﻿1
00:00:08,509 --> 00:00:11,094
نيويورك)، 2:58 صباحاً)

2
00:01:16,034 --> 00:01:19,913
يا إلهي. ماذا حدث يا "فريد"؟

3
00:01:24,877 --> 00:01:26,086
هل قُضي الأمر إذاً؟

4
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
.اللعنة، لقد هلكنا

5
00:01:34,553 --> 00:01:35,721
.لا، سأخبره أنا

6
00:01:47,357 --> 00:01:50,194
(تشارلي بلاك)

7
00:01:57,868 --> 00:01:59,703
.من مصلحتك أن تكون مكالمة مهمة يا صديقي

8
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
(3 مكالمات فائتة من (تشارلي بلاك

9
00:02:51,463 --> 00:02:52,798
:(تشارلي)"
".اتصلي بي فوراً

10
00:03:28,125 --> 00:03:29,126
.سحقاً

11
00:03:47,394 --> 00:03:49,855
،بعد ذلك، ستجرين مقابلة مع ""جيرارد تومسون"

12
00:03:49,938 --> 00:03:54,067
من قسم الفنون بجامعة "فاندربيلت" لمناقشة
.إحدى لوحات "فان جوخ" المكتشفة حديثاً

13
00:03:54,151 --> 00:03:56,361
سأحدد ساعة لمراجعة الخطاب
.الذي ستلقينه ليلة الجمعة

14
00:03:56,445 --> 00:03:59,656
.لكني أظنه سيستغرق أكثر من ذلك
."سأؤجل موعدك لتناول الشراب مع "جاين فوندا

15
00:03:59,740 --> 00:04:02,242
بعدها ستجرين مقابلة مع عضو مجلس الشيوخ
لمناقشة كتابها عن وضع

16
00:04:02,326 --> 00:04:03,327
(تشارلي بلاك)

17
00:04:03,410 --> 00:04:04,411
.السياسات وسبب فشلها

18
00:04:04,494 --> 00:04:06,872
ويجب أن تقيسي الثوب
.الذي سترتدينه يوم الجمعة آخر مرّة

19
00:04:06,955 --> 00:04:08,957
.سيجلبونه لك في الاستوديو اليوم

20
00:04:09,041 --> 00:04:11,668
...وإن أردت عضو مجلس الشيوخ ثانيةً

21
00:04:12,669 --> 00:04:14,630
لديك لقاء للآباء
.في مدرسة "ليزي" الأسبوع المقبل

22
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
.يحاول "تشيب" الاتصال بك

23
00:04:15,797 --> 00:04:16,798
:(تشارلي)"
"!يجب أن تتصل (أليكس) بي

24
00:04:21,845 --> 00:04:24,848
(أليكس ليفي)، (ميتش كيسلر)"
"(البرنامج الصباحي)

25
00:04:34,441 --> 00:04:36,443
(يو بي إيه)"""

26
00:04:51,750 --> 00:04:52,793
.يا إلهي

27
00:04:53,752 --> 00:04:54,753
من مات؟

28
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
"فرجينيا الغربية)، 5:25 صباحاً)"

29
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
.يا إلهي. هلّا أغلقت هذا

30
00:05:11,562 --> 00:05:14,189
.إنه يغنّي عن حادث الطائرة ذاته منذ 50 سنة

31
00:05:14,273 --> 00:05:16,316
.ما زال الجميع أمواتاً
.حان الوقت لتجاوز الأمر

32
00:05:16,400 --> 00:05:17,860
أليس كذلك يا "جو"؟ -
.بلى -

33
00:05:17,943 --> 00:05:19,695
.انتبه للمطبّات. أنا أضع كحل العينين

34
00:05:19,778 --> 00:05:20,946
...أنا

35
00:05:21,029 --> 00:05:23,448
وما هذا الكلام الفارغ أصلاً يا "آلان"؟

36
00:05:23,532 --> 00:05:25,450
ماذا تقصدين بالكلام الفارغ هذه المرّة؟

37
00:05:25,534 --> 00:05:29,079
فكرة غبية أننا سنقنع محطات الطاقة العالمية
التي تعمل بالوقود

38
00:05:29,162 --> 00:05:31,039
بالاستثمار في عزل الكربون
.بلا أنابيب توصيل

39
00:05:31,123 --> 00:05:33,500
يا إلهي. أيمكن ألا نتجادل
بشأن أنابيب التوصيل ثانيةً؟

40
00:05:33,584 --> 00:05:34,585
ماذا؟ -
.الأمر لا يخصّها -

41
00:05:34,668 --> 00:05:36,128
.بل يخصّ التظاهرات وانقسام المدينة

42
00:05:36,211 --> 00:05:37,504
.هذا هو المهم -
.نعم، أعرف -

43
00:05:37,588 --> 00:05:38,964
من أكل شطائر البرغر كلها؟

44
00:05:39,047 --> 00:05:40,924
.لا -
.خذ يا "جو". كل بطاطسي المقلية -

45
00:05:41,008 --> 00:05:42,342
.أشكرك -
.إنها باردة، لكن لا تشك -

46
00:05:42,426 --> 00:05:43,969
كم شطيرة برغر أكلت يا "جو"؟

47
00:05:44,052 --> 00:05:46,722
.بالمناسبة، سنتكلم عن انقسام المدينة

48
00:05:46,805 --> 00:05:49,933
.لكننا سنذكر أيضاً مدى أمان عزل الكربون

49
00:05:51,018 --> 00:05:53,020
.ماذا؟ أنت من وضعها في نسخة الإعداد

50
00:05:53,103 --> 00:05:55,397
هذا ليس من مهامي يا "برادلي"، حسناً؟

51
00:05:55,480 --> 00:05:57,900
أنا مجرد ليبراليّ خريج هارفارد
.قصّ شعره الطويل لهذه الوظيفة

52
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
.هذه خطوة فارقة لي. أنا أتبع القواعد

53
00:05:59,735 --> 00:06:01,612
،الحقائق لا تتغير
سواء أعملت في جريدة تافهة

54
00:06:01,695 --> 00:06:02,779
."أم في "ذا نيويورك تايمز -
.سحقاً -

55
00:06:02,863 --> 00:06:04,031
.آمل أننا لم ننعطف خطأً -
،اسمع -

56
00:06:04,114 --> 00:06:06,992
تستحق جائزة لكيفية إقحامك كلمة هارفارد
.في الحوار

57
00:06:07,075 --> 00:06:08,327
...حسناً يا جماعة، هلّا

58
00:06:08,410 --> 00:06:11,997
أقسم يا جو"، كل خريجي "هارفارد
يمكنهم أن يقيموا حواراً كاملاً

59
00:06:12,080 --> 00:06:14,208
."فقط بكلمة "هارفارد
.هارفارد) هذا و(هارفارد) ذاك)

60
00:06:14,291 --> 00:06:16,293
."هارفارد"

61
00:06:16,376 --> 00:06:18,504
هل سنستمر في فعل هذا؟ متى ستسكتان؟

62
00:06:18,587 --> 00:06:21,840
يا للهول! فُصل "ميتش كيسلر" للتوّ
."من "البرنامج الصباحي

63
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
ماذا؟ -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

64
00:06:23,842 --> 00:06:24,843
.دعني أرى

65
00:06:25,469 --> 00:06:27,971
الحمقى الذين ينشرون الأخبار التافهة للعامة
.قلّوا واحداً

66
00:06:28,055 --> 00:06:30,432
،"قبل تعيينه أحد مذيعي "البرنامج الصباحي

67
00:06:30,516 --> 00:06:33,435
كان "كيسلر" المفصول أحد أعمدة قسم الأخبار
،"في "يو بي إيه

68
00:06:33,519 --> 00:06:35,687
إذ كان مراسل يو بي إيه
،"في "البيت الأبيض

69
00:06:35,771 --> 00:06:39,399
ومديراً للمناظرات الرئاسية
.ومراسلاً ميدانياً للشبكة

70
00:06:39,483 --> 00:06:41,610
،وقد فاز بالكثير من جوائز الإذاعة

71
00:06:41,693 --> 00:06:44,863
بما فيها جائزة الريادة الصحافية
،من مؤسسة "نيويورك" الإعلامية

72
00:06:44,947 --> 00:06:49,743
وقد فاز مع فريق "البرنامج الصباحي" بـ12
.جائزة "إيمي" للبرامج الصباحية خلال 15 سنة

73
00:06:50,244 --> 00:06:52,788
ويُقال إنه في وقت متأخر من ليلة أمس
أُبلغت ذا نيويورك تايمز

74
00:06:52,871 --> 00:06:56,917
أنّ "يو بي إيه" ستجري تحقيقاً داخلياً
.حول تجاوزات "كيسلر" الجنسية

75
00:06:57,376 --> 00:07:00,838
وحتى اليوم، كان البرنامج الصباحي
برنامج الأخبار الصباحي الوحيد

76
00:07:00,921 --> 00:07:04,007
الذي لم يتورّط في فضائح حملة أنا أيضاً
.التي تورّط فيها منافسوه

77
00:07:04,091 --> 00:07:06,426
متى؟ -
نُشر الخبر توّاً. هل عرفت بعد؟ -

78
00:07:06,510 --> 00:07:10,931
.إنها تعرف. نحن نعيد تشكيل البرنامج بأكمله
.سوف نكون على الهواء بعد 90 دقيقة

79
00:07:11,014 --> 00:07:14,518
.استعدّا. "ليلى" تجهّز نسخة جديدة
.أوصليها إلى "أليكس" في أسرع وقت

80
00:07:14,601 --> 00:07:15,602
.سأفعل

81
00:07:17,938 --> 00:07:21,859
لم يكن لدينا خيار، فقد قُدّمت عدة شكاوى
.متعلقة بالتجاوزات الجنسية

82
00:07:21,942 --> 00:07:25,529
كم عددها؟ ومن قدّمها؟ ومتى قُدّمت؟

83
00:07:25,612 --> 00:07:29,074
،لا أعرف، المعلومات سرّية
.وقد سُرّبت إلى مجلة "تايمز" ليلاً

84
00:07:29,867 --> 00:07:30,993
كيف؟

85
00:07:31,076 --> 00:07:34,580
.لا أعرف من سرّبها. ليتني أعرف

86
00:07:35,414 --> 00:07:37,082
.أحاول التعامل مع الأمر بهدوء

87
00:07:40,502 --> 00:07:45,424
حسناً، إدارة الموارد البشرية تحقق في الأمر
...منذ أسابيع. ولم أرد

88
00:07:45,966 --> 00:07:49,636
.لم أرد توريطك في الأمر
...حاولت حمايتك يا "أليكس"، حسناً؟ قبل أن

89
00:07:52,514 --> 00:07:54,516
هل عرفت الأمر ولم تخبرني؟

90
00:07:54,600 --> 00:07:57,477
هل أنا مذيعة إعلانات تافهة من أيداهو
لا تحتاج إلى معرفة ما يحدث؟

91
00:07:57,561 --> 00:07:59,688
...أليكس"، كنت أحاول احترام مساحتك"

92
00:07:59,771 --> 00:08:01,106
.مساحتي -
،كما طلبت مني... -

93
00:08:01,190 --> 00:08:03,275
،لتستطيعي الظهور كل صباح وتؤدّي عملك

94
00:08:03,358 --> 00:08:04,568
.الذي تحتاج "أمريكا" إليه

95
00:08:04,651 --> 00:08:07,446
."سحقاً لك يا "تشيب
.لا تقحم "أمريكا" في الأمر

96
00:08:07,529 --> 00:08:09,615
.لديهم ما يكفي من المتاعب

97
00:08:09,698 --> 00:08:14,912
هذا يؤثر عليّ أنا، حسناً؟
...شريكي الإذاعي، زوجي التلفازي

98
00:08:16,538 --> 00:08:18,749
صار معتدياً جنسياً؟

99
00:08:19,791 --> 00:08:23,545
كيف ظننت أني لا يجب أن أشترك
في هذا الحوار؟

100
00:08:24,922 --> 00:08:26,298
،أتظن أنّ الانسجام يُباع في زجاجات

101
00:08:26,381 --> 00:08:28,467
ويمكننا أن نخرج ونشتري غيرها من البقالة؟

102
00:08:28,550 --> 00:08:30,135
.مكتب "تشارلي بلاك"، يُرجى الانتظار

103
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
.مكتب "تشارلي بلاك"، يُرجى الانتظار

104
00:08:32,304 --> 00:08:35,015
رينا"، أين هو؟ يجب أن نتناقش"
.بشأن ما سنفعله في البرنامج اليوم

105
00:08:35,097 --> 00:08:37,518
.إنه بالداخل معها، وقد أمرني بألّا أقاطعه

106
00:08:37,601 --> 00:08:40,020
رينا"، سوف يبدأ البرنامج"
.بعد أقل من ساعتين، بحق السماء

107
00:08:40,102 --> 00:08:44,024
...مكتب "تشارلي بلاك"، يُرجى
.مرحباً، دعني أحاول الوصول إليه

108
00:08:44,650 --> 00:08:47,569
!حقاً؟ عجباً -
.حقاً -

109
00:08:47,653 --> 00:08:49,029
.معذرةً -
!عجباً -

110
00:08:49,112 --> 00:08:50,322
!تعرف أنه هراء -
...صحيح، لكن -

111
00:08:50,405 --> 00:08:53,367
ماذا؟ -
."اتصال من الشبكة، "كوري" و"فريد -

112
00:08:53,784 --> 00:08:55,035
.رائع، وصّليني بهما -
.نعم -

113
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
.سأردّ أنا

114
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
."مرحباً، معكما "أليكس -
."و"تشيب -

115
00:09:00,165 --> 00:09:02,584
أليكس"؟"

116
00:09:02,668 --> 00:09:03,669
"هوليوود)، 2:43 صباحاً)"

117
00:09:03,752 --> 00:09:04,795
."معك "كوري -
."و"فريد -

118
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
.يؤسفني بشدة ما حدث. يعتريني شعور فظيع

119
00:09:08,924 --> 00:09:12,845
،أشعر كأنّ "ميتش" قد مات
.ميتش" الذي أعرفه"

120
00:09:12,928 --> 00:09:14,847
،وأنا أدير قسم الأخبار منذ شهر فقط

121
00:09:14,930 --> 00:09:16,890
.فلا يسعني أن أتخيل ما تشعرين به

122
00:09:16,974 --> 00:09:18,475
."خالص التعازي يا "أليكس

123
00:09:18,559 --> 00:09:20,018
.هذا أمر عصيب علينا كلنا

124
00:09:20,102 --> 00:09:23,981
،اسمع، كلنا أسرة هنا، وقد حلّت بنا مأساة
...لذا نحن

125
00:09:24,064 --> 00:09:27,484
لن تتسامح الشبكة إطلاقاً مع أي نوع
.من أنواع التجاوزات الجنسية

126
00:09:27,568 --> 00:09:29,736
.بالتأكيد -
...تظنين أنك تعرفين شخصاً ثم -

127
00:09:29,820 --> 00:09:32,447
."حسناً، شكراً لكما يا "فريد" و"كوري

128
00:09:32,531 --> 00:09:35,033
لكني لا أستطيع التفكير في هذا الآن
لأني يجب أن أركز

129
00:09:35,117 --> 00:09:38,412
على ما سنعرضه في البرنامج
.بعد أقل من ساعتين

130
00:09:38,495 --> 00:09:39,496
.قهوة -
.أشكرك -

131
00:09:39,580 --> 00:09:40,581
.شكراً لك

132
00:09:40,664 --> 00:09:44,126
.هذا المستوى من الاحترافية هو ما يميّزك

133
00:09:44,209 --> 00:09:47,045
يجب أن نتعامل مع المشكلات
واحدةً تلو الأخرى، صحيح؟

134
00:09:47,129 --> 00:09:48,839
إنّ وجود مئات الملايين

135
00:09:48,922 --> 00:09:51,175
...من أموال الإعلانات على المحك
...لن ندع هذا

136
00:09:51,258 --> 00:09:53,927
.سحقاً لك -
.يزعجنا، فالتغيير قد يكون جيداً... -

137
00:09:54,011 --> 00:09:56,555
.ومصائب قوم عند قوم فوائد

138
00:09:56,638 --> 00:09:58,724
.لذا فلنتعامل مع الأمر بإيجابية

139
00:09:58,807 --> 00:10:03,270
،ونستخدم ما حدث لنعيد هيكلة الشبكة
.ونجعلها أكبر وأفضل

140
00:10:04,104 --> 00:10:07,149
."أشكر الرب على وجودك معنا يا "أليكس
.سوف تقودينا إلى بر الأمان

141
00:10:07,858 --> 00:10:11,445
أظن أنّ هذا سبب مماطلتهم
.في إنهاء مفاوضات تجديد عقدي

142
00:10:13,530 --> 00:10:14,823
.مرحباً يا رجال

143
00:10:15,490 --> 00:10:16,658
،استمعا إليّ

144
00:10:16,742 --> 00:10:23,081
يخبرني حدسي أن أتولى بنفسي
.إبلاغ "أمريكا" الخبر بصراحة

145
00:10:23,582 --> 00:10:27,127
قول الحقيقة هي الطريق الوحيدة
.لحماية نزاهتنا

146
00:10:27,586 --> 00:10:30,214
.لذا سنتحدث إليهم بصفتهم أفراداً من أسرتنا

147
00:10:30,297 --> 00:10:34,384
.سنشاطرهم الأحزان، ونتجاوز الأمر معاً

148
00:10:34,468 --> 00:10:36,220
.إنها متألقة دائماً

149
00:10:36,303 --> 00:10:37,304
.اصمت

150
00:10:37,888 --> 00:10:41,475
ولو أجدنا فعل ذلك، فستكون هذه فرصتنا
.لاستعادة جمهورنا

151
00:10:41,558 --> 00:10:44,186
."أتفق معك تماماً يا "أليكس
.أظن أنّ هذه هي الفكرة الصائبة

152
00:10:44,269 --> 00:10:48,649
سنلمّ شمل الأسرة. وسترتفع نسب المشاهدة
...في الأيام المقبلة كثيراً، و

153
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
التقييم

154
00:10:50,275 --> 00:10:51,735
.كنت سأقول هذا

155
00:10:51,818 --> 00:10:54,613
.تقييم شهر مايو صار وشيكاً، فلنتذكّر ذلك

156
00:10:56,949 --> 00:11:02,412
نعم، يمكننا أن نتناقش
..."بشأن اختيار خليفة "ميتشل

157
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
.اليوم

158
00:11:06,458 --> 00:11:09,002
.لكني سأخاطب "أمريكا" بنفسي أولاً

159
00:11:09,670 --> 00:11:10,879
.كأنّ لدينا خياراً آخر

160
00:11:10,963 --> 00:11:13,090
."لا أريد أن يشغل أي أحد كرسي "ميتش

161
00:11:13,507 --> 00:11:16,134
.ليس الآن، هذا دوري وحدي

162
00:11:34,319 --> 00:11:35,696
.لا أشعر بأي شيء

163
00:11:37,906 --> 00:11:39,741
.لا تقلقي، سأكون معك

164
00:11:40,242 --> 00:11:44,413
،ستظهرين في البرنامج
.وستشعرين الشعور المناسب كما تفعلين دائماً

165
00:11:49,126 --> 00:11:52,421
(ميتش)

166
00:12:32,044 --> 00:12:33,545
"الرياح بدلاً من الفحم"

167
00:12:33,629 --> 00:12:37,174
(إس إي إن إن)"
"الأخبار العاجلة

168
00:12:40,302 --> 00:12:41,345
.برادلي"" -"
ماذا؟ -

169
00:12:41,428 --> 00:12:43,639
.سأخبرك شيئاً لمصلحتك

170
00:12:43,722 --> 00:12:44,723
ماذا؟

171
00:12:45,807 --> 00:12:46,808
.أنت فظيعة

172
00:12:48,143 --> 00:12:50,479
سحقاً لك يا "آلان". أهذا لأني أعارض؟

173
00:12:50,562 --> 00:12:53,649
.أنت لا تعارضين، بل تهاجمين دون تمييز
.الجميع يقولون ذلك

174
00:12:53,732 --> 00:12:55,192
.أنت تحاربين كل الناس في كل شيء

175
00:12:55,275 --> 00:12:58,737
،يحدث الكثير من الإهمال في العمل هنا
.وهذا يصدر منك بالأساس

176
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
أتعرفين وظيفة
مذيعة البرنامج المسائي الشاغرة؟

177
00:13:01,782 --> 00:13:02,991
."سيعطونها لـ"سارا

178
00:13:05,160 --> 00:13:06,286
سارا"؟"

179
00:13:07,287 --> 00:13:10,707
،المثلية المحافظة الوحيدة في العالم
،التي تشبه "ماري هارت" بغرابة

180
00:13:10,791 --> 00:13:13,043
والتي عملت في القناة أقل مني بـ3 سنوات؟

181
00:13:14,419 --> 00:13:16,588
.الناس يحبونها، وهذه ليست جريمة

182
00:13:16,672 --> 00:13:17,673
.فهمتك

183
00:13:18,090 --> 00:13:21,969
.أسدي لنفسك معروفاً
!حاولي أن تكوني ألطف، بحق السماء

184
00:13:22,052 --> 00:13:23,679
!أنا لطيفة جداً

185
00:13:24,847 --> 00:13:28,225
!الفحم يوفّر وظائف

186
00:13:34,064 --> 00:13:36,483
!امنعوا الفحم

187
00:13:36,567 --> 00:13:37,901
...ما كان في السابق...

188
00:13:43,866 --> 00:13:45,492
تلك المرأة

189
00:13:45,784 --> 00:13:48,579
.يجب أن أردّ. توجد مشكلة في المنزل

190
00:13:50,539 --> 00:13:51,790
.أمي، انتظري

191
00:13:51,874 --> 00:13:53,417
.حبيبتي، يبدو أنك لا تريدين التكلم

192
00:13:53,500 --> 00:13:56,962
انتظري يا أمي. أنا أؤدي عملي
في تظاهرة الآن. ما الأمر؟

193
00:13:57,045 --> 00:13:58,922
تظاهرة؟ هل المكان آمن؟

194
00:13:59,006 --> 00:14:02,551
.أنا في منجم فحم. لا، أنا بأمان
هل "هال" بخير؟

195
00:14:02,634 --> 00:14:03,969
.إنه بخير

196
00:14:04,052 --> 00:14:05,596
.أمي، ارفعي صوتك، أنا لا أسمعك

197
00:14:05,679 --> 00:14:09,474
تبدين مشغولة جداً. أردت فقط إخبارك
.أني جلبت أخاك إلى المنزل

198
00:14:09,558 --> 00:14:10,559
.محال

199
00:14:10,642 --> 00:14:13,478
لا تتكلمي بتلك النبرة
.التي تشبه نبرة السافلات يا حبيبتي

200
00:14:13,562 --> 00:14:14,771
.سأكلمك لاحقاً

201
00:14:16,607 --> 00:14:18,483
.جو"! يا للهول"

202
00:14:18,567 --> 00:14:19,902
.اللعنة

203
00:14:19,985 --> 00:14:20,986
."جو"

204
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
.أنا هنا -
.حسناً. يا إلهي -

205
00:14:23,238 --> 00:14:26,200
.آسفة -
،"برادلي"، هذه "جينا ماكنتاير" -

206
00:14:26,283 --> 00:14:27,492
.متظاهرة ضد الفحم -
.مرحباً -

207
00:14:27,576 --> 00:14:30,537
."وهذا "بوب ستيفنز
.تعمل عائلته في مجال التعدين منذ أجيال

208
00:14:30,621 --> 00:14:31,955
.حسناً، فهمت

209
00:14:32,372 --> 00:14:33,624
سأحتاج إلى لقطة واسعة، حسناً؟

210
00:14:33,707 --> 00:14:35,584
...ثم سنبدأ التصوير بعد 3، 2، 1 -
!سحقاً لك -

211
00:14:38,170 --> 00:14:40,547
هل أنت بخير يا "جو"؟ -
.نعم -

212
00:14:40,631 --> 00:14:41,715
ماذا تفعل؟

213
00:14:41,798 --> 00:14:43,175
!اتركيني يا عاهرة الأخبار الزائفة

214
00:14:43,258 --> 00:14:44,259
ماذا؟ -
.اتركيني -

215
00:14:44,343 --> 00:14:45,385
بم وصفتني للتوّ؟

216
00:14:45,469 --> 00:14:46,970
.وصفتك بعاهرة الأخبار الزائفة

217
00:14:47,054 --> 00:14:49,306
حقاً؟ أنا أقدّم أخباراً زائفة؟
ما الأخبار الحقيقية إذاً؟

218
00:14:49,389 --> 00:14:51,350
.إذا أخبرتني 5 حقائق عن الفحم، فسأتركك

219
00:14:51,433 --> 00:14:52,643
.ليس عليّ إخبارك بشيء يا سيدة

220
00:14:52,726 --> 00:14:55,604
لقد أسقطت مصوّري، فإذا لم تجبني
.سأجعلهم يعتقلونك بتهمة الاعتداء

221
00:14:55,687 --> 00:14:57,606
.أراهن أنك لا تعرف أي شيء عن الفحم

222
00:14:57,689 --> 00:14:59,316
.لقد جئت هنا فقط لتثير الشغب

223
00:14:59,399 --> 00:15:00,442
!هيا! أخبرني

224
00:15:00,526 --> 00:15:01,527
.الفحم وقود رخيص

225
00:15:02,236 --> 00:15:03,529
خطأ! ماذا أيضاً؟

226
00:15:03,612 --> 00:15:05,197
.لا أعرف. من السهل إيصاله إلى الناس

227
00:15:05,280 --> 00:15:06,657
خطأ! ماذا أيضاً؟

228
00:15:06,740 --> 00:15:08,367
.إنه يوفّر الوظائف للجميع ويسعدهم

229
00:15:08,450 --> 00:15:10,994
وكذلك الموت، حسناً؟ أتظن هذه فكرة جيدة؟

230
00:15:11,328 --> 00:15:12,579
...لا، أنا -
،إذا كان إيجابياً -

231
00:15:12,663 --> 00:15:14,665
فلماذا جاء كل أولئك المتظاهرين إلى هنا
في رأيك؟

232
00:15:14,748 --> 00:15:16,375
...لا أعرف. لأنهم يظنونه خطيراً أو

233
00:15:16,458 --> 00:15:17,709
أتظنه خطيراً؟

234
00:15:17,793 --> 00:15:23,423
هل تعرف أصلاً ما يوجد في رماد الفحم؟
.زرنيخ ونحاس ورصاص وزئبق ويورانيوم

235
00:15:23,507 --> 00:15:26,593
هذه مواد سامة. وماذا عن الوظائف؟

236
00:15:26,677 --> 00:15:28,679
كم شخصاً فقد وظيفته في آخر 10 سنوات؟

237
00:15:28,762 --> 00:15:29,680
.لا أعرف

238
00:15:29,763 --> 00:15:34,643
!آلاف! آلاف العائلات خُرّبت حيواتها

239
00:15:34,726 --> 00:15:36,436
.وهي مجرد عجلة كبيرة تستمر في الدوران

240
00:15:37,020 --> 00:15:40,065
،يفرض الليبراليون عقوبات
.ويزيلها المحافظون

241
00:15:40,148 --> 00:15:43,235
ويظلون يتحاربون لأنهم لا يريدون
.إلا أن يسمعوا أنفسهم يتكلمون

242
00:15:43,318 --> 00:15:45,654
،كلهم يريدون أن يكونوا محقّين
.وكلهم يريدون أن يفوزوا

243
00:15:45,737 --> 00:15:49,241
،وهم لا يهتمون إلا بهذا
!والناس يدفعون ثمن هذا

244
00:15:49,324 --> 00:15:50,868
!والأمر منهك

245
00:15:51,201 --> 00:15:52,828
!أنا منهكة

246
00:15:52,911 --> 00:15:54,955
.حسناً، يا إلهي

247
00:15:56,582 --> 00:15:57,624
.ابتعد عني

248
00:16:04,423 --> 00:16:05,424
.لا تسقط الرجال الكبار

249
00:16:06,049 --> 00:16:07,843
أنا آسف، حسناً؟

250
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
.حسناً

251
00:16:11,054 --> 00:16:13,265
.حسناً، لنصوّر -
.أنا جاهزة -

252
00:16:13,348 --> 00:16:15,267
هل أنتما جاهزان؟

253
00:16:16,560 --> 00:16:19,605
.بعد 3، 2، 1

254
00:16:19,980 --> 00:16:23,483
،"مرحباً، أنا "برادلي جاكسون
."أتحدث إليكم اليوم من منجم فحم "لاكلان

255
00:16:23,901 --> 00:16:27,321
سيُعاد فتح هذا المنجم
بعد إغلاقه منذ 4 سنوات

256
00:16:27,404 --> 00:16:31,033
بسبب تدهور نسبة الطلب على الفحم
،وزيادة التهديدات التنظيمية

257
00:16:31,116 --> 00:16:33,368
.وهو ما كلّف هذه المنطقة آلاف الوظائف

258
00:16:37,122 --> 00:16:38,373
.حان الوقت

259
00:16:39,082 --> 00:16:40,083
.أنا جاهزة

260
00:17:06,818 --> 00:17:08,111
.راجعت النسخة بنفسي

261
00:17:08,194 --> 00:17:10,405
.لقد تركت نسختي. أعرف ما سأقول

262
00:17:12,281 --> 00:17:13,784
.نعم

263
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
.حسناً، آخر نظرة

264
00:17:26,128 --> 00:17:27,422
"البرنامج الصباحي"

265
00:17:27,506 --> 00:17:28,507
.شكراً

266
00:17:35,347 --> 00:17:37,140
.حسناً، شكراً

267
00:17:38,725 --> 00:17:40,352
.حسناً، استعدّوا -
.تفقّد الوقت -

268
00:17:40,435 --> 00:17:41,687
."استعدّوا لاستخدام كاميرا "إيه

269
00:17:43,021 --> 00:17:45,774
،"التصوير بكاميرا "إيه
.ستبدئين بعد 8 ثوان

270
00:17:47,150 --> 00:17:48,151
...5

271
00:17:48,610 --> 00:17:50,529
.4، 3

272
00:17:51,405 --> 00:17:53,073
.2، ابدئي الحركة

273
00:17:53,156 --> 00:17:54,241
البرنامج الصباحي

274
00:17:54,324 --> 00:17:55,325
.أعطيها الإشارة

275
00:17:56,076 --> 00:18:00,747
.صباح الخير. سأبلغكم خبراً محزناً ومزعجاً

276
00:18:01,707 --> 00:18:05,711
ميتش كيسلر"، شريكي في تقديم البرنامج"
،منذ 15 سنة

277
00:18:06,545 --> 00:18:09,214
.فُصل اليوم بسبب تجاوزات جنسية

278
00:18:10,299 --> 00:18:11,675
.حسناً، اصمدي

279
00:18:12,176 --> 00:18:16,180
.أولاً، أودّ تقديم تعازينا ودعمنا للنساء

280
00:18:16,805 --> 00:18:21,977
،نحن مصدومون جداً لعدم انتباهنا لحدوث هذا
.وقلوبنا معكم

281
00:18:22,477 --> 00:18:26,982
،وإلى من يشاهدوننا في المنزل
أنا أتفهّم شعوركم

282
00:18:27,065 --> 00:18:32,446
لأني وكل فريق البرنامج الصباحي
.نشاطركم الشعور ذاته

283
00:18:32,863 --> 00:18:36,783
.الصدمة وخيبة الأمل والذهول

284
00:18:37,117 --> 00:18:38,702
.إنها تجعلني كبش الفداء

285
00:18:38,785 --> 00:18:41,663
،لم أعرف تفاصيل الادّعاءات بعد

286
00:18:42,080 --> 00:18:46,543
،لكني أتفهّم أنها كانت جادة
.وأنّ الإبقاء على "ميتش" لم يكن وارداً

287
00:18:46,627 --> 00:18:48,629
.لا أظن أننا بحاجة إلى مشاهدة المزيد
...فلنحضّرك

288
00:18:48,712 --> 00:18:50,756
.إياك أن تلمس جهاز التحكم

289
00:18:51,798 --> 00:18:55,844
.نعرف أنه كان فرداً من أسرتنا، ومن أسركم

290
00:18:57,596 --> 00:18:59,473
.سوف نفتقد كلنا ذلك الشخص

291
00:19:02,226 --> 00:19:04,561
.لكنّ الحياة بها تبعات

292
00:19:05,395 --> 00:19:08,732
بصفتي امرأةً، أستطيع أن أقول
.إنها لا تحدث بما يكفي

293
00:19:10,359 --> 00:19:16,740
ومع أني سأفتقد ميتش
،الذي ظننت أني أعرفه تمام المعرفة

294
00:19:20,661 --> 00:19:23,330
يشرّفني أن أعمل في شبكة

295
00:19:23,413 --> 00:19:28,252
.وأن أحيا في بلد، كلاهما يدافع عن التبعات

296
00:19:29,169 --> 00:19:30,170
.كلام فارغ

297
00:19:30,712 --> 00:19:35,843
لذا أرجوكم أن تصبروا علينا
.حتى نتمكن من التوازن في الأيام المقبلة

298
00:19:35,926 --> 00:19:37,052
.إنها متألقة اليوم

299
00:19:37,135 --> 00:19:39,429
.سوف نبلغكم الأخبار كالعادة

300
00:19:39,513 --> 00:19:41,473
خسارة أننا لا نستطيع
.أن نمطرها بالكوارث دوماً

301
00:19:41,557 --> 00:19:43,183
.فهي تشعل حماسها -
سنشارككم أي معلومات -

302
00:19:43,267 --> 00:19:44,601
.فور أن تردنا

303
00:19:45,060 --> 00:19:50,732
،أنتم جزء من هذه الأسرة
.وسوف نتجاوز هذه المحنة معاً

304
00:19:51,733 --> 00:19:52,943
.سنعود بعد قليل

305
00:19:55,112 --> 00:19:56,488
.سنعود بعد 30 ثانية

306
00:19:56,989 --> 00:19:58,240
.هذا جيد

307
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
.كان هذا جميلاً

308
00:19:59,867 --> 00:20:02,327
.انتهى التصوير. سنعود بعد دقيقتين

309
00:20:02,411 --> 00:20:04,037
.أخفضوا الصوت إلى 40 بالمئة. مهلاً

310
00:20:05,998 --> 00:20:07,457
.نعم، هذا مثاليّ

311
00:20:07,541 --> 00:20:08,917
.إليك بعض المناديل -
.لا أريدها -

312
00:20:09,001 --> 00:20:10,419
.أنا بخير -
.حسناً -

313
00:20:26,810 --> 00:20:28,437
شبكة الأخبار الجنوب شرقية"
"(دبليو إيه إتش إل 9)

314
00:20:31,690 --> 00:20:33,025
ذُكرت بأكثر من 200 ألف تغريدة"""

315
00:20:34,026 --> 00:20:35,194
يجب أن تشاهده! ملهم جداً

316
00:20:35,277 --> 00:20:37,154
.أراهن أنك لا تعرف أي شيء عن الفحم

317
00:20:37,237 --> 00:20:39,948
!لقد جئت هنا فقط لتثير الشغب. هيا! أخبرني

318
00:20:40,032 --> 00:20:41,116
...لا أعرف، الفحم -
ماذا؟ -

319
00:20:41,200 --> 00:20:42,951
.الفحم وقود رخيص -
.سحقاً -

320
00:20:43,035 --> 00:20:46,079
.برادلي جاكسون"، توقّفي مكانك"

321
00:20:46,163 --> 00:20:48,999
لماذا عيّنت سارا أوبنهايمر

322
00:20:49,082 --> 00:20:50,667
مذيعةً لبرنامج "أميركا أون بوينت"؟

323
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
.ليس هذا موضوعنا
أتعرفين عمّ يتكلم كل الناس اليوم؟

324
00:20:53,795 --> 00:20:56,006
عن شيئين. "ميتش كيسلر" فُصل

325
00:20:56,089 --> 00:20:58,300
.و"برادلي جاكسون" جُنّ جنونها في تظاهرة

326
00:20:58,383 --> 00:21:01,553
لا تزعجني يا "جونز". كيف كان لي أن أعرف
أنّ الناس يصوّرونني؟

327
00:21:01,637 --> 00:21:03,263
ماذا؟ كأننا لسنا في القرن الـ21؟

328
00:21:03,347 --> 00:21:05,265
.كنت أتكلم معه عن الحقيقة

329
00:21:05,349 --> 00:21:07,559
أتذكر الحقيقة؟ الصحافة؟

330
00:21:07,643 --> 00:21:11,146
."نحن إخباريون يا "جونز
.استمع إلى ما تقول

331
00:21:11,647 --> 00:21:13,524
.لقد منحتك فرصة

332
00:21:13,607 --> 00:21:14,650
.أعرف أنك فعلت

333
00:21:14,733 --> 00:21:16,276
.حين رفض الجميع مساعدتك

334
00:21:16,360 --> 00:21:19,112
،لم تستطيعي الحفاظ على وظيفة منذ سنوات
.وكلانا يعرف السبب

335
00:21:19,196 --> 00:21:21,365
.لا أريد التكلم عن ذلك -
."جاكسون البذيئة" -

336
00:21:22,157 --> 00:21:26,161
.كنت صغيرة جداً، وأُصبت بالاضطراب
.وحدث ذلك قبل 10 سنوات

337
00:21:26,245 --> 00:21:28,664
أنت تخرجين عن شعورك أسرع مما ينبغي
."يا "برادلي

338
00:21:28,747 --> 00:21:33,669
لقد قلت كلمة بذيئة بالخطأ. حسناً؟
...ثم غضبت من نفسي و

339
00:21:33,752 --> 00:21:36,547
.قلتها ثانيةً، في بث تلفازيّ مباشر

340
00:21:37,798 --> 00:21:39,007
.أنا أذكر الواقعة

341
00:21:39,341 --> 00:21:42,094
."وكانت هذه حكاية "برادلي جاكسون

342
00:21:44,054 --> 00:21:46,765
.أتعرف؟ ابحث عن دمية أخرى

343
00:21:47,182 --> 00:21:50,143
ابحث عن شخص آخر
،يمكنك وضع نسخة محرّفة أمامه

344
00:21:50,227 --> 00:21:53,981
،شخص يغطي تظاهرات مناجم الفحم
،وحوادث إطلاق النار في المدارس

345
00:21:54,064 --> 00:21:56,108
.وخبر السيدة الحامل التي صدمتها الحافلة

346
00:21:56,191 --> 00:22:00,320
،ابحث عن شخص آخر يختفي لأجلك
ويتعامل مع مآسي العالم

347
00:22:00,404 --> 00:22:02,990
!دون أن تتأثر بها مشاعره

348
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
!أنا أستقيل

349
00:22:05,534 --> 00:22:10,330
تظهر الأبحاث أنّ التحرش الجنسي
في المراحل المبكرة من المسيرة الوظيفية

350
00:22:10,414 --> 00:22:13,584
.قد يؤدي إلى أضرار نفسية طويلة المدى

351
00:22:13,667 --> 00:22:19,131
وتحديداً، أي نوع من السلوك أو التحرش

352
00:22:19,214 --> 00:22:20,465
قد يسبب ذلك النوع من الأضرار؟

353
00:22:20,549 --> 00:22:22,134
.استعدّوا لاستخدام الكاميرا الـ3

354
00:22:22,217 --> 00:22:24,678
.عجباً يا "يانكو"! إنه متوتر إلى أقصى درجة

355
00:22:25,846 --> 00:22:27,472
.لا تدعي "يانكو" يتكلم

356
00:22:27,556 --> 00:22:32,436
كما قلت يا دكتورة "مارينو"، هذا يؤثّر
...على الكثير منا. ما رأيك في

357
00:22:32,519 --> 00:22:35,772
لقد أسقطت مصوّري، فإذا لم تجبني
.سأجعلهم يعتقلونك بتهمة الاعتداء

358
00:22:35,856 --> 00:22:37,608
.أراهن أنك لا تعرف أي شيء عن الفحم

359
00:22:37,691 --> 00:22:40,694
.لقد جئت هنا فقط لتثير الشغب
!هيا! أخبرني

360
00:22:40,777 --> 00:22:41,778
...لا أعرف -
ماذا؟ -

361
00:22:41,862 --> 00:22:42,863
.الفحم وقود رخيص

362
00:22:43,363 --> 00:22:44,823
خطأ! ماذا أيضاً؟

363
00:22:45,407 --> 00:22:46,408
."هانا"

364
00:22:46,491 --> 00:22:47,492
خطأ! ماذا أيضاً؟

365
00:22:47,576 --> 00:22:49,745
قلت إنك تبحثين
.عن أخبار تخصّ النساء القويات لحلقة الغد

366
00:22:49,828 --> 00:22:50,871
.شاهدي هذا

367
00:22:50,954 --> 00:22:53,624
لو كان رائعاً جداً، فلماذا جاء
كل أولئك المتظاهرين إلى هنا في رأيك؟

368
00:22:53,707 --> 00:22:56,084
.لا أعرف. يظنونه خطيراً
أتعرف أصلاً ما يوجد في رماد الفحم؟ -

369
00:22:56,168 --> 00:22:57,419
من هذه؟

370
00:22:57,878 --> 00:23:01,256
برادلي جاكسون"، مراسلة محافظة تعمل"
."لصالح "سي إي إن إن

371
00:23:01,715 --> 00:23:06,053
،إنها مضحكة جداً
.لكنّ في كلامها شيئاً من الحقيقة

372
00:23:06,136 --> 00:23:08,639
.وها هو صوت "أمريكا" المنهك يتكلم

373
00:23:09,806 --> 00:23:11,308
.كأنه عرض فنيّ ما

374
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
!آلاف! آلاف العائلات خُرّبت حياتها

375
00:23:16,313 --> 00:23:19,149
.لا يمكن أن يفعلوا هذا بي، فهو غير قانونيّ

376
00:23:19,650 --> 00:23:21,902
لا يمكنهم أن يسلبوني حياتي
.بناءً على مجرد أقاويل

377
00:23:21,985 --> 00:23:24,696
."لديهم شكاوى موثّقة يا "ميتش
...يجب أن تتعامل مع حقيقة

378
00:23:24,780 --> 00:23:28,659
شكاوى موثّقة بشأن ماذا؟ أني دخلت
في علاقات؟ منذ متى تُعدّ هذه جريمة؟

379
00:23:28,742 --> 00:23:32,454
،لا، أنا... لست فخوراً بما فعلت
لكن ما هذا الكلام الفارغ؟

380
00:23:32,538 --> 00:23:34,456
.أنا لم أخترع الجنس خارج إطار الزواج

381
00:23:34,540 --> 00:23:35,999
ماذا يحدث هنا؟

382
00:23:36,500 --> 00:23:40,838
الشبكة التي منحتها أكثر من 20 سنة
.من حياتي تتخلى عني

383
00:23:41,296 --> 00:23:42,548
.وترميني للذئاب

384
00:23:42,631 --> 00:23:44,591
ولا يريدون حتى أن يتناقشوا معي؟

385
00:23:44,675 --> 00:23:46,677
...تمهّل. لا تغضب

386
00:23:46,760 --> 00:23:48,887
لا أغضب؟ هل تمزح معي؟

387
00:23:48,971 --> 00:23:52,808
،لقد انتهت حياتي للتوّ بلا سبب وجيه
ويُفترض أن أظل هادئاً؟

388
00:23:53,976 --> 00:23:57,020
!أتعرف؟ لم أغتصب أحداً

389
00:23:59,147 --> 00:24:03,026
،ولم أفصل أحداً
.ولم أقذف المنيّ على نبات أمام أحد

390
00:24:03,110 --> 00:24:06,405
أتعرف ماذا فعلت؟
.نمت مع بعض المساعدات ومذيعات الإعلانات

391
00:24:06,488 --> 00:24:09,741
.ما المشكلة؟ لقد أحببن هذا
لماذا نخادع أنفسنا؟

392
00:24:10,325 --> 00:24:13,287
.لقد تغير كل شيء، لكنهم نسوا أن يبلغوني

393
00:24:13,829 --> 00:24:17,124
،منذ فجر التاريخ
.يستخدم الرجال قوّتهم لجذب النساء

394
00:24:17,207 --> 00:24:20,627
أما الآن، فلنقطع رأس ميتش كيسلر
.لأنه فعل ذلك

395
00:24:20,711 --> 00:24:22,212
.ميتش"، دعني أعدّ لك شراباً"

396
00:24:22,296 --> 00:24:25,215
.لم أصوّب مسدساً إلى رأس أحد
.حدث ذلك برضاهن

397
00:24:26,175 --> 00:24:27,759
.بل إنّ معظمهن كنّ المبادرات

398
00:24:27,843 --> 00:24:31,597
حتى إنّ إحداهن أخبرتني أني علّمتها
!كيفية ممارسة الجنس جيداً

399
00:24:32,055 --> 00:24:37,936
والآن، ذلك المهرج الغبي
!الذي يذيع أخبار الطقس يجلس في مقعدي. محال

400
00:24:38,020 --> 00:24:42,441
!هيا! سحقاً لك

401
00:24:43,317 --> 00:24:44,318
.يا إلهي

402
00:24:44,943 --> 00:24:47,112
!اللعنة

403
00:24:47,196 --> 00:24:48,614
!اللعنة

404
00:25:04,338 --> 00:25:05,380
.حسناً

405
00:25:07,716 --> 00:25:09,134
.سوف نقاتل

406
00:25:11,053 --> 00:25:13,597
.سوف نأتي بخطة ونقاتل

407
00:25:14,264 --> 00:25:17,100
.حسناً

408
00:25:20,145 --> 00:25:23,815
سأقلّ الأطفال من المدرسة
."وآخذهم إلى "ذا هامبتونز

409
00:25:25,192 --> 00:25:26,610
.سوف أطلّقك

410
00:25:28,111 --> 00:25:31,949
.أنت لا تروق لي منذ فترة أصلاً

411
00:25:32,783 --> 00:25:34,159
.وداعاً

412
00:25:34,243 --> 00:25:35,869
."بحقك يا "بايج

413
00:25:38,413 --> 00:25:40,123
!اللعنة

414
00:25:44,670 --> 00:25:46,380
من الطارق؟ -
.أنا -

415
00:26:02,354 --> 00:26:05,232
.أبليت بلاءً رائعاً. كان "يانكو" مرتبكاً
."كان هذا قراراً خطأً من "كوري

416
00:26:05,315 --> 00:26:06,316
أتظن هذا؟

417
00:26:06,400 --> 00:26:10,195
يجب أن نتمالك أنفسنا اليوم
.حين يأتي ممثلو الشبكة الحقراء إلى هنا

418
00:26:11,405 --> 00:26:14,616
ولا أريد أن يقرر ذلك الرجل الجديد
من قسم الترفيه

419
00:26:14,700 --> 00:26:17,077
.من سيجلس بجانبي على ذلك الكرسي

420
00:26:17,160 --> 00:26:19,997
!لأني سأُضطر إلى تحمّل عبئه

421
00:26:21,415 --> 00:26:23,292
.إنه غبي لعين

422
00:26:23,959 --> 00:26:26,920
.ما كان يجب أن يعيّنوه رئيساً لقسم الأخبار

423
00:26:28,338 --> 00:26:31,508
وأريد أن أعرف كل أفكارهم
.بشأن من يبحثون عنه للجلوس على ذلك الكرسي

424
00:26:31,592 --> 00:26:33,635
فنحن بالفعل نعاني انعدام الاستقرار
.في نسب المشاهدات

425
00:26:33,719 --> 00:26:34,720
.حسناً، أنا أفهمك

426
00:26:34,803 --> 00:26:36,889
.هذا جيد، فكل هذا خطؤك

427
00:26:36,972 --> 00:26:40,100
،أنت المنتج التنفيذي
.والبرنامج يتدهور تحت إدارتك

428
00:26:40,184 --> 00:26:41,727
.والآن لدينا تلك المصيبة

429
00:26:43,020 --> 00:26:44,688
."تعرفين أني لا أتحكم في كل شيء يا "أليكس

430
00:26:44,771 --> 00:26:47,482
.يُفترض بك هذا، فهذه وظيفتك

431
00:27:03,707 --> 00:27:06,418
.حسناً، أفسحوا الطريق

432
00:27:08,712 --> 00:27:10,297
.أريد أن أقول شيئاً

433
00:27:11,465 --> 00:27:14,426
،"ما دمت رئيس قسم الأخبار في "يو بي إيه

434
00:27:14,510 --> 00:27:18,347
لن نتسامح مع أي سلوكيات
."كالتي ارتكبها "ميتش كيسلر

435
00:27:18,680 --> 00:27:20,390
،احتراماً لأولئك اللاتي عانين

436
00:27:20,474 --> 00:27:22,476
.لن أدلي بأي تعليقات أخرى حالياً

437
00:27:23,018 --> 00:27:26,271
.لنعيد الاتصال بقسم العلاقات العامة
.أريد أن أعرف ردود الأفعال تجاه استجابتنا

438
00:27:26,355 --> 00:27:30,275
،أريد الكتّاب والمنتجين في مكتبي
،القدامى منهم فقط

439
00:27:30,359 --> 00:27:32,569
ومعهم أفكار بشأن كيف سنجتاز
.اليومين المقبلين

440
00:27:32,653 --> 00:27:33,654
...يقول الرؤساء إنّ

441
00:27:33,737 --> 00:27:35,322
.عجباً يا "جول"! اختر جانباً

442
00:27:35,405 --> 00:27:36,406
.أنا بجانبك

443
00:27:36,490 --> 00:27:37,991
.أقصد الردهة اللعينة! يا للهول

444
00:27:38,075 --> 00:27:41,578
يقولون إنهم يريدون
أن تتراوح جهودنا هذا الأسبوع بين التنصّل

445
00:27:41,662 --> 00:27:44,373
.والتأمل الذاتي، أياً ما كان معنى هذا
...ليست لديّ فكرة عمّا

446
00:27:44,456 --> 00:27:45,999
سأعود فوراً. أيمكنك الصمود من دوني؟

447
00:27:46,083 --> 00:27:47,334
.نعم، راسليني بمجرد أن تعرفي

448
00:27:47,417 --> 00:27:49,253
ماذا كنت أقول؟ -
.التنصّل والتأمل الذاتي -

449
00:27:49,336 --> 00:27:51,922
قسم البيانات والبحث. ما هذا؟
.لماذا لم يردّوا علينا؟ حسناً

450
00:27:52,005 --> 00:27:53,632
.نريد ذلك الاحتشاد فوراً

451
00:27:53,715 --> 00:27:57,135
،وأخيراً
اجمعي كل فريق الموهوبين هنا، حسناً؟

452
00:27:57,219 --> 00:28:00,264
.نحتاج إلى البدء بتحضير خطتنا طويلة المدى
لقد كتبت كل هذا، صحيح؟

453
00:28:00,347 --> 00:28:02,432
.أنا آسفة، لم أكن أستمع

454
00:28:02,516 --> 00:28:05,102
...أتعرفين؟ هذا ليس مضحكاً. سحقاً لك و

455
00:28:06,061 --> 00:28:08,772
.كوري"، مرحباً"

456
00:28:08,856 --> 00:28:10,607
أهذا وقت مناسب؟

457
00:28:10,941 --> 00:28:14,069
.لم أتوقع قدومك قبل... نعم

458
00:28:14,152 --> 00:28:16,530
كما تعرف، حين تصطدم ناقلة نفط
بالشعاب المرجانية

459
00:28:16,613 --> 00:28:19,157
،وتسكب 10 مليون غالون من نفطك في المياه

460
00:28:19,241 --> 00:28:21,618
."عليك أن تترك ما تفعله وتطير إلى "ألاسكا

461
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
.بالتأكيد، نعم

462
00:28:23,036 --> 00:28:25,247
ودعني أستنزف المجاز لأقول

463
00:28:25,330 --> 00:28:28,083
إنك لن ترحل حتى تضمن

464
00:28:28,166 --> 00:28:32,462
أنّ كل أسماك السلمون وثعالب الماء
.قد نُظّفت تماماً

465
00:28:32,546 --> 00:28:37,176
لذا سننظّف بعض ثعالب الماء اللعينة
يا "تشيب"، صحيح؟

466
00:28:37,259 --> 00:28:40,721
.لن يعجبنا الأمر، ولن يعجب الثعالب أيضاً

467
00:28:40,804 --> 00:28:44,224
،لكني سأكون معك، جنباً إلى جنب
.حتى ننهي الأمر بأكمله

468
00:28:44,308 --> 00:28:47,477
مهما تطلّب الأمر كثيراً من الوقت
.أو كثيراً من الصابون

469
00:28:49,229 --> 00:28:50,272
.أنا متحمس

470
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
.وأنا أيضاً، هيا بنا

471
00:28:52,316 --> 00:28:54,234
.أمامنا مشوار طويل

472
00:28:54,318 --> 00:28:56,945
،لقد اتصلت بقسم التسويق
.وهم في طريقهم إلى هنا الآن

473
00:28:59,990 --> 00:29:03,035
نعرف أنك تناقشت مع فريق العلاقات العامة
،في الشبكة بشأن هذا

474
00:29:03,118 --> 00:29:07,164
.لكنهم لا يهتمون إلا بالشبكة
.نريد أن نركز عليك

475
00:29:07,581 --> 00:29:11,418
كيف ستشاهد أمريكا" "أليكس ليفي
،"وهي تتعامل مع سقوط "ميتش كيسلر

476
00:29:11,502 --> 00:29:12,503
.يا إلهي

477
00:29:12,586 --> 00:29:16,173
سيريد الناس أن يعرفوا ما عرفته
.أو ما لم تعرفيه

478
00:29:16,798 --> 00:29:20,385
.سنعمل على تصريحك التالي بعد قليل

479
00:29:20,469 --> 00:29:23,722
كان تصريحك الأول متعاطفاً مع ميتش
.أكثر مما ينبغي

480
00:29:23,805 --> 00:29:25,557
...أنا -
،أعرف أنكما كنتما مقرّبين -

481
00:29:25,641 --> 00:29:27,017
.لكن يجب أن تحذري -
.معذرةً -

482
00:29:27,100 --> 00:29:28,101
.معذرةً

483
00:29:28,185 --> 00:29:32,856
كل ما قلته إني سأفتقد الشخص
.الذي كنت أجلس بجانبه

484
00:29:32,940 --> 00:29:34,942
.هذه الحقيقة وحسب

485
00:29:35,025 --> 00:29:39,071
،عبّرت عن تعاطفي مع النساء
.واشمئزازي من الاعتداءات

486
00:29:39,446 --> 00:29:42,282
.أنا صحافية
.ليس عليكم أن تلقنوني ما سأقول

487
00:29:42,366 --> 00:29:46,119
.الأمر لا يتعلق بالحماية فقط، بل بالفرصة
.أنت تعرفين ذلك

488
00:29:46,912 --> 00:29:47,913
.نعم، أعرف ذلك

489
00:29:47,996 --> 00:29:51,375
.نحن وسط مفاوضات صعبة لإعادة تجديد عقدك
.قد يفيدنا هذا

490
00:29:51,458 --> 00:29:54,211
.أعرف ذلك، حسناً

491
00:29:54,294 --> 00:29:56,964
،سنعطيك الملفات التي أعددناها

492
00:29:57,047 --> 00:29:59,341
وسنشرح لك الاستجابة ذات المستويات الـ5

493
00:29:59,424 --> 00:30:01,301
.التي سنقدّمها في الأيام المقبلة

494
00:30:01,385 --> 00:30:04,263
.وخصوصاً في الفعالية الكبيرة بعد ليلتين

495
00:30:04,346 --> 00:30:05,722
.هذا أسوأ توقيت على الإطلاق

496
00:30:06,390 --> 00:30:07,391
."أليكس"

497
00:30:10,519 --> 00:30:11,520
.أرجو أن تعذروني

498
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
.مرحباً

499
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
.أنا سعيدة جداً برؤية هذا الوجه

500
00:30:22,948 --> 00:30:26,285
!يا إلهي. يا لها من مفاجأة رائعة
.مرحباً يا حبيبتي

501
00:30:27,661 --> 00:30:30,122
.لم يكن عليك ترك المدرسة لتأتي وتريني

502
00:30:31,039 --> 00:30:34,668
في الواقع، جاء صفّي الدراسي اليوم
.إلى المدينة لمشاهدة مسرحية

503
00:30:36,211 --> 00:30:37,504
.لا بأس

504
00:30:37,588 --> 00:30:39,798
.لكني آسفة يا أمي

505
00:30:41,633 --> 00:30:44,887
.لا أصدّق ما حدث
...ربما لا أريد أن أصدّق، لكن

506
00:30:44,970 --> 00:30:47,181
.أعرف -
.أنا أعرفه منذ صرت واعية -

507
00:30:47,264 --> 00:30:49,183
...أعرف، الأمر فظيع

508
00:30:49,266 --> 00:30:50,726
.نعم -
.وأنا آسفة جداً... -

509
00:30:53,437 --> 00:30:57,191
يا إلهي. حبيبتي، ألا يمكن
أن تفوّتي المسرحية وتبقي معي بالمنزل

510
00:30:57,274 --> 00:31:01,862
لنتعانق ونعدّ وجبات خفيفة
ونشاهد برنامج الطهي البريطاني؟

511
00:31:01,945 --> 00:31:05,157
.أو أي شيء يسعدني

512
00:31:05,240 --> 00:31:06,283
.مرحباً

513
00:31:06,700 --> 00:31:08,076
.مرحباً -
.أهلاً -

514
00:31:08,619 --> 00:31:11,038
.مرحباً يا أبي -
مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟ -

515
00:31:15,459 --> 00:31:18,962
.هذا خبر صادم. أنا... آسف جداً

516
00:31:20,672 --> 00:31:23,675
.كنت أراسلك طوال اليوم

517
00:31:24,301 --> 00:31:28,889
.أعرف، أنا آسفة. إنه أسوأ أيام حياتي

518
00:31:29,765 --> 00:31:34,102
.أنا منهكة جداً، وما زال أولئك الناس هنا

519
00:31:34,186 --> 00:31:38,482
...آل"، يمكنني أن أبقى. يمكنني"

520
00:31:38,565 --> 00:31:41,735
كنت أنوي اصطحاب "ليزي" وأصدقائها
...إلى العشاء قبل المسرحية، لكن

521
00:31:41,818 --> 00:31:45,656
،لا، اذهبا. سأكون هنا طوال الليل

522
00:31:45,739 --> 00:31:47,574
،ثم عليّ أن أنام

523
00:31:48,492 --> 00:31:52,788
لأستيقظ الساعة 3:30 صباحاً
.مراراً وتكراراً

524
00:31:53,330 --> 00:31:57,084
.لا بأس. اذهبا واستمتعا بالحياة
الأمر يبدو جيداً، أتفهمانني؟

525
00:31:57,167 --> 00:32:00,003
.حسناً، لكن راسليني قبل أن تنامي

526
00:32:00,087 --> 00:32:03,298
.سأفعل -
.وسأعود الجمعة لحضور الفعالية -

527
00:32:03,382 --> 00:32:04,383
.نعم

528
00:32:04,466 --> 00:32:06,677
.لا بأس. سنتجاوز الأمر

529
00:32:06,760 --> 00:32:07,970
.نعم -
.أنا أحبك -

530
00:32:08,053 --> 00:32:09,221
.أنا أحبك جداً

531
00:32:10,597 --> 00:32:12,266
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة، استمتعي -

532
00:32:12,349 --> 00:32:13,350
.ليلة سعيدة

533
00:32:16,895 --> 00:32:19,064
.اسمعي -
.لا، لن أستطيع -

534
00:32:20,274 --> 00:32:21,275
.حسناً

535
00:32:21,775 --> 00:32:23,318
."اذهب يا "جايس

536
00:32:24,528 --> 00:32:25,529
."وداعاً يا "آل

537
00:32:25,612 --> 00:32:26,613
.شكراً

538
00:33:10,949 --> 00:33:13,702
!مرحباً يا حبيبتي، يا لها من مفاجأة لطيفة
.جئت في ميعاد العشاء

539
00:33:22,002 --> 00:33:25,797
أمي، إنّ "هال" مدمن
.ومصاب بالاضطراب ثنائي القطب

540
00:33:25,881 --> 00:33:28,926
!"عجباً يا "برادلي
أيجب أن تبالغي في كل شيء؟

541
00:33:29,009 --> 00:33:32,346
.اجلسي لنتناول العشاء
.هال"، أعد تشغيل الموسيقى"

542
00:33:32,429 --> 00:33:33,472
."هال"

543
00:33:34,515 --> 00:33:35,933
.يجب أن تستمعي إليّ الآن يا أمي

544
00:33:36,016 --> 00:33:38,977
هل أنت غاضبة بشأن الفيديو المنتشر لك
وأنت تصرخين في وجه ذلك الصبي؟

545
00:33:39,061 --> 00:33:41,855
.لا يهمني الفيديو، وهو لم يكن صبياً

546
00:33:41,939 --> 00:33:45,526
،لا تغيّري الموضوع. إنّ "هال" مدمن
.وهو بحاجة إلى المساعدة

547
00:33:45,609 --> 00:33:48,237
.ليس مدمناً. لقد مرّ بفترة عصيبة وحسب

548
00:33:48,320 --> 00:33:49,488
.أمي، إنه مدمن

549
00:33:49,571 --> 00:33:52,199
.اسمعي... أنا مدمن فعلاً يا أمي

550
00:33:52,658 --> 00:33:54,451
.أعجبني الفيديو -
.أشكرك -

551
00:33:54,535 --> 00:33:55,661
.لكنه أفضل حالاً الآن

552
00:33:56,203 --> 00:33:57,996
.لم يكمل أسبوعين هناك

553
00:33:58,288 --> 00:34:00,374
لقد أعدته إلى المنزل لأنك لم تريدي
.أن تكوني وحيدة

554
00:34:00,457 --> 00:34:02,543
.هذا ليس صحيحاً -
.إنّ به بعض الصحة يا أمي -

555
00:34:03,293 --> 00:34:05,921
أتعرفين كمّ الصعوبات التي واجهتها
لأدخله ذلك المكان؟

556
00:34:06,004 --> 00:34:07,589
.فضلاً على المبالغ الطائلة التي أنفقتها

557
00:34:07,673 --> 00:34:09,675
...هلّا جلسنا و -
."براد" -

558
00:34:09,757 --> 00:34:10,967
.سأسدّد لك النقود

559
00:34:11,051 --> 00:34:12,761
.سأسدّد لك النقود -
.لا أريدك أن تسدّدها -

560
00:34:12,844 --> 00:34:15,639
.أريدك أن تتحسّن وتكون بأمان

561
00:34:15,722 --> 00:34:18,766
ألديك فكرة عن عدد القرارات
التي اتخذتها في حياتي

562
00:34:18,851 --> 00:34:21,395
لمجرد أني كان يجب أن أعتني بك؟ -
.برادلي"، توقّفي" -

563
00:34:21,478 --> 00:34:23,605
كم علاقة خسرتها؟ كم وظيفة خسرتها؟

564
00:34:23,688 --> 00:34:26,108
...أنا آسف -
!أنت تفسدين العشاء -

565
00:34:37,786 --> 00:34:39,246
.يا إلهي

566
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
.سأفتح أنا

567
00:34:42,040 --> 00:34:45,085
.كل مرّة

568
00:34:47,337 --> 00:34:50,966
نعم؟ -
.برادلي جاكسون"، لقد وجدتك" -

569
00:34:51,675 --> 00:34:52,801
ماذا؟

570
00:34:55,262 --> 00:34:56,263
أيمكنني مساعدتك؟

571
00:34:56,722 --> 00:35:00,225
أنا "هانا شوينفيلد"، مديرة الحجوزات
."في "البرنامج الصباحي

572
00:35:01,518 --> 00:35:03,896
أتعرفين أنّ الفيديو خاصتك
شاهده أكثر من مليون شخص؟

573
00:35:05,480 --> 00:35:06,940
كيف لي أن أساعدك؟

574
00:35:07,357 --> 00:35:11,069
نريد أن نجري معك لقاءً
.بشأن سبب انتشار الفيديو

575
00:35:11,403 --> 00:35:14,573
،من الواضح أنه حقق نجاحاً
.ونودّ أن نحجز معك موعداً للغدّ

576
00:35:14,656 --> 00:35:17,951
.حجزت لنا تذكرتين لرحلة طيران بعد 90 دقيقة
.يجب أن نتحرك الآن

577
00:35:18,035 --> 00:35:20,495
مهلاً، "البرنامج الصباحي"؟

578
00:35:20,913 --> 00:35:25,626
..."البرنامج الذي يقدمه "ميتش
أقصد الذي تقدمه "أليكس ليفي"؟

579
00:35:25,709 --> 00:35:26,710
البرنامج الصباحي"؟"

580
00:35:28,003 --> 00:35:30,005
.نعم، ستجري "أليكس" لقاءً معك

581
00:35:30,797 --> 00:35:34,801
ماذا؟ لأني فقدت أعصابي في تظاهرة؟

582
00:35:35,511 --> 00:35:37,471
."لقد مسّت كلماتك قلب "أمريكا

583
00:35:38,222 --> 00:35:39,932
...لا، أنا

584
00:35:40,015 --> 00:35:44,228
برادلي"، لقد ظهر جانب حقيقي جداً منك"
.في ذلك الفيديو

585
00:35:44,311 --> 00:35:46,271
.الناس يلاحظونك، وهم يريدون المزيد

586
00:35:50,192 --> 00:35:52,653
كيف وجدتني هنا في منزل أمي؟

587
00:35:53,904 --> 00:35:57,074
،"نحن فريق "البرنامج الصباحي
.نستطيع فعل أي شيء

588
00:35:58,450 --> 00:35:59,618
.أؤدي عملي على أكمل وجه

589
00:35:59,701 --> 00:36:01,828
.كل ما طلبوا مني فعله في آخر 3 سنوات

590
00:36:01,912 --> 00:36:03,497
.إنهم لا يعرفون كيف يوظّفون قدراتي

591
00:36:03,914 --> 00:36:07,835
والآن يجعلوننا نشاهد هذا العرض التافه؟
مسرحية "غيلمور غيرلز" الموسيقية اللعينة؟

592
00:36:07,918 --> 00:36:10,504
...هل يخلو العالم من الأفكار الجديدة -
لا تتكلم كأنك لم تعرف -

593
00:36:10,587 --> 00:36:12,297
.ما كان سيحدث
.كنت معك في ذلك الاجتماع

594
00:36:12,381 --> 00:36:14,091
.لم يجبروك -
لمَ درست ماجستير الصحافة؟ -

595
00:36:14,174 --> 00:36:16,593
ما فائدة الحصول على دكتوراة
في العلوم السياسية؟

596
00:36:16,677 --> 00:36:18,345
أهذا ما يسمعه "غايب" كل ليلة؟

597
00:36:18,428 --> 00:36:20,639
لمَ عيّنوني إذا كانوا لن يعطوني فرصة
للجلوس على الكرسي؟

598
00:36:20,722 --> 00:36:23,183
."يا للهول. الكل يتكلمون عن "ميتش -
فمعاذ الرب أن يظهر -

599
00:36:23,267 --> 00:36:27,229
،"مذيع أسود جاد في "البرنامج الصباحي
.المحجوز لأشخاصهم المفضلين

600
00:36:27,312 --> 00:36:28,939
.لم يكن تعييني إلا مجاملة للأقليات

601
00:36:29,022 --> 00:36:30,315
أنت الآن أقرب إلى الوظيفة

602
00:36:30,399 --> 00:36:32,025
.مما كنت أمس -
،يكلّفونني بمهمة تافهة -

603
00:36:32,109 --> 00:36:35,529
أن أشاهد "غيلمور غيرلز" يغنّين
عن مدى صعوبة حياة الطبقة الراقية

604
00:36:35,612 --> 00:36:38,532
في "كونيتيكت"، بينما تتناول مجموعة
من الرجال البيض الحمقى طعاماً غالياً

605
00:36:38,615 --> 00:36:41,034
على حساب الشبكة ليتناقشوا
.بشأن كيف سيتجاهلونني

606
00:36:44,288 --> 00:36:46,498
وما اسم "لوريلاي" هذا أصلاً؟

607
00:36:52,045 --> 00:36:54,590
.هذا ملخص لإطلاعك على المستجدات

608
00:36:54,673 --> 00:36:57,176
من الواضح أنّ البحث عن بديل

609
00:36:57,259 --> 00:37:00,721
.لـ"أليكس" سيُؤجل، نظراً إلى الظروف

610
00:37:00,804 --> 00:37:02,472
.لدينا مشكلة أهم

611
00:37:02,556 --> 00:37:05,851
بالضبط، لكني أردت أن أشرح لك الوضع القائم

612
00:37:05,934 --> 00:37:07,895
.حتى تعرف وضعنا -
.أشكرك -

613
00:37:08,520 --> 00:37:12,024
من يدري؟
."ربما يعيد هذا الأمر الحيوية لـ"أليكس

614
00:37:12,107 --> 00:37:16,820
.فقد كانت عظيمة اليوم -
.نعم -

615
00:37:16,904 --> 00:37:20,574
حين تفعل ذلك كأنها تدخل ذراعها في الكاميرا

616
00:37:20,657 --> 00:37:24,411
.وتمسّ قلب "أمريكا"، وتتألق

617
00:37:24,494 --> 00:37:29,875
.أتفق، لكنّ لمعانها قد خفت في آخر 5 سنوات

618
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
.وقد انعكس هذا على نسب المشاهدات
.لا أعرف يا رجل

619
00:37:33,170 --> 00:37:35,297
ربما أصابها الملل
.أو رضيت بما حققت من نجاح

620
00:37:35,380 --> 00:37:38,800
.من يهتم؟ والآن نحتاج إلى 2

621
00:37:38,884 --> 00:37:41,970
لدينا فرصة لإيجاد الزوجين الجديدين
."اللذين ستُغرم بهما "أمريكا

622
00:37:42,054 --> 00:37:44,765
.الأمر مثير نوعاً ما -
.يسعدني حماسك -

623
00:37:44,848 --> 00:37:46,433
."يجب أن نتفوق على "واي دي إيه

624
00:37:46,517 --> 00:37:48,393
.لن نتحمّل حدوث أزمة في قسم الأخبار

625
00:37:48,477 --> 00:37:51,897
الشبكات التلفازية لا تستطيع
.أن تتحمّل أي مشكلات الآن

626
00:37:52,397 --> 00:37:54,024
.نعم -
من المضحك -

627
00:37:54,107 --> 00:37:56,860
أنّ عالم البث التلفازي بأكمله

628
00:37:56,944 --> 00:38:01,365
.ربما ينهار بعد سنوات قليلة

629
00:38:01,448 --> 00:38:04,660
.قد ينتهي في غمضة عين

630
00:38:05,702 --> 00:38:07,079
.إلا إذا أعدنا هيكلته

631
00:38:08,205 --> 00:38:11,875
كلنا سنُباع إلى الشركات التقنية
.إلا إذا تغير شيء ما

632
00:38:11,959 --> 00:38:12,960
.لا أعرف

633
00:38:13,043 --> 00:38:14,962
،بصرف النظر عن الشركات التقنية

634
00:38:15,045 --> 00:38:19,883
ستظل هناك حاجة دائمة
.إلى الصحافة الهادفة الموثوق بها

635
00:38:23,387 --> 00:38:27,808
الناس يستقبلون الأخبار الفظيعة في أيديهم
،على مدار الساعة

636
00:38:27,891 --> 00:38:31,061
،بالطريقة التي تعجبهم
.وباللون الذي يريدونه

637
00:38:31,144 --> 00:38:33,105
،والأخبار بشعة

638
00:38:33,188 --> 00:38:38,277
،لكنّ البشرية تدمنها
.والعالم بأكمله مكتئب بسببها

639
00:38:38,360 --> 00:38:41,446
لذا فما نحتاج إليه على التلفاز الآن

640
00:38:41,530 --> 00:38:45,868
.ليست الأخبار ولا الصحافة اللعينة

641
00:38:45,951 --> 00:38:48,996
.بل الترفيه
،مثلما حدث في فترة الكساد الكبير

642
00:38:49,079 --> 00:38:51,373
حين أراد الناس مشاهدة فريد أستاير
و"جينجر روجرز" يرقصان

643
00:38:51,456 --> 00:38:54,209
في مواقع تصوير غالية
.والعيش في عالم من الأحلام

644
00:38:54,293 --> 00:38:56,378
.عوالم الأحلام لا غنى عنها

645
00:38:56,461 --> 00:38:59,673
.المكتئبون بحاجة إلى مهرب

646
00:38:59,756 --> 00:39:06,054
وفي رأيك، كم من الوقت ظلّت الشبكة
تستغل التناغم الجنسي بين "أليكس" و"ميتش"؟

647
00:39:06,138 --> 00:39:08,348
صحيح أنّ الناس أرادوهما أن يكونا
،في منزلة الأب والأم

648
00:39:08,432 --> 00:39:10,267
لكنّ الناس يحبون أيضاً أن تُثار خيالاتهم

649
00:39:10,350 --> 00:39:15,147
ولدى الناس خيالات جنسية سرّية متعلقة
بشركاء الإذاعة، صحيح؟

650
00:39:15,230 --> 00:39:16,565
.أنا أفهم قصدك

651
00:39:16,648 --> 00:39:18,609
."إنّ "أليكس" الآن بمنزلة أرملة "ميتش

652
00:39:21,153 --> 00:39:24,281
لا يمكنها تقديم ذلك، وأعرف أنك تحبها
،وأنها صديقتك

653
00:39:24,364 --> 00:39:27,910
،لكن كما تعرف
.لا يريد أحد أن يشاهد مضاجعة أرملة

654
00:39:29,661 --> 00:39:30,662
.نعم

655
00:39:33,373 --> 00:39:35,000
.العالم قاس

656
00:39:35,375 --> 00:39:37,085
.لا جديد تحت الشمس

657
00:39:42,841 --> 00:39:43,842
.نعم -
.نعم -

658
00:39:45,511 --> 00:39:46,512
.جيد

659
00:39:52,518 --> 00:39:53,769
.حسناً

660
00:39:55,354 --> 00:39:56,438
.شكراً

661
00:39:57,523 --> 00:39:59,024
.يا إلهي

662
00:40:09,117 --> 00:40:11,537
،"كيسلر" وشريكته، "أليكس ليفي"

663
00:40:11,620 --> 00:40:14,331
.قدّما البرنامج معاً 15 سنة

664
00:40:14,414 --> 00:40:16,375
كان ذلك الثنائي ناجحاً جداً

665
00:40:16,458 --> 00:40:19,211
وهو ما جعل الصحافيين
في البلد بأكمله يجهلون

666
00:40:19,294 --> 00:40:22,047
.من يمكنه أن يحلّ محل أبا التلفاز الصباحي

667
00:41:16,727 --> 00:41:18,187
."سحقاً لك يا "نيويورك

668
00:41:26,361 --> 00:41:27,487
.هيا

669
00:41:30,115 --> 00:41:31,491
"(إعصار (ماريا"

670
00:41:31,575 --> 00:41:34,494
(تغطية فريق (البرنامج الصباحي"
"(لإعصار (كاترينا

671
00:41:36,121 --> 00:41:37,831
هاتف (ميتش) المحمول"""

672
00:41:53,722 --> 00:41:57,476
"(لقاء حصريّ مع الرئيس (باراك أوباما"

673
00:42:01,563 --> 00:42:03,232
.هلّا جلبت السيارة من فضلك

674
00:42:03,315 --> 00:42:04,316
.نعم يا سيدتي

675
00:42:04,733 --> 00:42:07,194
.سأذهب باكراً

676
00:42:38,767 --> 00:42:40,352
(أليكس ليفي)

677
00:42:51,947 --> 00:42:53,532
(ميتش كيسلر)

678
00:44:22,496 --> 00:44:24,331
.يا إلهي

679
00:44:59,658 --> 00:45:04,246
ابدأ يومك مع أسرتك"
"(البرنامج الصباحي)

680
00:45:11,086 --> 00:45:12,629
.من الرائع وجودك هنا

681
00:45:12,713 --> 00:45:15,174
،وبالمناسبة، أنا ""ميا جوردن"
.سأكون منتجة فقرتك

682
00:45:15,257 --> 00:45:16,592
.أنا "برادلي"، سُررت بلقائك

683
00:45:17,009 --> 00:45:18,677
هل أنت جائعة؟ هل أكلت؟

684
00:45:18,760 --> 00:45:22,681
لا، أنا بخير. أتطلّع إلى أن تهمسي في أذني
.لأكفّ عن إفساد الأمر

685
00:45:25,601 --> 00:45:27,102
.أنت محترفة. أنا لست قلقة

686
00:45:28,770 --> 00:45:31,315
،بالمناسبة
هل دخلت استوديو "البرنامج الصباحي" من قبل؟

687
00:45:31,398 --> 00:45:33,734
...لا، لكني أعمل في المجال منذ 15 سنة، لذا

688
00:45:33,817 --> 00:45:35,736
!عجباً -
.فالمكان مألوف -

689
00:45:36,570 --> 00:45:39,740
."آنا"، هذه "برادلي" -
.مرحباً، سُررت بلقائك -

690
00:45:40,949 --> 00:45:42,868
.كما تعرفين، الاستوديوهات متشابهة جداً

691
00:45:42,951 --> 00:45:48,498
الأدرينالين المفرط والذكاء المدهش
.والطموح الشديد والذوات المتضخمة

692
00:45:48,582 --> 00:45:50,542
...لأنهم لا يريدون إلا أن يسمعوا...

693
00:45:50,626 --> 00:45:53,921
.توقّفا من فضلكما. اتركاني لحظةً من فضلكما

694
00:45:54,004 --> 00:45:55,255
.أريد مشاهدة الفيديو

695
00:45:55,881 --> 00:46:01,011
!والناس يدفعون ثمن هذا
!الأمر منهك! أنا منهكة

696
00:46:01,094 --> 00:46:06,350
.محال أنها لم تعرف أنهم يصوّرونها

697
00:46:06,433 --> 00:46:07,851
.يصعب الجزم بذلك -
حقاً؟ -

698
00:46:07,935 --> 00:46:10,187
.لا يهم، فهذه ليست القصة

699
00:46:10,270 --> 00:46:13,273
القصة هي أنّ أكثر من مليوني شخص
.شاهدوا الفيديو

700
00:46:13,357 --> 00:46:15,734
سواء أكان حقيقياً أم لا، فقد لمس
.وتراً حساساً. يريد الناس تصديقه

701
00:46:16,068 --> 00:46:21,031
الناس حمقى. هل أنا محقة؟
.هذا ما يُثبت لنا مؤخراً

702
00:46:21,114 --> 00:46:23,408
.أليكس"، أعرف أنّ الأمر كله صعب عليك"

703
00:46:23,492 --> 00:46:26,828
ماذا تقصد؟ هل أبدو متعبة؟

704
00:46:27,287 --> 00:46:30,374
...لا، تبدين رائعة. أقصد فقط أنك لا

705
00:46:30,457 --> 00:46:32,459
هل أبدو متعبة؟ -
.لا، أؤكد لك -

706
00:46:32,543 --> 00:46:34,795
.لا تبدين متعبة. اصمدي اليوم فقط

707
00:46:34,878 --> 00:46:38,674
فقط أجري مقابلة لطيفة تعيد
إلى "أمريكا" سعادتها، حسناً؟

708
00:46:38,757 --> 00:46:41,009
.أنا قلق بشأنك
.اصمدي في الأيام المقبلة وحسب

709
00:46:48,767 --> 00:46:50,310
.هلّا جلبت لي عصير الكرفس من فضلك

710
00:46:51,228 --> 00:46:52,437
.بالتأكيد

711
00:47:02,614 --> 00:47:04,449
.يا إلهي، هذا يثير جنوني

712
00:47:05,951 --> 00:47:07,119
.اللعنة

713
00:47:10,581 --> 00:47:11,665
.حسناً

714
00:47:13,500 --> 00:47:16,378
.لم أصدّق ولا كلمة مما قالت

715
00:47:30,017 --> 00:47:31,018
.حسناً

716
00:47:43,864 --> 00:47:45,908
جاهزة؟ -
.نعم، أنا جاهزة -

717
00:47:46,366 --> 00:47:47,910
.عظيم

718
00:47:52,581 --> 00:47:54,416
.ستجلسين هنا

719
00:47:55,125 --> 00:47:56,543
.حسناً، شكراً

720
00:47:56,627 --> 00:47:58,086
.سنعود بعد 30 ثانية يا جماعة

721
00:47:58,170 --> 00:47:59,213
.حسناً

722
00:48:00,839 --> 00:48:03,634
.مرحباً -
.أهلاً -

723
00:48:05,385 --> 00:48:07,095
.أنا آسفة جداً -
.سنعود بعد 20 ثانية -

724
00:48:07,179 --> 00:48:08,222
بشأن ماذا؟

725
00:48:08,722 --> 00:48:12,142
.ما حدث أمس
.لا بد أنه كان عصيباً جداً عليك

726
00:48:12,976 --> 00:48:15,270
.لأنكما عملتما معاً وقتاً طويلاً -
.أنا بخير -

727
00:48:16,980 --> 00:48:18,190
.حسناً

728
00:48:19,399 --> 00:48:22,861
...سنبدأ بعد 5، 4، 3 -
هنا؟ -

729
00:48:22,945 --> 00:48:25,113
.ابدئي حركتك. أعطيها الإشارة

730
00:48:26,573 --> 00:48:28,659
حدث شيء غريب أمس

731
00:48:28,742 --> 00:48:31,912
،"في تظاهرة بمنجم فحم في "هانوفر
،"بـ"فرجينيا الغربية

732
00:48:31,995 --> 00:48:37,000
.حين أسقط متظاهر منفلت مصوّر مراسلة محلية

733
00:48:37,417 --> 00:48:38,710
.فلنشاهد

734
00:48:38,794 --> 00:48:42,756
!آلاف! آلاف العائلات خُرّبت حياتها
.وهي مجرد عجلة كبيرة تستمر في الدوران

735
00:48:43,173 --> 00:48:46,343
،يفرض الليبراليون عقوبات
.ويزيلها المحافظون

736
00:48:46,426 --> 00:48:50,055
.ويظلون يتحاربون مراراً وتكراراً

737
00:48:50,138 --> 00:48:52,099
لأنهم لا يريدون
.إلا أن يسمعوا أنفسهم يتكلمون

738
00:48:52,182 --> 00:48:54,268
،كلهم يريدون أن يكونوا محقّين
.وكلهم يريدون أن يفوزوا

739
00:48:54,351 --> 00:48:57,896
،وهم لا يهتمون إلا بهذا
!والناس يدفعون ثمن هذا

740
00:48:57,980 --> 00:49:01,233
!والأمر منهك! أنا منهكة

741
00:49:01,316 --> 00:49:03,026
.حسناً، يا إلهي

742
00:49:05,863 --> 00:49:09,283
"أنا هنا مع "برادلي جاكسون
."من "إس إي إن إن" في "فرجينيا

743
00:49:09,366 --> 00:49:11,076
."مرحباً بك يا "برادلي جاكسون

744
00:49:11,159 --> 00:49:13,620
.مرحباً، شكراً جزيلاً على استضافتي

745
00:49:13,704 --> 00:49:15,706
.تبدين أكثر استرخاءً اليوم

746
00:49:15,789 --> 00:49:19,710
نعم، المكان هنا ألطف بكثير من تظاهرة
.في منجم فحم. لن أكذب

747
00:49:19,793 --> 00:49:24,506
ما الذي حدث أمس؟
ولماذا بالضبط كنت منهكة؟

748
00:49:25,132 --> 00:49:29,553
.كما تعرفين، الحياة منهكة عموماً

749
00:49:32,681 --> 00:49:38,562
،لكن كما تعرفين
،نحن المراسلون نرى حقيقة الأمور

750
00:49:38,645 --> 00:49:42,399
وأحياناً تشعرين برغبة في التدخل
وتثقيف الناس

751
00:49:42,900 --> 00:49:46,111
.وإيقافهم من الجري في دوائر تفكير مفرغة

752
00:49:46,195 --> 00:49:49,072
.الأمر محبط ومحزن جداً

753
00:49:49,865 --> 00:49:52,075
.هذا صحيح جداً

754
00:49:52,159 --> 00:49:58,498
نحن المراسلون مدرّبون على عدم ترك
.مشاعرنا الشخصية تتدخل في القصة

755
00:49:58,582 --> 00:50:01,376
ما الذي حدث أمس وجعلك تتجاوزين هذا الحد؟

756
00:50:02,461 --> 00:50:04,838
.لم أنتبه إلى أنّ أحداً يصوّرني

757
00:50:04,922 --> 00:50:08,300
،كنت أستعد لتقريري، وأسقط شخص مصوّري

758
00:50:08,383 --> 00:50:10,761
،ولسبب ما، حين رأيته يعاني على الأرض

759
00:50:10,844 --> 00:50:14,765
،أردت أن أخاطب الشخص المسؤول
.لذا فعلت ذلك

760
00:50:16,934 --> 00:50:20,229
أنت تعرفين قدراً غريباً من المعلومات
.عن الفحم

761
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
.أليكس"، كوني لطيفة"

762
00:50:22,314 --> 00:50:25,901
.نعم، هذا صحيح

763
00:50:25,984 --> 00:50:28,570
،لقد غطيت الكثير من تظاهرات مناجم الفحم

764
00:50:28,654 --> 00:50:31,573
وأظن أنه من المهم أن أعرف معلومات
،عن الموضوع قدر المستطاع

765
00:50:31,657 --> 00:50:34,201
.خصوصاً حين يتقاتل الناس حرفياً بسبب الأمر

766
00:50:34,284 --> 00:50:37,955
."نعم، من الواضح أنّ رسالتك مسّت "أمريكا

767
00:50:38,497 --> 00:50:39,873
ما سبب هذا في رأيك؟

768
00:50:40,499 --> 00:50:43,418
أظن أنّ "أمريكا" سئمت
."من الحرب الدائرة على "تويتر

769
00:50:43,502 --> 00:50:46,839
،إنها تتّسم بالجهل
.وتساهم في نشر الغباء داخل بلادنا

770
00:50:47,256 --> 00:50:51,552
خلقت الأحزاب جانباً طيباً وجانباً شريراً
.لأغراضهم الخاصة

771
00:50:51,969 --> 00:50:56,473
،وبمجرد أن تشيطني شخصاً
.لا يتبقى إلا أن تعلني الحرب عليه

772
00:50:57,474 --> 00:51:01,478
أعرف أنك تعملين في محطة إخبارية
.ذات توجّه محافظ

773
00:51:02,145 --> 00:51:05,232
أي جانب تؤيدين شخصياً في هذا الجدال؟

774
00:51:06,483 --> 00:51:08,652
.الجانب الإنساني

775
00:51:10,195 --> 00:51:11,655
ماذا يعنى هذا؟

776
00:51:12,489 --> 00:51:14,324
.يعني أني أرى كلا الجانبين

777
00:51:15,075 --> 00:51:18,120
.لكن عند القيادة، يجب أن تُتخذ قرارات

778
00:51:18,203 --> 00:51:21,665
لا يمكنك أن تتعاطفي مع الجميع
.ولا تفعلي شيئاً

779
00:51:21,957 --> 00:51:22,958
.انتقل إلى الكاميرا الـ2

780
00:51:25,586 --> 00:51:27,921
افترضي أنك الرئيسة، ماذا ستفعلين؟

781
00:51:29,173 --> 00:51:31,425
...حسناً -
هل ستفتحين منجم الفحم أم ستغلقينه؟ -

782
00:51:31,508 --> 00:51:33,927
ليس دوري إلا أن أقدّم الأخبار
."إلى "أمريكا

783
00:51:34,011 --> 00:51:36,346
.هذا ما أردت فعله دائماً

784
00:51:36,889 --> 00:51:38,765
.إذاً أنت مراسلة مخلصة تماماً

785
00:51:39,641 --> 00:51:43,687
.نعم، أعدّ نفسي هكذا. الحقيقة تهمّني

786
00:51:44,271 --> 00:51:48,567
ما رأيك في فكرة أنه
من واجبات المراسل المقدسة

787
00:51:48,650 --> 00:51:51,445
ألّا يدع الخبر يتمحور حوله أبداً؟

788
00:51:51,862 --> 00:51:54,448
.عجباً يا "أليكس"! ماذا تفعلين؟ توقّفي

789
00:51:55,282 --> 00:51:57,367
.أنا أتفق مع هذا

790
00:51:58,911 --> 00:52:00,954
.لكنّ هذا الخبر صار يتمحور حولك

791
00:52:02,748 --> 00:52:03,916
.سحقاً

792
00:52:04,875 --> 00:52:07,544
.كما قلت من قبل، لم أعرف أنّ أحداً يصوّرني

793
00:52:07,628 --> 00:52:09,963
.لم يكن هذا جزءاً من تغطيتي المباشرة

794
00:52:10,047 --> 00:52:12,132
ربما يُوجد بعض المشككين

795
00:52:12,216 --> 00:52:15,302
.الذين قد يظنون أنّ كل هذا كان ملفّقاً

796
00:52:16,261 --> 00:52:17,471
لأجل ماذا؟

797
00:52:18,597 --> 00:52:19,890
.أنت هنا

798
00:52:30,609 --> 00:52:35,280
،يُوجد أيضاً أناس غير مشككين
،وأؤمن أنّ معظم الناس كذلك

799
00:52:35,948 --> 00:52:37,824
.يؤمنون بأنّ الأخبار تتغير

800
00:52:38,450 --> 00:52:41,662
،وهي تتغير لأنّ الناس الذي يقدّمون الأخبار

801
00:52:41,745 --> 00:52:46,667
الذين أظهروا أنفسهم
،بصفتهم صادقين وأمناء ومحترمين

802
00:52:47,167 --> 00:52:51,505
.قد أثبتوا في بعض الحالات أنهم كاذبون

803
00:52:52,422 --> 00:52:56,385
ونتيجةً لذلك، أظن أنّ الناس صاروا
.يريدون المزيد من الشفافية في الصحافة

804
00:52:56,802 --> 00:52:59,680
أظن أنهم يريدون معرفة الشخص
.الذي خلف الواجهة

805
00:53:00,138 --> 00:53:05,227
أظن أنهم يريدون أن يثقوا بأنّ الشخص
الذي يبلغهم أخبار العالم

806
00:53:05,727 --> 00:53:07,312
.شخص أمين

807
00:53:12,985 --> 00:53:14,111
.مثلك

808
00:53:16,071 --> 00:53:21,827
.نعم، الحقيقة هي مبتغانا كلنا

809
00:53:21,910 --> 00:53:23,996
.نعم، صحيح

810
00:53:24,830 --> 00:53:27,124
"أشكرك يا "برادلي جاكسون
.على وجودك معنا اليوم

811
00:53:27,207 --> 00:53:29,334
.شكراً جزيلاً لك -
.عفواً -

812
00:53:29,418 --> 00:53:33,213
سنعود بعد قليل مع سرّ مفاجئ
."بشأن فيتامين "د

813
00:53:33,297 --> 00:53:35,424
.انتهت الفقرة -
.استعدّوا للفاصل -

814
00:53:35,841 --> 00:53:37,968
.انتهينا. سنعود بعد دقيقتين

815
00:53:41,763 --> 00:53:43,974
.أنت بارعة -
.أشكرك -

816
00:53:44,057 --> 00:53:46,059
."حظاً سعيداً في "هامهوك" بـ"فرجينيا

817
00:53:48,145 --> 00:53:49,688
.أشكرك، حسناً

818
00:53:50,105 --> 00:53:51,231
.كان هذا رائعاً -
حقاً؟ -

819
00:53:51,315 --> 00:53:52,316
.نعم -
.حسناً -

820
00:53:52,399 --> 00:53:54,860
.كنت رائعة -
.شكراً، حسناً -

821
00:53:54,943 --> 00:53:56,069
.أحسنت

822
00:53:56,153 --> 00:53:57,196
.وداعاً

823
00:53:59,448 --> 00:54:02,159
.حقاً؟ حسناً

824
00:54:41,031 --> 00:54:42,407
.اللعنة على المتطفلين

825
00:55:36,628 --> 00:55:38,255
!يا للهول

826
00:55:40,132 --> 00:55:42,718
.أياً من كنت، اخرج قبل أن أفجّر رأسك

827
00:55:42,801 --> 00:55:44,970
.كفّ عن الكلام الفارغ يا "ميتش". هذه أنا

828
00:55:47,139 --> 00:55:48,223
.سحقاً

829
00:55:50,100 --> 00:55:51,143
أليكس"؟"

830
00:55:51,476 --> 00:55:53,770
،لا يمكن أن أدع أحداً يراني
فجعلت السائق ينزلني في الغابة

831
00:55:53,854 --> 00:55:55,063
.خلف منزلك

832
00:55:56,356 --> 00:55:58,233
.لقد جئت لرؤيتي -
.لا -

833
00:55:58,942 --> 00:56:02,321
،بل جئت لأخبرك أني غاضبة جداً منك

834
00:56:03,280 --> 00:56:05,574
.ولن أتجاوز ما فعلت أبداً

835
00:56:06,366 --> 00:56:07,492
.لقد تركتني

836
00:56:07,576 --> 00:56:10,329
تركتني وحيدة
!في "البرنامج الصباحي" اللعين

837
00:56:12,122 --> 00:56:13,498
لأنك خنت بايج

838
00:56:13,582 --> 00:56:16,627
.لأنك لم ترد أن تلوّث صورتك وتطلّقها

839
00:56:16,710 --> 00:56:19,171
.يدهشني أن تتكلمي أنت عن الوفاء

840
00:56:19,254 --> 00:56:22,758
كيف لك أن تغضبي مني بشأن ذلك؟ -
!هل تمزح؟ أنت غبي جداً -

841
00:56:22,841 --> 00:56:25,677
...أتظن أني غاضبة منك بسبب -
.يا للهول، حسناً، اضربيني -

842
00:56:25,761 --> 00:56:28,597
!أتظن حقاً أنّ هذا سبب غضبي؟ أيها الأحمق

843
00:56:29,097 --> 00:56:34,061
.أنا غاضبة لأنك أنانيّ
.أنت حقير ومنغمس في ملذاتك

844
00:56:34,978 --> 00:56:37,523
.وعلاقاتك المتعددة خرّبت حياتي

845
00:56:37,606 --> 00:56:43,070
."وسوف أخسر كل شيء يا "ميتش
.لا ضمانات. صفر

846
00:56:44,738 --> 00:56:48,408
،لقد بنينا مجدنا على التناغم الذي بيننا
.وقد أفسدت أنت كل شيء

847
00:56:48,992 --> 00:56:51,119
ولماذا؟ لماذا فعلت ذلك؟

848
00:56:51,203 --> 00:56:53,205
هناك مليون امرأة

849
00:56:53,288 --> 00:56:54,873
يرغبن في الركوع أمامك

850
00:56:54,957 --> 00:56:56,542
."ولا يعملن في "البرنامج الصباحي

851
00:56:56,625 --> 00:56:58,043
.هذه ليست غلطتي -
.أرجوك -

852
00:56:58,126 --> 00:57:02,005
."حدثت العلاقات برضاهن يا "أليكس -
.ميتش"، أنت أحمق غبي" -

853
00:57:02,089 --> 00:57:04,007
.أظن أنك تغارين بسبب ماضينا

854
00:57:04,091 --> 00:57:07,886
!"يا لغرورك! عجباً يا "ميتش -
.بسبب علاقتنا السابقة -

855
00:57:07,970 --> 00:57:09,096
!يا لغرورك اللعين

856
00:57:09,179 --> 00:57:12,349
أتظن حقاً
أني أهتمّ جداً بأنك نمت معي مرّتين

857
00:57:12,432 --> 00:57:15,727
وهذا سبب غضبي مما فعلت؟

858
00:57:16,228 --> 00:57:19,314
.أنت غبي جداً! يا إلهي

859
00:57:36,748 --> 00:57:38,917
.لقد سرقت حياتي بفعلتك

860
00:57:40,377 --> 00:57:44,006
.تركتني في الغابة مع... قطيع من الذئاب

861
00:57:45,007 --> 00:57:50,804
،"أنا أحيا حياة غريبة جداً يا "ميتش
.وأعاني مرارة الوحدة

862
00:57:52,139 --> 00:57:57,352
،لقد ضحيت بكل شيء لأجل البرنامج
.بأي فرصة لأحيا حياة طبيعية

863
00:57:59,354 --> 00:58:01,982
.والآن عرّضتني أنت للخسارة

864
00:58:04,693 --> 00:58:10,073
.خسارة كل شيء، وكل الناس

865
00:58:15,537 --> 00:58:19,875
.أنت شريكي منذ 15 سنة

866
00:58:21,293 --> 00:58:25,672
ورفيقي الحقيقي الوحيد الذي كان يعرف حياتي
.بأدق تفاصيلها

867
00:58:27,216 --> 00:58:28,926
.لأنها... حياتك أيضاً

868
00:58:30,260 --> 00:58:31,553
.أنا آسف جداً

869
00:58:33,597 --> 00:58:35,474
.لقد عشنا حياة لن نستعيدها أبداً

870
00:58:35,557 --> 00:58:37,184
،ولست زوجي

871
00:58:37,267 --> 00:58:40,229
،ولست حبيبي، ولست من أسرتي

872
00:58:40,312 --> 00:58:41,897
.والآن لا يمكن أن تكون صديقي

873
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
لماذا؟

874
00:58:43,106 --> 00:58:45,359
!لأنك ارتكبت خطأً

875
00:58:45,442 --> 00:58:50,280
،أليكس"، أنت تعرفين أولئك الناس"
.وتعرفين أني لم أجبر أحداً

876
00:58:50,781 --> 00:58:52,115
."هذا خطأ "واينستين

877
00:58:52,199 --> 00:58:53,659
.أرجوك لا تقل ذلك، هذا رأي جاهل جداً

878
00:58:53,742 --> 00:58:56,995
!عجباً يا "أليكس"! لم أرتكب أي خطأ

879
00:59:02,167 --> 00:59:03,710
ماذا حدث لتلفازك؟

880
00:59:05,087 --> 00:59:06,547
.لقد اختلفنا في الآراء

881
00:59:26,316 --> 00:59:28,277
.يؤسفني أنك حقير جداً

882
00:59:30,904 --> 00:59:31,947
.أنا أيضاً

883
00:59:34,032 --> 00:59:36,577
.لو كنت مكانك، لما قلت هذه العبارة

884
00:59:44,501 --> 00:59:46,253
.يجب أن أرحل

885
00:59:46,336 --> 00:59:48,255
.لا ترحلي. لا أريدك أن ترحلي

886
00:59:49,131 --> 00:59:50,132
.يجب أن أذهب

887
00:59:50,215 --> 00:59:53,302
.لا تذهبي. أريدك أن تبقي من فضلك -
.يجب أن أذهب -

888
00:59:53,385 --> 00:59:54,511
.لا أريد أن أبقى وحدي

889
00:59:54,595 --> 00:59:58,640
.ابقي قليلاً يا "أليكس"، أرجوك
.قد ينسى الناس الأمر

890
00:59:58,724 --> 01:00:01,602
.محال أن ينسوا هذا -
."أليكس" -

891
01:00:02,853 --> 01:00:04,855
!أليكس"، كانوا يخططون للاستبدال بك"

892
01:00:06,773 --> 01:00:07,774
ماذا؟

893
01:00:09,818 --> 01:00:13,697
لقد جاؤوا إليّ، وقالوا إنّ نسب مشاهدة
.واي دي إيه" تقترب من نسبنا"

894
01:00:15,032 --> 01:00:16,658
.وأرادوا أن يحدثوا تغييراً

895
01:00:18,243 --> 01:00:19,578
.لا أصدّقك

896
01:00:21,121 --> 01:00:22,748
أنت تحاول فقط أن تعبث برأسي

897
01:00:23,749 --> 01:00:25,751
.لأنك هلكت وتريدني أن أهلك

898
01:00:25,834 --> 01:00:28,378
.لا، أريد إنقاذك

899
01:00:28,462 --> 01:00:30,214
.أليكس"، لا تذهبي" -
!لا أصدّقك -

900
01:00:30,297 --> 01:00:33,091
.ابقي، لديّ مسدس

901
01:00:33,175 --> 01:00:35,177
!عظيم! استمتع بذلك

902
01:00:51,443 --> 01:00:52,861
."معك "برادلي جاكسون

903
01:00:52,945 --> 01:00:56,448
."أنا "كوري إليسون"، رئيس شبكة "يو بي إيه

904
01:00:56,865 --> 01:00:59,409
."لقد شاهدتك في "البرنامج الصباحي

905
01:01:00,118 --> 01:01:01,954
ما رأيك في أن تقابليني لنتناول شراباً الآن

906
01:01:02,037 --> 01:01:05,457
في "آرتشر غراي" ونتكلم بشأن مستقبلك؟

907
01:01:07,167 --> 01:01:08,418
مستقبلي؟

908
01:01:09,753 --> 01:01:11,380
أهذه فرصتي الذهبية؟

909
01:01:12,756 --> 01:01:15,133
.أفترض أنّ القرار لك

910
01:01:35,946 --> 01:01:37,865
البرنامج الصباحي



