1
00:00:12,794 --> 00:00:15,872
سيتم النيل من نظام (درود) الآن

2
00:00:28,005 --> 00:00:30,043
لن يبقى في حال سيئة لوقت طويل جداً

3
00:00:31,255 --> 00:00:34,958
عليك إيجاد (ويل) إنه أملنا الأخير

4
00:00:35,089 --> 00:00:36,670
!لن أغادر من دونك

5
00:00:39,590 --> 00:00:42,335
اذهبي الآن
(ابحثي عن (ويل

6
00:00:45,050 --> 00:00:47,504
أبي، أنت ضعيف جداً
قد يقتلك

7
00:00:48,509 --> 00:00:52,460
عليّ محاولة إنهاء هذا الآن -
!لا@ -

8
00:01:10,887 --> 00:01:17,002
لا تخافي، سأكون معك دائماً
!اذهبي الآن

9
00:01:47,894 --> 00:01:49,932
!(ماريث) -
!ويل)، الزعيم (وارلوك) هنا) -

10
00:01:50,061 --> 00:01:52,266
...أنقذني (ألانون)، لكن -
عليّ المساعدة -

11
00:01:52,395 --> 00:01:54,766
لا يمكنك أن يهزمه لوحده
!(ألانون)

12
00:01:58,812 --> 00:02:02,556
(الآن، ستشهد على نهاية الـ(درود

13
00:02:04,604 --> 00:02:06,518
ستعاني إلى الأبد

14
00:02:06,647 --> 00:02:08,019
!لا

15
00:02:08,147 --> 00:02:10,352
في الإطار الثالث
لمملكة الأراضي المحظورة

16
00:02:21,566 --> 00:02:23,813
!لا

17
00:02:33,026 --> 00:02:34,857
!(ألانون)

18
00:03:25,035 --> 00:03:28,571
لا يمكنه أن يختفي -
كان يجدر بي التواجد هنا -

19
00:03:30,703 --> 00:03:32,782
هذا ليس الوقت المناسب
للشعور بالندم

20
00:03:32,911 --> 00:03:35,116
واجهنا الأمر بشكل مفاجئ
ودفعنا الثمن

21
00:03:35,246 --> 00:03:36,743
(رحل الزعيم (وارلوك

22
00:03:36,871 --> 00:03:40,739
لا بد من أنه متجه إلى برج النعيم
علينا أن نلحق به

23
00:03:42,330 --> 00:03:46,365
مات عبثاً -
لا، مات لحمايتك -

24
00:03:46,955 --> 00:03:49,077
كان يحق له فعل ذلك

25
00:03:58,166 --> 00:04:00,994
(هذا العالم مدين لـ(ألانون
بفضل كبير جداً

26
00:04:14,211 --> 00:04:20,284
سنفعل ما أراد (ألانون) وسنقاتل
لم تنته المسألة

27
00:04:21,670 --> 00:04:24,914
لا يمكننا أن ندع تضحية والدك
تنتهي سدى، أتفهمين؟

28
00:04:25,671 --> 00:04:28,624
ما من وقت للشعور بالخوف
ما من وقت للشك

29
00:04:28,754 --> 00:04:30,501
كل شيء مرتبط بالتوازن

30
00:04:33,130 --> 00:04:38,329
لن تنجح الخطة من دون عملكما معاً
(درود) و(شانارا)

31
00:05:20,096 --> 00:05:24,547
أرجوك، (إريتريا)، لا تفعلي هذا
فكّي قيدي

32
00:05:29,057 --> 00:05:31,053
جلبت لك الأميرة

33
00:05:40,808 --> 00:05:42,721
إنها جميلة جداً

34
00:06:01,645 --> 00:06:04,640
برج النعيم بانتظارك

35
00:06:45,778 --> 00:06:47,691
ما من علامات على الحصار

36
00:06:47,820 --> 00:06:49,484
هل تعتقد أننا وصلنا
في الوقت المناسب؟

37
00:06:49,611 --> 00:06:51,151
لا يمكنني معرفة الجواب

38
00:06:51,278 --> 00:06:54,731
لكن المعركة ستنتهي هنا
بطريقة أو بأخرى

39
00:07:04,448 --> 00:07:07,609
أريد رامي الأسهم في كل شرفة
لتغطية أي سيناريو

40
00:07:07,740 --> 00:07:10,527
هل نعرف حجم أو نظام
جيش الزعيم (وارلوك)؟

41
00:07:10,657 --> 00:07:12,861
أبلغ الحرّاس لدي عن انعدام
الأدلة عن وجود جيش

42
00:07:12,990 --> 00:07:15,236
(إن كان يسير في مملكة (ليا
فهو يتنقل ببطء

43
00:07:15,366 --> 00:07:17,696
إنه بالفعل قادم
يريد برج النعيم

44
00:07:18,450 --> 00:07:20,821
هل تلقيتم أي خبر من (ألانون)؟ -
لا شيء بعد -

45
00:07:22,034 --> 00:07:25,362
لديكم أوامركم يا قوم
لنستعد لمواجهة الظروف الصعبة الآن

46
00:07:25,493 --> 00:07:29,736
وإن كانت هذه معركتنا الأخيرة
لنحرص على أن تكون نتيجتها جيدةً

47
00:07:34,286 --> 00:07:38,280
على النهر أن يطوف بدمي

48
00:07:38,787 --> 00:07:42,946
أجل أيها الزعيم -
إريتريا)، أرجوك) -

49
00:07:43,079 --> 00:07:46,948
لا تصدقيه، اتفقنا؟
أعلم أنك ما زلت موجودة

50
00:07:47,205 --> 00:07:54,485
إن سمحنا له بتحقيق مراده
سيموت شعبي وأصدقائنا

51
00:07:55,998 --> 00:07:58,993
أحتاج إلى أن تقاتلي من أجلنا -
!هذا يكفي -

52
00:08:12,126 --> 00:08:14,372
نفّذي أوامري

53
00:08:47,132 --> 00:08:49,170
البرج موجود داخل المعبد
خلف تلك الشلالات

54
00:08:49,299 --> 00:08:51,046
عليكما الذهاب سيراً

55
00:08:52,549 --> 00:08:57,291
تتحدث كرجل لن يرافقنا -
عليّ العودة إلى القصر لحماية السد -

56
00:08:57,925 --> 00:09:02,584
إن أفسد الزعيم (وارلوك) برج النعيم
ووصل دمه إلى الخزان المائي

57
00:09:02,718 --> 00:09:06,087
سيكون السد الأمر الوحيد
الذي يردع موسم الظلام

58
00:09:06,385 --> 00:09:09,172
ما من أمر أجمل
من حديث (درود) التشجيعي

59
00:09:10,678 --> 00:09:13,340
لديك السيف
لديكما بعضكما البعض

60
00:09:13,470 --> 00:09:15,799
شاهدتما حقيقتكما
والآن عليكما تقديرها

61
00:09:16,928 --> 00:09:20,630
فليحرسكما ظلال والدكما
حظاً موفقاً

62
00:09:46,308 --> 00:09:49,969
علينا التنقل فوراً -
على رجالك التواجد لدى وصولنا -

63
00:09:50,100 --> 00:09:53,719
إريتريا)، أين (ألانون)؟)

64
00:09:55,393 --> 00:09:57,764
أخبريني بالحقيقة
ما حجم المأزق الذي نواجهه؟

65
00:09:57,894 --> 00:10:01,222
(الزعيم (وارلوك) أمسك بـ(ليريا
وهو متجه إلى برج النعيم

66
00:10:01,353 --> 00:10:03,432
علينا حماية السد
مهما كلف الأمر

67
00:10:04,937 --> 00:10:07,183
هل هناك غرفة تحكم
لمصرف الماء؟

68
00:10:08,229 --> 00:10:09,602
اتبعيني

69
00:10:32,483 --> 00:10:36,518
سيمتد ظلالي
في أرجاء الأراضي الأربعة قريباً

70
00:10:45,860 --> 00:10:47,815
ماذا تريد مني؟

71
00:11:06,698 --> 00:11:09,568
أنت المفتاح

72
00:11:38,661 --> 00:11:40,408
أنت حرة الآن

73
00:12:21,585 --> 00:12:25,204
علينا الافتراض بأنه سبق
ووصل إلى البرج، ابقي حذرة

74
00:12:26,878 --> 00:12:29,291
ويل)، انتظر) -
ما الخطب؟ -

75
00:12:29,419 --> 00:12:33,870
...لا شيء، لكن
في الواقع، كل شيء

76
00:12:34,421 --> 00:12:37,790
(بدايةً، أخبرني (ألانون
(أنني مستقبل نظام (درود

77
00:12:37,921 --> 00:12:42,663
وتخبرني الآن أنني ملكة الجن
ومصير الأراضي الأربعة بين أيدينا الآن

78
00:12:43,547 --> 00:12:45,377
هذا كثير لأتحمّله

79
00:12:45,506 --> 00:12:48,750
هل تذكرين حين طاردتني خلسةً
في المقهى في (ستورلوك)؟

80
00:12:48,881 --> 00:12:53,623
وطلبت مني... ماذا قلت؟ -
التوقف عن التصرف كمنعزل معذّب -

81
00:12:54,340 --> 00:12:56,254
ولم أكن أطاردك

82
00:12:57,675 --> 00:12:59,422
حسناً، أفترض أنه حان الوقت لي لأخبرك

83
00:12:59,550 --> 00:13:03,044
أنت تبلين حسناً كفتاة قوية
أكثر منه كبطلة معارضة

84
00:13:05,092 --> 00:13:07,921
اسمع، أعلم أنني تعاملت
معك بحقارة بعض الشيء

85
00:13:08,052 --> 00:13:10,797
حين تعرفنا إلى بعضنا البعض بدايةً -
بعض الشيء؟ -

86
00:13:10,927 --> 00:13:13,839
ما أحاول قوله
هو إنني أتفهم الأمر

87
00:13:14,636 --> 00:13:18,421
أفهم سبب عدم رغبتك في مساعدتي
وعدم قدرتك على تجاوز الأمر

88
00:13:18,887 --> 00:13:21,757
لا بأس، لم تعرفي ما واجهته -
لكنك حذّرتني -

89
00:13:22,304 --> 00:13:25,216
أخبرتني بأنّ التعويذة
ستجلب لي الألم فحسب

90
00:13:25,346 --> 00:13:28,591
وأخبرني (ألانون) بذلك أيضاً
لكنني لم أصدقكما

91
00:13:31,931 --> 00:13:36,589
لا يسعك تقدير قيمة السحر
إلى أن تعتاديه

92
00:13:38,640 --> 00:13:41,302
عليّ إطلاعك على أمر
بما أننا نصفّي حساباتنا

93
00:13:41,432 --> 00:13:44,344
ما هو؟ -
حين تعرّفنا إلى بعضنا البعض بدايةً -

94
00:13:44,474 --> 00:13:50,755
كنت أبحث عن حجة ليتملكني ألمي
وأوقفتني عن فعل ذلك

95
00:13:51,934 --> 00:13:55,220
لم أكن لأتواجد هنا لولاك
تعرفين ذلك، صحيح؟

96
00:13:57,684 --> 00:14:02,801
جيد لأنني لا أفضّل
أن يساندني أحد آخر

97
00:14:05,144 --> 00:14:07,848
حسناً، أعتقد أنه علينا التسلق إذاً

98
00:14:11,020 --> 00:14:12,393
حسناً

99
00:14:48,736 --> 00:14:52,895
باستخدام دمي

100
00:14:53,569 --> 00:14:57,437
أستنزل الفأل السيئ على هذا الماء

101
00:14:57,570 --> 00:15:01,148
وأولئك الذين يسيرون
على هذا الحقل الأرضي

102
00:15:01,821 --> 00:15:06,813
سيكون عالم الأراضي الأربعة ملكي

103
00:15:07,905 --> 00:15:10,235
ليجري الظلام

104
00:15:13,406 --> 00:15:15,486
من شراييني

105
00:15:31,951 --> 00:15:35,944
تتحكم هذه الغرفة بمصارف الماء
ثمة مدخل واحد ومخرج واحد

106
00:15:36,077 --> 00:15:38,365
صمّمت لتكون منيعةً
في حال وجود حصار

107
00:15:46,912 --> 00:15:50,240
ما من أشرار
أعتقد أننا سبقناهم إليها

108
00:15:50,370 --> 00:15:52,825
سيأتون، إنها مجرد مسألة وقت

109
00:16:04,624 --> 00:16:06,995
برج النعيم يصب في البحيرة مباشرةً

110
00:16:07,123 --> 00:16:10,451
(إن فشل (ويل) و(ماريث
علينا أن نبقي مصارف الماء في أمان

111
00:16:10,583 --> 00:16:12,330
يمكننا أن نغلقها يدوياً

112
00:16:12,458 --> 00:16:14,371
علينا تشغيلها
بالأداة اليدوية من هنا

113
00:16:14,500 --> 00:16:16,413
جيد، لنبدأ إذاً

114
00:16:17,875 --> 00:16:20,496
ضع الكثير من رجالك في الخارج
بقدر استطاعتك

115
00:16:20,626 --> 00:16:25,825
يمنع دخول أو خروج أحد
و(جاكس)... احترس

116
00:16:25,960 --> 00:16:28,373
لا نعرف ما سيحصل -
علم -

117
00:16:29,294 --> 00:16:31,207
أراك في الجانب الأخر

118
00:16:35,420 --> 00:16:37,167
هل يمكن لأحد مساعدتي في هذا؟

119
00:16:40,837 --> 00:16:42,210
بالطبع

120
00:16:44,671 --> 00:16:48,540
!(ليريا)
هل أنت بخير؟

121
00:16:50,464 --> 00:16:53,750
(استخدمني الزعيم (وارلوك
للدخول إلى برج النعيم

122
00:16:53,881 --> 00:16:55,878
أين (إريتريا)؟ -
في القصر -

123
00:16:56,007 --> 00:16:58,627
ستحاول إفساد السد -
عليك العودة إلى هناك -

124
00:16:58,757 --> 00:17:00,504
ساعدي (كولغاين) على توقيفها
إن استطعت

125
00:17:00,633 --> 00:17:03,461
توخّ الحذر -
وأنت أيضاً -

126
00:17:09,384 --> 00:17:12,130
أعتقد أنّ اللحظة حانت -
حسناً -

127
00:17:33,930 --> 00:17:38,963
هل يمكنكما الشعور بذلك؟ -
بماذا؟ -

128
00:17:41,014 --> 00:17:42,512
المصير

129
00:17:48,391 --> 00:17:50,096
ويل)، تأخرنا كثيراً)

130
00:18:00,185 --> 00:18:04,968
لقد بدأ الأمر -
!لا -

131
00:18:11,478 --> 00:18:14,973
يجري دمي في نهر (سيلفر) الآن

132
00:18:31,023 --> 00:18:34,850
تأخرنا كثيراً
سبق ولوّث الزعيم (وارلوك) البئر

133
00:18:34,982 --> 00:18:36,979
إن وصل ذلك الماء إلى السد

134
00:18:37,108 --> 00:18:40,435
سيحوّل الجميع في هذا الوادي وما بعده
إلى عبيد معدمي الإنسانية

135
00:18:40,566 --> 00:18:41,939
لم تنته المعركة بعد

136
00:18:42,067 --> 00:18:44,479
علينا أن نبقي مصرف الماء ذلك
في أمان بقدر مستطاعنا

137
00:18:44,609 --> 00:18:47,188
سآخذك إلى غرفة التحكم
إريتريا) هناك)

138
00:18:48,901 --> 00:18:54,267
إريتريا)؟) -
أجل، قالت إنك مَن أرسلها -

139
00:18:54,402 --> 00:18:58,562
(أصبحت رهينة الزعيم (وارلوك
ربما تأخرنا كثيراً فعلاً

140
00:19:10,113 --> 00:19:15,521
ستنتهي المسألة الآن -
ستفشل كوالدك تماماً -

141
00:19:16,322 --> 00:19:19,900
(ويل) أقوى من (شيا)
وأقوى منك

142
00:19:20,448 --> 00:19:26,688
وهل تمثلين والدك؟
هل أنت فاشلة مثله؟

143
00:19:26,825 --> 00:19:32,191
شعرت بألمك، دعيني أريك

144
00:19:42,536 --> 00:19:46,862
كان ضعيفاً جداً

145
00:19:49,786 --> 00:19:51,742
!لست خائفةً منك

146
00:20:19,708 --> 00:20:21,247
!إريتريا)، افتحي الباب)

147
00:20:26,126 --> 00:20:27,831
ابتعد عن الباب

148
00:20:41,462 --> 00:20:43,209
!(إريتريا)

149
00:20:45,671 --> 00:20:49,706
بسرعة، أقفل السد
الدم يجري في الأراضي الأربعة

150
00:20:49,839 --> 00:20:51,211
لقد كسرت المقود

151
00:20:56,006 --> 00:20:57,379
غراندل)!@)

152
00:21:16,968 --> 00:21:21,169
هيا يا فتاة
لا تجعليني أطرحك أرضاً

153
00:21:24,802 --> 00:21:27,964
إنها حيّة لكن علينا
أن نخرج ذلك الطيف منها الآن

154
00:21:40,847 --> 00:21:43,717
كيف نتأكد من أنّ ذلك لن يقتلها؟ -
لا أعلم -

155
00:21:43,848 --> 00:21:46,552
إن لم نخرج ذلك الشيء منها
ستموت بأي حال

156
00:21:46,682 --> 00:21:48,762
هذا طقس (درود) القديم

157
00:21:48,890 --> 00:21:51,511
السحر من خلال الدم
خطير جداً

158
00:21:56,141 --> 00:21:57,722
اجعلها بوضعية الجلوس

159
00:21:58,850 --> 00:22:03,966
وحين أخرج الطيف
سيحاول الهروب، لا تدعه يفر

160
00:22:04,601 --> 00:22:09,135
يا أشرار الظلام، أستدعيكم

161
00:22:09,560 --> 00:22:13,720
ومن هذا الوعاء الدموي
!أخرجكم

162
00:22:14,686 --> 00:22:17,722
من الظلام إلى النور

163
00:22:21,021 --> 00:22:22,851
أطلقوا سراح هذا الطفل

164
00:22:25,438 --> 00:22:27,351
استعد، يكاد يخرج

165
00:22:30,064 --> 00:22:31,686
ليخرج منها

166
00:22:32,273 --> 00:22:35,184
(آمر أن يفتح باب (درود

167
00:22:42,732 --> 00:22:45,852
!أطلق النار! صوّب عليها

168
00:22:51,525 --> 00:22:55,228
أنفيك إلى الأرض المحظورة إلى الأبد

169
00:23:14,488 --> 00:23:17,442
إريتريا)، انظري إليّ) -
أين أنا؟ -

170
00:23:20,531 --> 00:23:25,398
إريتريا)، عودي إليّ)
أنت في أمان

171
00:23:38,909 --> 00:23:41,072
إنه قوي جداً -
عليّ استخدام السيف -

172
00:23:41,201 --> 00:23:42,740
إنها الطريقة الوحيدة المناسبة

173
00:23:43,743 --> 00:23:48,028
لا يمكن للظلام والنور التواجد معاً

174
00:23:48,161 --> 00:23:50,573
علينا الاقتراب أكثر
سأمنحك فسحةً للتقدم

175
00:23:50,703 --> 00:23:54,405
حين ينتصر الظلام
يختفي النور

176
00:23:54,537 --> 00:23:58,197
وستواجهون مصير والدكما عينه

177
00:24:01,038 --> 00:24:05,863
تقدما وواجهاني -
ها أنا ذا -

178
00:24:08,539 --> 00:24:11,326
يتغلب النور على الظلام دائماً

179
00:24:44,003 --> 00:24:46,166
"عليك أن تغرز سيفك إلى قلبه مباشرةً"

180
00:24:46,295 --> 00:24:48,583
لا يمكن لأي شيء أن يردعني

181
00:24:55,005 --> 00:24:57,709
ستتعلم كوالدك الآن

182
00:24:59,714 --> 00:25:03,791
(اذهب وانضم إليه، (شانارا

183
00:25:16,634 --> 00:25:18,963
أنت الـ(درود) القادم

184
00:25:19,510 --> 00:25:20,883
حان الوقت

185
00:25:21,551 --> 00:25:23,797
سأكون معك دائماً

186
00:25:39,180 --> 00:25:40,552
!(ويل)

187
00:26:24,104 --> 00:26:29,221
!أنجزنا الأمر! قضينا عليه -
!أنجزنا الأمر! أنجزتَ الأمر -

188
00:26:41,524 --> 00:26:45,600
ما زال البئر متلوثاً

189
00:26:48,442 --> 00:26:50,397
...ظننت أننا لو قضينا عليه

190
00:26:58,860 --> 00:27:01,896
!ماريث)، انظري)

191
00:27:07,277 --> 00:27:12,602
(ويل)، أنت (شانارا)
يجري سحر أسلافك في دمك

192
00:27:12,738 --> 00:27:15,733
(يمكنها أن تهزم الزعيم (وارلوك
وتخلّص العالم من الشر

193
00:27:19,988 --> 00:27:21,736
ماذا يحدث؟

194
00:27:21,863 --> 00:27:25,565
قالت إنّ السحر في دمها يمكنها
أن تخلّص العالم من الشر

195
00:27:34,699 --> 00:27:36,779
عليّ أن أنهي هذه المسألة

196
00:27:43,660 --> 00:27:45,032
ماذا تفعل؟

197
00:27:45,285 --> 00:27:48,363
لا يمكنني معالجة نفسي
وإنقاذ الأراضي الأربعة

198
00:27:48,910 --> 00:27:51,156
أقدّم لك أحجار الجني بملء إرادتي

199
00:27:51,286 --> 00:27:54,322
استخدميها لحماية شعب الأراضي الأربعة

200
00:27:54,453 --> 00:27:58,904
ستتواجد هناك معي
درود) و(شانارا)، هل تذكر؟)

201
00:27:59,037 --> 00:28:03,404
أصغي إليّ، الماء ملوّث
سبق وانتشر

202
00:28:04,204 --> 00:28:06,200
لكنني أستطيع إيقاف ذلك

203
00:28:06,538 --> 00:28:09,325
لم أفهم المسألة سابقاً
لكنني أفهمها الآن

204
00:28:10,580 --> 00:28:15,613
كان والدي محقاً -
لا بد من وجود حل آخر -

205
00:28:18,165 --> 00:28:23,323
السحر في دمي
كان في داخلي طوال هذا الوقت

206
00:28:31,292 --> 00:28:33,912
احرصي على أنّ يكون شعبنا بخير

207
00:31:10,612 --> 00:31:13,607
!انظرا -
!ويل) و(ماريث) أنجزا الأمر) -

208
00:31:13,736 --> 00:31:16,149
!(تم القضاء على الزعيم (وارلوك

209
00:31:16,737 --> 00:31:20,148
سيحظى هذان بالكثير
من المشروب لدى عودتهما

210
00:31:20,279 --> 00:31:22,026
وسأشتريها بنفسي

211
00:32:06,704 --> 00:32:12,403
مع هذا التاج، نقر بوجود
(ملكة جديدة، (ليريا أوف ليا

212
00:32:12,539 --> 00:32:15,825
فليكن حكمها طويلاً ومسالماً

213
00:32:23,665 --> 00:32:26,535
صحيح أننا فزنا بالمعركة لصالح مملكتنا

214
00:32:27,166 --> 00:32:29,537
لكنه حان الوقت لإعادة الترميم

215
00:32:29,666 --> 00:32:33,202
ليس جدراننا فحسب
بل عزيمة قلوبنا

216
00:32:33,333 --> 00:32:38,408
لم يكن ليتواجد مستقبلنا
لولا الأشخاص الذين نحدّ عليهم اليوم

217
00:32:38,543 --> 00:32:41,288
إنهم أبطال كوالدتي

218
00:32:43,002 --> 00:32:45,290
(والملك (أندير

219
00:32:45,544 --> 00:32:47,749
(والـ(درود) (ألانون

220
00:32:48,795 --> 00:32:50,500
(و(ويل أومسفرد

221
00:32:57,879 --> 00:33:00,583
ضحوا بحياتهم

222
00:33:00,714 --> 00:33:05,164
وفي المقابل، من واجبنا الاستفادة
من الدرس الذي قدّموه

223
00:33:05,589 --> 00:33:11,080
وهو أنّ الخير
سيتغلب على الشر دائماً

224
00:33:11,423 --> 00:33:13,919
والحب ينتصر على كل شيء

225
00:33:18,966 --> 00:33:24,374
!نوافقك الرأي -
!نوافقك الرأي! فلتحيَ الملكة -

226
00:33:41,095 --> 00:33:45,379
بدوت حكيمةً جداً هناك
ذلك التاج يناسبك

227
00:33:45,512 --> 00:33:48,549
أشعر بأنني محتالة، بصراحة -
أعلم -

228
00:33:48,680 --> 00:33:50,718
أعلم أنك لم ترغبي في هذا

229
00:33:50,847 --> 00:33:54,424
لكن الشعب بحاجة إليك
يحتاجون إلى قوتك

230
00:33:55,097 --> 00:33:57,968
كنت أعتقد أنني أفضل حالاً لوحدي

231
00:33:58,807 --> 00:34:03,341
...تبيّن أنني مخطئة
بشأن أمور كثيرة

232
00:34:04,766 --> 00:34:06,721
(أحبك، (ليريا

233
00:34:08,641 --> 00:34:12,884
وربما سنكون معاً يوماً ما
لكن ليس الآن

234
00:34:27,937 --> 00:34:32,221
هذا الظلام في داخلي
ما زال موجوداً

235
00:34:32,354 --> 00:34:36,223
ولا أريد أن أؤذي الناس
الذين أكترث بشأنهم مجدداً

236
00:34:36,896 --> 00:34:38,893
وخاصة أنت

237
00:34:55,858 --> 00:35:01,681
أنجزي ما عليك فعله
ثم عودي إليّ، اتفقنا؟

238
00:35:24,822 --> 00:35:27,733
(آسفة بشأن (ويل
كان رجلاً صالحاً

239
00:35:27,863 --> 00:35:30,567
شكراً، أعلم أنه سيقول
الأمر عينه بشأنك

240
00:35:32,739 --> 00:35:35,235
كان يشرفني العمل معك
أيها المحنّك

241
00:35:35,365 --> 00:35:37,985
مملكتنا مدينة لك بفضل كبير -
مملكتنا؟ -

242
00:35:38,115 --> 00:35:40,694
ظننت أنّ سيد الأسلحة
يعمل لوحده

243
00:35:40,824 --> 00:35:42,904
كان ذلك قبل أن أحظى بأشخاص
أقاتل من أجلهم

244
00:35:43,032 --> 00:35:46,402
إضافة إلى ذلك، ليس باستطاعتنا جميعاً
التفوق في السحر

245
00:35:46,533 --> 00:35:48,489
أظن أنك ستبرع في العمل كجنرال

246
00:35:51,368 --> 00:35:53,115
هيا، إننا نفقد النور

247
00:35:58,660 --> 00:36:02,445
حافظ على سلامة الملكة من أجلي -
اعتمدي عليّ -

248
00:36:03,119 --> 00:36:07,320
آسفة بشأن ما حصل في السد -
لم تتصرفي على سجيتك -

249
00:36:07,453 --> 00:36:09,991
إريتريا) التي أعرفها هي وفية تماماً)

250
00:36:19,789 --> 00:36:21,536
أراك في الجوار أيها الجنرال

251
00:37:42,303 --> 00:37:44,840
(من أجل الشخص المتوفي، (ألانون

252
00:37:45,470 --> 00:37:48,299
فليحظَ جوهرك بالسلام

253
00:37:48,845 --> 00:37:53,379
وليرشدني حكمك من المدى

254
00:37:54,389 --> 00:37:56,427
من أجل كل أيامي

255
00:38:17,809 --> 00:38:20,471
سيفتخر بما أنجزته
أؤكد لك ذلك

256
00:38:23,768 --> 00:38:28,885
أنت تكرّمينه بشجاعتك
ما من أحد أفضل لمتابعة إرثه

257
00:38:29,811 --> 00:38:33,846
أصبح الإرث ملككما الآن
هناك الكثير لتعلّمه

258
00:38:33,979 --> 00:38:37,265
السؤال هو "هل أنت مستعدة
"لمتابعة تمارينك؟

259
00:38:40,021 --> 00:38:43,391
إذاً، حان الوقت
(لمتابعة نظام (درود

260
00:38:52,440 --> 00:38:54,936
ماريث)؟ ما الخطب؟)

261
00:38:55,649 --> 00:39:00,350
للحظة واحدة
شعرت بأنّ (ويل) هنا معنا

262
00:39:11,319 --> 00:39:13,814
أحياناً، يختارنا مصيرنا
بدلاً من ذلك

263
00:39:27,238 --> 00:39:31,522
ما زال (ويل) على قيد الحياة
في مكان ما

264
00:40:06,010 --> 00:40:09,087
"يتبع"
