1
00:00:29,860 --> 00:00:31,480
(استولى آل (كريمزون) على (أربورلون

2
00:00:36,237 --> 00:00:37,607
ما زال الجسد دافئ

3
00:00:39,696 --> 00:00:41,233
أهناك أي علامة على المختار الآخر؟

4
00:00:41,447 --> 00:00:42,942
ينبغي تواجد 6 أشخاص آخرين

5
00:00:45,489 --> 00:00:48,065
المسارات الجديدة متجهة إلى الشرق
وصولاً إلى الغابة

6
00:00:53,075 --> 00:00:56,440
كم كان عدد (الكريمزون)؟ -
كان كبيراً جداً -

7
00:01:00,244 --> 00:01:02,155
(المختارون هم مراقبو (إلكريز

8
00:01:02,328 --> 00:01:03,948
تبعث (ريغا) رسالةً

9
00:01:04,412 --> 00:01:06,157
سيموت أي شخص يحمي التعويذة

10
00:01:06,538 --> 00:01:08,490
علينا إيقاف هذا -
لا، لن نفعل ذلك -

11
00:01:08,622 --> 00:01:11,903
(عليك مقابلة (أمبرلي -
لا يمكننا عدم التصرف -

12
00:01:12,664 --> 00:01:15,862
سأجد المختار
لكن (أمبرلي) طالبت بمقابلتك

13
00:01:16,248 --> 00:01:18,948
قالت إنّ مصير (فور لاندز) يعود إليك

14
00:01:19,416 --> 00:01:22,158
لذا، ستنتقل إلى الداخل لمقابلتها

15
00:01:24,334 --> 00:01:25,705
!حالاً

16
00:02:55,527 --> 00:03:00,180
وأشعر به وهو يجري في شراييني

17
00:03:25,286 --> 00:03:32,805
وأحتاج إلى ذلك النار
لأعرف أنني مستيقظ

18
00:03:42,458 --> 00:03:45,988
(لا تعرفين كم مرة قصدت (الإلكريز
وحاولت التحدث إليك

19
00:03:47,793 --> 00:03:51,406
أعلم، فقد سمعتك

20
00:03:55,212 --> 00:03:59,407
إذاً، لماذا لم تجيبي عليّ؟ -
لم يكن هناك ما يمكنني قوله -

21
00:04:02,255 --> 00:04:03,792
ما رأيك بالوداع؟

22
00:04:05,756 --> 00:04:07,418
حدث كل شيء بسرعة فائقة

23
00:04:07,631 --> 00:04:11,411
بداية كنا في المعبد
...ثم كنت

24
00:04:12,217 --> 00:04:14,418
(اتخذت القرار يا (ويل

25
00:04:18,676 --> 00:04:21,293
كانت الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (الفور لاندز

26
00:04:24,345 --> 00:04:28,997
أعلم وحاولت التعايش بسلام مع ذلك

27
00:04:31,222 --> 00:04:35,583
كان الأمر صعباً، أعلم -
صعب؟ -

28
00:04:39,057 --> 00:04:44,789
!أحببتك
(ما زلت أحبك، (أمبرلي

29
00:04:46,184 --> 00:04:48,552
...ما نملكه -
...ما نملكه -

30
00:04:51,519 --> 00:04:54,884
كان لحظةً في الزمن
يمكننا تقديرها دائماً

31
00:04:57,063 --> 00:04:59,223
لكن ذلك الوقت انتهى

32
00:05:01,147 --> 00:05:05,342
ربما بالنسبة إليك
فقد اتخذت القرار

33
00:05:06,399 --> 00:05:10,553
لم تخبريني أو تشمليني
تركتني لوحدي لأستدرك الأمور

34
00:05:11,108 --> 00:05:16,591
أنت غاضب
وأنت محق تماماً لتكون كذلك

35
00:05:17,485 --> 00:05:21,473
لكن هذا كان مصيري
وعليك مواجهة مصيرك الآن

36
00:05:22,278 --> 00:05:26,806
اسمعي، أعرف ما يوجد في خطر

37
00:05:27,196 --> 00:05:31,308
عاد الزعيم (وارلوك) ومن المفترض
أنني الوحيد الذي يمكنه أن يهزمه

38
00:05:31,697 --> 00:05:33,234
لكنني لا أستطيع

39
00:05:33,615 --> 00:05:35,941
فقد راودتني رؤيا
وليست كما تعتقدين

40
00:05:36,241 --> 00:05:39,356
ماذا رأيت؟ -
بأنني سأفشل -

41
00:05:39,658 --> 00:05:41,486
لا أهزمه

42
00:05:42,909 --> 00:05:45,651
(سيقتل الزعيم (وارلوك
كل مَن أهتم لأمره

43
00:05:47,077 --> 00:05:52,477
...(ألانون)، (إريتريا) -
و(ماروث)؟ -

44
00:05:57,163 --> 00:06:01,898
بعكسك ووالدي
لست قوياً كفايةً لإنقاذ العالم

45
00:06:05,374 --> 00:06:09,362
الرؤيا التي راودتني
(شملت فوز الزعيم (وارلوك

46
00:06:14,209 --> 00:06:16,286
حسناً، لم تتحقق رؤيتك بعد

47
00:06:17,460 --> 00:06:20,576
الزعيم (وارلوك) قوي في طرق
لم تكتشفها بعد

48
00:06:21,545 --> 00:06:25,450
تعويذته الغامضة فريدة
لكنك تستطيع أن تهزمه

49
00:06:26,338 --> 00:06:29,288
أخبريني كيف -
لديه ضعف -

50
00:06:30,881 --> 00:06:33,830
إنه الأمر الذي هزمه في المرة الأخيرة
التي سار فيها على المسطح الأرضي

51
00:06:37,050 --> 00:06:39,252
(سيف (شانارا -
!أجل -

52
00:06:39,842 --> 00:06:42,501
(وبالنسبة إلى (الشانارا
وحدك مَن يستطيع استخدامه

53
00:06:44,511 --> 00:06:49,994
الأمر الوحيد الذي يعيق إنقاذي (الفور
لاندز) والهزمة التامة هو السيف؟

54
00:06:51,887 --> 00:06:53,715
إذاً، لدينا مشكلة كبيرة

55
00:06:56,930 --> 00:07:05,197
لن نمنح حبنا مجاناً
إنه بعيد المنال دائماً

56
00:07:10,477 --> 00:07:12,678
إنه بعيد المنال دائماً

57
00:07:18,979 --> 00:07:24,337
لماذا أيقظ شاب مميت
الزعيم (وارلوك)؟

58
00:07:26,898 --> 00:07:32,091
وهو يحبسني في جلد عدوي المميت؟

59
00:07:34,858 --> 00:07:36,229
ليكون خادمك

60
00:07:37,900 --> 00:07:39,977
وما زال هناك مسألة أخرى

61
00:07:42,277 --> 00:07:44,188
إنه شيء يخطر على بالك

62
00:07:45,487 --> 00:07:46,857
إنه طلب

63
00:07:49,487 --> 00:07:50,858
!تحدّث

64
00:07:52,530 --> 00:07:54,150
...كنت آمل يا زعيمي

65
00:07:57,699 --> 00:07:59,485
أن تنفذ لي طلباً

66
00:08:28,415 --> 00:08:29,786
(كاتانيا)

67
00:08:31,124 --> 00:08:33,201
إنها الوحيدة التي أحببتها

68
00:08:39,793 --> 00:08:43,906
إن أحييتها لنكون معاً مجدداً

69
00:08:45,087 --> 00:08:47,455
سأكون في خدمتك دائماً

70
00:09:01,675 --> 00:09:04,042
مجدداً، أسرَع

71
00:09:10,053 --> 00:09:12,462
!هذا عديم الفائدة -
انهضي -

72
00:09:12,762 --> 00:09:16,168
ما زال عليك تعلّم الكثير
لم ننته من التمرين بعد

73
00:09:16,638 --> 00:09:18,508
لماذا لا أستطيع
استخدام التعويذة للقتال؟

74
00:09:18,930 --> 00:09:23,209
لأن التعويذة ليست سلاحاً
يجب استخدامها باعتدال

75
00:09:24,765 --> 00:09:27,922
...فالتعويذة -
أجل، أعلم، لدى التعويذة ثمن دائماً -

76
00:09:29,559 --> 00:09:30,929
لنكرّر العمل

77
00:09:41,187 --> 00:09:43,513
هل تظنين أنه من السهل
أن تصبحي (درويد)؟

78
00:09:44,896 --> 00:09:47,804
فلتكوني على علم بأنّ حياتك
لم تعد ملكك لوحدك

79
00:09:48,021 --> 00:09:50,431
(ستكونين بخدمة (الفور لاندز

80
00:09:59,691 --> 00:10:02,516
سأطلب المساعدة -
ما من جدوى -

81
00:10:03,902 --> 00:10:05,771
(فقدت هزمت (الدغدا مور

82
00:10:06,027 --> 00:10:10,306
كان عليّ فصل نفسي
في منام (درويد) لتجديد تعويذتي

83
00:10:11,570 --> 00:10:13,107
لكنني لم أستطع

84
00:10:13,696 --> 00:10:15,607
(كان عليّ إيجاد (باندون

85
00:10:16,822 --> 00:10:22,305
فالنوم يستغرق سنوات
وعقود حتى

86
00:10:23,033 --> 00:10:25,359
ماذا يحصل لو لم تنام؟

87
00:10:31,118 --> 00:10:33,154
ستموت، أليس كذلك؟

88
00:11:07,879 --> 00:11:10,247
ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق

89
00:11:13,047 --> 00:11:15,124
سنمنحك بضع ساعات إضافية
في حياتك

90
00:11:24,384 --> 00:11:27,707
(سأنال منك، (روفر -
عليك القبض عليّ بدايةً -

91
00:11:52,724 --> 00:11:55,549
لا نملك وقتاً كافياً -
لا أدري كيف أشكرك -

92
00:11:56,101 --> 00:11:58,843
لا تشكريني بعد
إذ سيعودون

93
00:12:05,437 --> 00:12:06,808
ماذا الآن؟

94
00:12:06,937 --> 00:12:09,014
علينا نقلك إلى الأنفاق
(في أسفل (أربرلون

95
00:12:09,355 --> 00:12:12,138
ستكونين في أمان هناك
جاروني

96
00:12:17,065 --> 00:12:20,347
من الوفاة إلى الحياة

97
00:12:21,275 --> 00:12:24,432
من الأعماق

98
00:12:25,901 --> 00:12:28,891
سيعود هذا الجوهر

99
00:12:30,861 --> 00:12:33,810
ليعيش معنا

100
00:12:54,952 --> 00:12:56,904
إنه يعمل

101
00:13:24,918 --> 00:13:27,785
أين أنا؟ -
(كاتانيا) -

102
00:13:31,086 --> 00:13:32,872
كاتانيا)، انظري إليّ)

103
00:13:33,795 --> 00:13:38,572
الأمور بخير، الأمور بخير

104
00:13:40,006 --> 00:13:42,373
أنت؟ -
الأمور بخير -

105
00:13:42,549 --> 00:13:44,210
!ابتعد عني -
اهدأي -

106
00:13:44,341 --> 00:13:48,204
!لا -
اهدأي، لن أؤذيك، اتفقنا؟ -

107
00:13:50,092 --> 00:13:58,275
أعلم... أعرف رأيك بشأني
وأنا آسف، سامحيني

108
00:14:01,012 --> 00:14:03,587
أفضل أن أكون ميتة
على أن أكون معك

109
00:14:05,347 --> 00:14:07,964
لم أقصد إيذائك قط

110
00:14:08,556 --> 00:14:15,659
كفى، كفى! تعالي إليّ

111
00:14:28,436 --> 00:14:30,098
ماذا فعلت؟

112
00:14:33,813 --> 00:14:35,392
كاتانيا)؟)

113
00:14:50,235 --> 00:14:52,021
!ابتعد عنها

114
00:14:59,779 --> 00:15:01,773
حين ضرب سيفي
(سيف (وارلوك

115
00:15:02,072 --> 00:15:04,107
كشف عن الرؤيا
التي تظهر ما سيحصل

116
00:15:05,280 --> 00:15:07,606
رأيت مشاهد سريعة لهم
وهم يموتون جميعاً

117
00:15:10,116 --> 00:15:12,151
إريتريا) عائدة إلى الظلام)

118
00:15:13,783 --> 00:15:16,193
ألانون) و(ماروث) مغطيان بالدم)

119
00:15:22,744 --> 00:15:25,361
كنت عاجزاً عن إيقافه

120
00:15:25,911 --> 00:15:28,487
كان باستطاعتي أن أشعر بنفسي
ويتم سحبي إلى أسفل الماء

121
00:15:28,787 --> 00:15:30,906
أصبح العالم كله بارداً -
...(ويل) -

122
00:15:31,163 --> 00:15:36,979
اسمعي، في الحقيقة، سأفشل
المسألة بهذه البساطة، فقد رأيتها

123
00:15:37,790 --> 00:15:39,244
شعرت بها

124
00:15:49,669 --> 00:15:52,120
ما من شيء بسيط بخصوص الرؤيا

125
00:15:54,003 --> 00:15:57,866
انكسر سيفك حين راودتك رؤيتك
لأنك لم تكن مستعداً لمواجهتها

126
00:16:01,005 --> 00:16:06,239
ما تلك الرؤيا؟ -
(ويل) -

127
00:16:27,263 --> 00:16:29,049
أبي؟

128
00:16:33,764 --> 00:16:37,088
ماذا تفعل هنا؟ -
أتيت لمساعدتك على مواجهة رؤيتك -

129
00:16:38,516 --> 00:16:43,459
رؤيتي؟ أوضحت رؤيتي أنني لست بطلاً

130
00:16:44,892 --> 00:16:49,379
لا أنقذ أي أحد، لا أمثلك -
(أنت رجل أفضل مني، (ويل -

131
00:16:50,895 --> 00:16:52,764
!أنا؟ لا

132
00:16:53,896 --> 00:16:58,507
أنت (شيا أومفرد) الأسطوري
بطل حرب العروق

133
00:17:01,022 --> 00:17:03,265
ألا تتساءل لما أصبحت
متعلقاً بالشراب؟

134
00:17:04,190 --> 00:17:08,053
لمَ توفيت لوحدي في ذلك الكهف؟
ذلك لأنني كنت فاشلاً يعيش كذبةً

135
00:17:09,942 --> 00:17:13,805
لأهزم الزعيم (وارلوك)، كان عليّ
المخاطرة في القيام بالتضحية التامة

136
00:17:14,318 --> 00:17:21,920
(لم أستطع، فكرة التخلي عن (هيدي
وعدم وجودك كانت صعبةً

137
00:17:23,112 --> 00:17:26,352
كنت أخشى أن أكون حياً
لأنني لم أستطع مواجهة رؤيتي

138
00:17:28,489 --> 00:17:31,313
لا ترتكب الخطأ عينه

139
00:17:50,245 --> 00:17:53,527
ألديك معلومات عن (الدرويد)؟ -
نعم أيها الجنرال -

140
00:17:54,538 --> 00:17:58,110
(تم جلبه إلى (ستورلوك
قبل عدة أيام وهو مصاب بشدة

141
00:17:58,664 --> 00:18:01,696
ومَن الذي جلبه؟ -
ابنته -

142
00:18:03,291 --> 00:18:06,905
ابنته؟ -
يقال إنها تملك قدرات أيضاً، سيدي -

143
00:18:08,500 --> 00:18:12,239
لمَ أتيا إلى (ستورلوك)؟
إذ لا يستخدم (الدرويد) الأدوية؟

144
00:18:12,460 --> 00:18:15,118
كان (إلدر ستور) يحتفظ بشيء ما له

145
00:18:16,753 --> 00:18:18,332
(إنه شيء ما يسمى (كوديكس

146
00:18:22,337 --> 00:18:23,916
ولمَ عليّ أن أصدقك؟

147
00:18:29,715 --> 00:18:32,290
هذا ما فعله الأشرار بي

148
00:18:34,175 --> 00:18:38,412
أريد عودة الأمور إلى سابق عهدها
قبل وجود التعويذة

149
00:18:41,801 --> 00:18:43,172
ستصبح كذلك يا صاح

150
00:18:56,180 --> 00:18:57,759
أشكرك أيها الجنرال

151
00:19:05,350 --> 00:19:06,970
(سننتقل إلى (ستورلوك

152
00:19:23,314 --> 00:19:25,183
ماذا سيحدث بعد رحيلك؟

153
00:19:28,065 --> 00:19:32,967
(ستصبحين آخر فرد من (الدرويد
حامية التعويذة

154
00:19:34,817 --> 00:19:39,927
لكن مسار (الدرويد) منعزل
عليك السير لوحدك

155
00:19:40,360 --> 00:19:45,262
لا أخاف من السير لوحدي -
(الخوف هو أبسط صفاته، (ماروث -

156
00:19:46,070 --> 00:19:49,476
...(حتى ولو تمت هزيمة (وارلوك -
(أتعني أنه عند هزيمة (وارلوك -

157
00:19:49,739 --> 00:19:51,317
حتى في ذلك الوقت

158
00:19:51,738 --> 00:19:58,509
ستجبرين على مشاهدة كل مَن
تكترثين له وهو يكبر في السن ويموت

159
00:20:00,741 --> 00:20:02,112
سأفعل ما عليّ القيام به

160
00:20:03,826 --> 00:20:06,235
(مشاعرك لـ(ويل أومسفرد

161
00:20:07,535 --> 00:20:12,021
لقد ازدادت وتلك عقبة
تجبرين على تجاوزها

162
00:20:12,286 --> 00:20:14,280
ليس عليك القلق حيال ذلك

163
00:20:17,704 --> 00:20:21,609
يستطيع الحب التأثير على حكمك
وجعلك حساسة

164
00:20:22,581 --> 00:20:24,948
يضع الجميع حولك في خطر

165
00:20:26,916 --> 00:20:32,440
على (درويد) تعلّم كيفية مواجهة
المستقبل من دون التعلق عاطفياً

166
00:20:35,210 --> 00:20:39,447
مثلك؟ هل أحببتَ والدتي حتى؟

167
00:20:41,920 --> 00:20:46,946
كانت والدتك جميلةً وذكيةً
كان باستطاعتها عيش حياة أميرة

168
00:20:48,089 --> 00:20:51,661
لكنها كانت عازمةً وعنيدةً أيضاً

169
00:20:52,965 --> 00:20:59,653
اختارت القيام بعمل أكثر نبلاً
وهو يتعلق بالعلم والثقافة

170
00:21:06,427 --> 00:21:14,486
أفتقدها كثيراً -
وأنا أيضاً، يومياً -

171
00:21:16,514 --> 00:21:19,214
لا، لكنك لم تجب عن سؤالي

172
00:21:20,181 --> 00:21:21,552
هل أحببتها؟

173
00:21:22,765 --> 00:21:27,626
كانت والدتك المرأة الوحيدة
التي أحببتها

174
00:21:29,934 --> 00:21:35,999
وذلك الحب أضعفني
أحتاج إلى الارتياح

175
00:21:37,853 --> 00:21:40,885
اذهبي -
...لكن -

176
00:21:42,145 --> 00:21:44,679
أرجوك، اذهبي

177
00:22:09,071 --> 00:22:11,522
لا تبطئوا، نكاد نصل

178
00:22:16,239 --> 00:22:17,817
واصلوا الركض

179
00:22:26,784 --> 00:22:28,695
(لا أحد يتجاوز (الكريمسون

180
00:22:57,709 --> 00:23:02,237
أنتمي إلى هنا
التصرف كمعالج

181
00:23:03,711 --> 00:23:05,912
ذلك كل ما أردت أن أصبح عليه

182
00:23:07,045 --> 00:23:13,525
ليس بطلاً أو منقذاً
بل أحظى بحياة بسيطة

183
00:23:14,089 --> 00:23:17,952
(قبل (الإلفستونز) والتعويذة و(ألانون

184
00:23:19,549 --> 00:23:22,083
لكن ذلك ليس مصيرنا، صحيح؟

185
00:23:24,634 --> 00:23:26,544
والآن أنت أمل العالم الوحيد

186
00:23:29,886 --> 00:23:32,960
(كيف أهزم الزعيم (وارلوك
كي لا يعود أبداً

187
00:23:34,845 --> 00:23:37,254
عليك أن تطعن السيف
إلى داخل قلبه مباشرةً

188
00:23:39,722 --> 00:23:41,467
ماذا لو لم أستطع؟
ماذا لو فشلت؟

189
00:23:41,597 --> 00:23:46,623
(أنت (شانارا
تعويذة أسلافك تجري في دمك

190
00:23:47,557 --> 00:23:50,756
(يمكنها أن تهزم الزعيم (وارلوك
وتزيل الشر في العالم

191
00:23:50,891 --> 00:23:54,132
لو تقبل بمصيرك
وتتعايش بسلام مع ماضيك

192
00:23:54,851 --> 00:24:00,209
أنا وأنت على وفاق الآن -
عليك مواجهة أحد آخر -

193
00:24:36,030 --> 00:24:39,020
!اركضوا! اذهبوا إلى النفق

194
00:25:16,208 --> 00:25:17,994
لماذا تظن أننا ما زلنا
على قيد الحياة؟

195
00:25:19,250 --> 00:25:25,190
تخميني؟ (ريغا) يحب العرض
وهو يقتل للتباهي فقط

196
00:25:53,593 --> 00:25:55,089
(أخبرني شيئاً، (سلانتر

197
00:25:57,428 --> 00:26:02,537
هل هناك مَن يفتقدك حين تموت؟
زوجة؟ أولاد؟

198
00:26:04,972 --> 00:26:10,829
قبيلة (غنوم) هي عائلتي الوحيدة
ماذا عنك؟

199
00:26:14,683 --> 00:26:16,760
لم يعد هناك أحد ليفتقدني

200
00:26:17,850 --> 00:26:20,343
ذلك يسهّل الأمور
على ما أظن

201
00:26:22,894 --> 00:26:24,264
كانت تلك الخطة

202
00:26:26,062 --> 00:26:30,756
لكن الآن، لست واثقاً من أنها
كانت الاستراتيجية الأفضل

203
00:26:32,146 --> 00:26:34,556
عدم ترك شيء خلفي
سوى الأطياف والندم

204
00:26:36,565 --> 00:26:39,057
لأموت مع قلب
لم يحظَ بالمحبة قط

205
00:26:40,691 --> 00:26:42,062
ما نوع من الحياة تلك؟

206
00:26:59,654 --> 00:27:01,648
!(درويد)

207
00:27:27,329 --> 00:27:32,356
(أيها الجنرال (ريغا
أعتقد أنه لدي شيء يخصك

208
00:27:46,168 --> 00:27:48,370
ظننت أنّ ذلك قد يلفت انتباهك

209
00:27:49,877 --> 00:27:53,159
(اجلب لي (الكوديكس
وإلا ستموت ابنتك

210
00:28:18,511 --> 00:28:23,080
انظر إلى ما فعلتَه لها -
انظر إلى ما فعلته كل -

211
00:28:32,223 --> 00:28:36,793
هي عديمة الأهمية -
هي تمثل كل شيء -

212
00:28:40,934 --> 00:28:42,762
لم تحبك قط

213
00:28:46,561 --> 00:28:51,379
لم يحبك أحد قط

214
00:29:01,439 --> 00:29:09,623
الحب هو وهم
عليك أن تفرغ قلبك

215
00:29:11,526 --> 00:29:15,140
عليك أن تحرّر عقلك

216
00:29:25,238 --> 00:29:27,398
عليك أن تقتل رغبتك

217
00:29:29,282 --> 00:29:33,602
كلا، لا أستطيع

218
00:29:35,199 --> 00:29:42,469
الظلام لا يخدمنا، بل نحن نخدمه

219
00:29:46,370 --> 00:29:47,741
أرجوك

220
00:29:51,788 --> 00:29:53,366
أثبت نفسك

221
00:30:06,709 --> 00:30:09,409
باندون)، عزيزتي)

222
00:31:01,641 --> 00:31:04,715
الآن، يمكننا التعاون
مع بعضنا البعض

223
00:31:16,980 --> 00:31:19,555
لطالما تخيلت أنّ نفسي الأخير
سيكون في ساحة القتال

224
00:31:19,772 --> 00:31:23,053
ليس ويديّ مكبّلتين
وأنا متروك كقمامة من مساء أمس

225
00:31:24,148 --> 00:31:26,225
أعتقد أنه كان عليّ تعلّم كيفية السباحة

226
00:31:40,111 --> 00:31:43,019
كيف يسير وضعكما؟ -
بشكل أفضل بفضلك -

227
00:31:43,320 --> 00:31:46,311
أفترض أنّ رجالي تمكنوا
من اقتحام القصر بمساعدتك

228
00:31:46,530 --> 00:31:50,019
حسناً، علينا التحرك بسرعة -
ما الخطة؟ -

229
00:31:50,322 --> 00:31:52,482
نفقات الخدمة التي تجري
في أسفل مياه السد

230
00:31:52,656 --> 00:31:54,816
ستخرجكما من المدينة
من دون أن يلاحظكما أحد

231
00:31:54,949 --> 00:31:57,067
سأرافقكما إلى المدخل
ثم ستعتمدان على أنفسكما

232
00:31:57,282 --> 00:31:59,899
إن اكتشف (الكريمزون) أنك تساعدنا
سيقضي عليك

233
00:32:00,158 --> 00:32:01,778
هذه خطورة أستعد للمجازفة بها

234
00:32:02,159 --> 00:32:04,776
بصفتك (غنوم) وصائد مكافئات
بالكاد تعرف

235
00:32:05,744 --> 00:32:07,197
عاملتني الأميرة (تاملين) بشكل حسن

236
00:32:07,494 --> 00:32:09,696
إنه أقل ما يمكنني فعله لتكريم ذكراها

237
00:32:09,953 --> 00:32:12,902
كل ما أطلبه
هو أن تجدا (ليريا) وتحمياها

238
00:32:14,996 --> 00:32:16,533
أعدك بذلك

239
00:32:16,872 --> 00:32:20,610
هيا، اتبعاني

240
00:32:40,129 --> 00:32:41,541
!لا

241
00:32:46,213 --> 00:32:50,658
أخيراً -
كان عليك أن تدعني أموت -

242
00:32:51,089 --> 00:32:53,125
(أنت ظل لنفسك السابقة، (درويد

243
00:32:53,341 --> 00:32:55,501
ليس لكل الرجال
(الذين تعرفت إليهم في (غرايمارك

244
00:32:55,841 --> 00:32:58,956
قلت إنك ستدعها وشأنها -
هل أنت جاهل إلى هذه الدرجة؟ -

245
00:32:59,384 --> 00:33:02,250
إنها مذنبة بقدرك
وستشاركان المصير عينه

246
00:33:06,594 --> 00:33:10,623
أشكرك لهذا -
لا تدري ما ستواجهه -

247
00:33:12,304 --> 00:33:17,164
مع موتك، أقترب أكثر للتخلص
(من تعويذة (فور لاندز

248
00:33:19,223 --> 00:33:22,047
أيها الجنرال، لم يكن هناك
(أي خبر من (غرايمارك

249
00:33:22,307 --> 00:33:25,755
أرسلت الرجال للتحري عن الأمر
لكنهم لم يعودوا بعد

250
00:33:26,600 --> 00:33:28,968
أخشى أنه حصل اختراق

251
00:33:32,351 --> 00:33:34,636
سننتقل إلى (غرايمارك) فوراً

252
00:33:36,145 --> 00:33:39,385
أحرقوا (الدرويد) وابنته في المحرقة
ثم أطلقوا رمادهم في الرياح

253
00:33:39,687 --> 00:33:41,307
لا أريد أن يبقى أي شيء

254
00:34:11,988 --> 00:34:13,359
ما زال محطماً

255
00:34:20,949 --> 00:34:26,266
عليّ مواجهتك
أنت رؤيتي الأخيرة

256
00:34:49,124 --> 00:34:56,850
لقد رحلت ولن تعودي أبداً
عليّ التخلص منك للمرة الأخيرة

257
00:34:57,710 --> 00:35:02,819
صحيح، ولن يستطيع
أي شيء أن يعيدني

258
00:35:05,670 --> 00:35:07,498
(أحبتك يا (يل

259
00:35:14,923 --> 00:35:18,661
وأنا أحببتها
لكن تلك اللحظة في الزمن انتهت

260
00:35:19,591 --> 00:35:21,087
!أنجزتَ الأمر

261
00:35:58,269 --> 00:35:59,640
غاراثون)؟)

262
00:36:16,608 --> 00:36:20,887
مَن أنتم؟
اقبضوا عليه

263
00:36:55,952 --> 00:37:00,854
(الزعيم (وارلوك -
انحن إجلالاً -

264
00:37:04,414 --> 00:37:07,986
ليس لديك قوة للتفوق عليّ
أنا منيع لتعويذتك

265
00:37:08,332 --> 00:37:12,153
ولن أتوقف إلى أن تزال من الأرض

266
00:37:12,707 --> 00:37:17,318
قد تكون منيعاً للتعويذة
لكن ليس لي

267
00:37:44,800 --> 00:37:50,325
لا يدرك البشر قوة التعويذة الحقيقة

268
00:37:52,011 --> 00:37:55,708
(لن تزال التعويذة من (فور لاندز

269
00:38:04,264 --> 00:38:08,958
ستكون مليئةً بها

270
00:38:26,437 --> 00:38:31,588
أخبرني، هل أنجبت
الملكة الحقيرة أي أولاد؟

271
00:38:32,564 --> 00:38:35,638
(ابنة، الأميرة (ليريا

272
00:38:36,982 --> 00:38:41,925
إذاً، علينا أن نجدها
(لأنها مفتاح (هيفنز ويل

273
00:38:44,026 --> 00:38:47,931
تعال، علينا إنجاز عمل

274
00:39:24,537 --> 00:39:28,774
!(إرتيريا)! (إرتيريا)

275
00:39:33,331 --> 00:39:35,782
لمَ تأخرت كثيراً يا (شورت تيبس)؟

276
00:39:36,749 --> 00:39:39,242
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

277
00:39:41,251 --> 00:39:46,443
أجل، أنا بخير
...(في المقابل، (الكريمزون

278
00:39:47,836 --> 00:39:51,242
بقية المختارين؟ هل هم في أمان؟ -
أجل -

279
00:40:01,006 --> 00:40:03,374
هل قابلتَ (أمبرلي)؟
ماذا قال؟

280
00:40:03,674 --> 00:40:05,792
سأخبرك في طريقنا

281
00:40:06,507 --> 00:40:08,709
علينا أن نلتقي بالبقية
في المنطقة المعزولة

282
00:40:08,842 --> 00:40:10,586
ليس علينا هدر الوقت

283
00:40:33,057 --> 00:40:36,048
هذا كله ذنبي -
لا -

284
00:40:36,600 --> 00:40:39,965
(أجل، فقد أعطيتَ (ريغا
الكوديكس) لتحميني)

285
00:40:42,935 --> 00:40:46,840
بالنسبة إليّ، أنت أهم من أي كتاب

286
00:40:54,230 --> 00:40:57,055
هل ستنقذك تعويذتك الآن يا (درويد)؟

