,587 --> 00:27:23,164
ما هذا؟

244
00:27:26,295 --> 00:27:28,786
!قاطن هنا، تحركي

245
00:27:50,463 --> 00:27:52,829
!(ويل) -
!(ويل) -

246
00:28:04,504 --> 00:28:06,870
ألانون)؟ (ماريث)؟)

247
00:28:16,214 --> 00:28:17,459
ويل)؟)

248
00:28:28,047 --> 00:28:30,994
قبض عليه -
علينا العثور على عشه -

249
00:28:45,589 --> 00:28:48,661
إنه من هنا -
ماذا سيفعل له؟ -

250
00:28:49,173 --> 00:28:51,248
يعيش القاطن من وراء الألم

251
00:28:51,382 --> 00:28:54,079
الآن، (ويل) يعيش من جديد
أكبر صدمة لديه

252
00:28:54,507 --> 00:28:56,374
سيقتله إذا لم نجده

253
00:29:13,299 --> 00:29:15,665
!(ألانون)! (ماريث)

254
00:29:37,591 --> 00:29:39,376
سيلقّنك هذا درساً
(وراء العبث مع (ويل أومسفورد

255
00:29:39,800 --> 00:29:42,124
!(أقوى مبارز في (فال

256
00:29:43,842 --> 00:29:45,543
شاهد هذا يا أبي

257
00:29:45,716 --> 00:29:48,912
!أعطني إياه، الآن
!إياك أن تلمس ذلك! أبداً

258
00:29:49,050 --> 00:29:51,291
!لا يمكنك أن تلمس السيف

259
00:29:52,675 --> 00:29:55,414
!أبي! توقف! أرجوك! كلا

260
00:30:03,884 --> 00:30:06,333
لا تنظري إليّ وتقولي لي
إنك لم تعرفي ما كان يجري

261
00:30:06,592 --> 00:30:09,041
هذه ليست المرة الأولى التي يتواجد
(فيها سيفك مع جماعة (كريمزون

262
00:30:09,217 --> 00:30:11,375
من المثير للسخرية أن تشكك في ولائي

263
00:30:11,509 --> 00:30:13,003
في حين أن أحداً من محيطك
(كان من (كريمزون

264
00:30:13,426 --> 00:30:15,626
وكان أحداً من أصدقائك المقرّبين

265
00:30:17,467 --> 00:30:20,331
هذه فترات مخادعة
لا أحد منيع

266
00:30:21,968 --> 00:30:24,749
يمكنك التأكد من أن جنودي
سيحصلون على العقاب المناسب

267
00:30:25,384 --> 00:30:27,584
ابنتي تعني كل شيء لي

268
00:30:27,759 --> 00:30:31,827
لن أسمح بتعريض سلامتها للخطر
مهما كان احترامي لهذا التحالف

269
00:30:31,968 --> 00:30:34,168
(أنا متأكد من أن (ليريا
ستكون مسرورة لتسمع ذلك

270
00:30:34,384 --> 00:30:38,743
بما أنها لا تنوي الزواج مني
تحب رجلاً آخر

271
00:30:39,677 --> 00:30:44,325
(سيتم التعامل مع (إيداين
أعدك بذلك لكنني أحتاج إلى وعدك

272
00:30:44,802 --> 00:30:47,915
هل يمكنني الاعتماد على دعمك
في سحق جماعة (كريمزون) إلى الأبد؟

273
00:30:48,135 --> 00:30:51,041
مملكة (لي) لن تسمح
بحصول أعمال مسلحة بداخلها

274
00:30:51,219 --> 00:30:54,332
هذا ترويج وليس وعداً -
أعدك -

275
00:30:55,802 --> 00:30:58,624
أفترض أن الوقت
سيخبرنا قيمة وعدك

276
00:31:37,804 --> 00:31:39,298
تعال إلى هنا

277
00:31:44,221 --> 00:31:45,756
!تراجعي

278
00:32:26,389 --> 00:32:28,007
هل الجميع بخير؟

279
00:32:42,722 --> 00:32:46,707
أنت مدان بتهمة التآمر
(مع جماعة (كريمزون

280
00:32:47,347 --> 00:32:55,067
مَن يقوم بأعمال عنف وكراهية
أو أعمال مسلحة يجب أن يعاقب

281
00:33:34,266 --> 00:33:39,081
هل هذا فعلاً ما أردته؟
أن تصبح شهيد قضية حاقدة؟

282
00:33:40,099 --> 00:33:44,789
أنت أقدم صديق لي
بعد كل ما مررنا به، لماذا خنتني؟

283
00:33:45,557 --> 00:33:49,749
حاولت التواصل معك
لكنك لم تصغ إليّ

284
00:33:51,432 --> 00:33:56,538
لم تسمع نداءات شعبك
أصبحت جماعة (كريمزون) صوتهم

285
00:33:57,683 --> 00:34:00,464
كانت (كاتانيا) من بين الذين
تدافع عنهم بشجاعة

286
00:34:02,683 --> 00:34:06,336
هل فكّرت ملياً قبل قتلها؟ -
فعلت ما كان يجب فعله -

287
00:34:06,934 --> 00:34:09,134
في سبيل قضية أكبر مني

288
00:34:12,642 --> 00:34:15,547
هذا أمر لا تستطيع فعله يوماً

289
00:34:25,142 --> 00:34:27,798
قللت من قيمتي للمرة الأخيرة

290
00:34:46,934 --> 00:34:48,678
إرتريا)؟)

291
00:34:54,685 --> 00:34:59,167
ما زلت هنا -
لن أغادر من دون وداع مناسب -

292
00:35:20,144 --> 00:35:25,830
ستنجحين أيتها الأميرة -
أتمنى لو كنت واثقة بقدرك -

293
00:35:27,394 --> 00:35:33,371
أنت لا تعلمين مقدار القوة لديك -
عمَ تتحدثين؟ -

294
00:35:35,145 --> 00:35:41,578
والدتك، تحتاج إليك أكثر بكثير
مما تحتاجين إليها، تذكري ذلك

295
00:36:04,145 --> 00:36:10,371
الملك (أندر) يعرف حقيقتك
(يعرف أنك تدعمين جماعة (كريمزون

296
00:36:12,021 --> 00:36:16,130
هل هو يأتمن بك الآن؟
هذا تغيير إيجابي

297
00:36:17,562 --> 00:36:22,626
بل على العكس
سئمت من أن أكون خاضعة لك

298
00:36:23,187 --> 00:36:27,587
إذا كنت سأتزوج منه
فسيحصل ذلك وفقاً لشروطي

299
00:36:28,021 --> 00:36:34,371
(عندما أعتلي العرش في (أربورلون
لن تتمكني من الاعتماد على دعمي

300
00:36:35,397 --> 00:36:38,261
ماذا تخالين نفسك تفعلين بالضبط؟

301
00:36:39,605 --> 00:36:44,668
ما تبرعين فيه يا أمي، التفاوض

302
00:36:46,230 --> 00:36:51,169
إذا كنت تريدينني حليفة لك
عليك البدء بمعاملتي بالتساوي

303
00:36:51,939 --> 00:36:54,927
وستدعين (إرتريا) وشأنها

304
00:37:08,230 --> 00:37:10,057
هذا هو المكان

305
00:37:29,357 --> 00:37:31,598
يبدو كما أذكره بالضبط

306
00:37:47,274 --> 00:37:49,764
كان والدك يخاف
من أن يرزق بأولاد

307
00:37:49,941 --> 00:37:53,054
لم يرد أن يمرر عبء
(كونه من الـ(شانارا

308
00:37:53,774 --> 00:37:59,544
عرف أنه مهما فعله
كان سيتم استدعاؤك وفطر ذلك قلبه

309
00:38:00,774 --> 00:38:03,431
مهما كنت تعتقد أنك تعرفه عن والدك

310
00:38:04,399 --> 00:38:11,912
تذكر دوماً أنه لم ينسك أبداً
مثلما كان ليفعل أي والد

311
00:38:23,066 --> 00:38:30,413
كنت غاضباً منك لوقت طويل
لأنك تركتنا

312
00:38:32,984 --> 00:38:41,077
لم أفهم... سبب كل ما فعلته

313
00:38:46,984 --> 00:38:48,934
لكنني أفهم الآن

314
00:38:52,359 --> 00:38:55,804
كنت تحاول حمايتي وحماية أمي

315
00:39:06,360 --> 00:39:09,016
هذا هو ما تفعله العائلة

316
00:39:15,526 --> 00:39:22,209
أنا آسف لأنك مت لوحدك
أنا آسف لأننا لم نحظَ بوقت إضافي

317
00:39:33,111 --> 00:39:38,797
رأيت هذا من قبل
أخفيته في الحظيرة

318
00:39:44,736 --> 00:39:47,019
اعتقدت أنه سيف عادي

319
00:39:53,486 --> 00:39:56,392
حصل ذلك آخر يوم رأيتك فيه

320
00:40:21,404 --> 00:40:29,622
اعتقدت أنه سيبدو مختلفاً
أكثر... لا أدري، روعة

321
00:40:30,696 --> 00:40:34,017
لا تنخدع ببساطته

322
00:40:34,237 --> 00:40:38,139
سيف (شانارا) هو أقوى
سلاح تم صنعه

323
00:40:38,862 --> 00:40:42,639
ومع ذلك إنه قوي فقط بقدر حامله

324
00:40:43,988 --> 00:40:49,715
سيريك حقيقتك
لكن عليك الاستعداد لرؤيتها

325
00:40:57,530 --> 00:41:02,594
ألا تعتقد أنني مستعد؟ -
لا أحد يكون مستعداً دوماً -

