﻿1
00:03:59,444 --> 00:04:03,156
برادلي جاكسون"، شكراً جزيلاً على لقائي"
.على الرغم من ضيق الوقت

2
00:04:03,239 --> 00:04:05,950
.بحقك، أنت رئيس قسمين في الشبكة

3
00:04:06,033 --> 00:04:09,579
ليس عليك التظاهر
.بأنك تقدّر أني تخلّيت عن كل شيء لآتي

4
00:04:09,912 --> 00:04:11,539
أنت تتوقع ذلك، صحيح؟

5
00:04:11,956 --> 00:04:15,001
.سأشرب البربون مع الثلج، شكراً

6
00:04:16,085 --> 00:04:19,755
...ما الأمر إذاً؟ لقاء متأخر في فندق

7
00:04:20,965 --> 00:04:23,718
لا، آسف، أنا أحد الرجال غريبي الأطوار

8
00:04:23,801 --> 00:04:26,345
الذين لا يحبون إلا النوم
.مع النساء المنجذبات إليهم

9
00:04:26,429 --> 00:04:27,722
.لذا، أنا لا أحاول مغازلتك

10
00:04:27,805 --> 00:04:29,348
أترين تلك المرأة؟ -
.نعم -

11
00:04:29,432 --> 00:04:31,434
."هذه "سيسيلي". إنها مساعدتي في "نيويورك

12
00:04:32,894 --> 00:04:33,978
.أنا أنام معها

13
00:04:34,937 --> 00:04:36,189
.حسناً

14
00:04:36,481 --> 00:04:37,482
.كانت تلك مزحة

15
00:04:39,233 --> 00:04:41,152
.لست قلقة، فأنا لا أخاف بسهولة

16
00:04:41,235 --> 00:04:43,237
.هذا واضح جداً -
.أشكرك -

17
00:04:43,321 --> 00:04:45,281
.أشكرك -
.أظن أنهم يعرفونك هنا -

18
00:04:45,364 --> 00:04:47,033
.نعم، أنا آتي إلى هنا كثيراً

19
00:04:47,658 --> 00:04:50,495
أخبريني يا "برادلي"، ما هي قصتك؟

20
00:04:51,162 --> 00:04:52,455
قصتي؟ -
.نعم -

21
00:04:52,538 --> 00:04:55,833
من يدري؟
.أقصد أنها غالباً تشبه قصص الكثير من الناس

22
00:04:55,917 --> 00:04:58,878
فتاة نشأت في الريف وسط الأبقار وحقول الذرة

23
00:04:58,961 --> 00:05:04,008
،وتحلم بحياة فيها سماد أقل وأفكار أكثر

24
00:05:04,091 --> 00:05:05,259
.بها أشياء مهمة

25
00:05:05,968 --> 00:05:10,056
.لكنها كبرت وأدركت أنّ السماد أهم بكثير

26
00:05:11,516 --> 00:05:14,393
،في الواقع
.لا أظن أنها تشبه الكثير من القصص إطلاقاً

27
00:05:16,104 --> 00:05:17,271
ما قصتك أنت؟

28
00:05:18,815 --> 00:05:20,607
في الغالب لا يُفترض أن أطرح عليك الأسئلة

29
00:05:20,691 --> 00:05:24,946
،لأنك مهم وفقاً للحقائق
لكن... ما الأمر؟ أتفهمني؟

30
00:05:25,029 --> 00:05:27,156
"عجباً! إنّ عبارة "مهم وفقاً للحقائق
هي أفضل وصف

31
00:05:27,240 --> 00:05:28,825
سمعته في حياتي
.لمسؤول تنفيذيّ في شبكة

32
00:05:29,367 --> 00:05:33,246
،ما قصتي؟ كنت طفلاً ذكياً
،وهجرنا أبي، فاعتنيت بأمي

33
00:05:33,329 --> 00:05:36,749
وأقسمت أن أمتلك العالم ذات يوم
.وأجبر الجميع على الخضوع لي

34
00:05:38,167 --> 00:05:40,086
وكيف يسير الأمر معك؟

35
00:05:40,169 --> 00:05:41,504
.يسير جيداً جداً في الواقع

36
00:05:42,755 --> 00:05:43,756
.هنيئاً لك

37
00:05:43,840 --> 00:05:45,133
.نعم

38
00:05:47,677 --> 00:05:49,595
ماذا تريد مني؟

39
00:05:50,471 --> 00:05:51,973
هل تتصرفين في كل لقاءات العمل

40
00:05:52,056 --> 00:05:53,933
كأنك تُستجوبين في معسكر العدوّ؟

41
00:05:54,016 --> 00:05:57,812
،أظن أنّ المرء إذا كان يتميز ببعض الذكاء
.ولو قليل، فسيدرك أنّ كل لقاءات العمل هكذا

42
00:05:57,895 --> 00:06:01,858
إذاً فلماذا لم تحققي نجاحاً أكبر في مسيرتك
حتى الآن، إذا كنت بهذا الذكاء؟

43
00:06:03,943 --> 00:06:07,447
حتى الآن؟ أتقصد أني أكبر سناً
من أكون الصحافية العنيدة الشابة؟

44
00:06:07,530 --> 00:06:10,199
وأني كان يجب أن أكون في مكانة أكبر الآن؟

45
00:06:10,283 --> 00:06:11,492
.ربما

46
00:06:12,410 --> 00:06:14,412
،أنت ذكية جداً وشائقة

47
00:06:14,495 --> 00:06:17,081
ولديك الميزة التي نبحث عنها دائماً
.في هذا المجال

48
00:06:17,165 --> 00:06:19,292
فما الأمر؟ ما الذي عطّلك؟

49
00:06:21,586 --> 00:06:23,087
.لا أعرف

50
00:06:23,171 --> 00:06:26,007
إنّ ما تراه فيّ بصفته شيئاً جديداً

51
00:06:26,090 --> 00:06:27,884
.غالباً هو ما عطّلني

52
00:06:28,301 --> 00:06:30,678
.أنا لا أفكر كالآخرين

53
00:06:30,761 --> 00:06:34,765
.أقول ما أعني، ولا أراوغ
.أنا لا أطابق المواصفات

54
00:06:34,849 --> 00:06:35,850
أي مواصفات؟

55
00:06:36,434 --> 00:06:37,643
.أي مواصفات

56
00:06:37,727 --> 00:06:39,437
.حسناً. أنت غريبة الأطوار

57
00:06:39,854 --> 00:06:41,939
ماذا؟ -
.لا أقصد معنى سيئاً -

58
00:06:43,649 --> 00:06:47,612
لم ترد أن تقابلني شخصياً إلا لترى
.ما إذا كنت مجنونة أم لا

59
00:06:48,863 --> 00:06:50,782
أنا أرى لماذا تبلين بلاءً حسناً
.في المقابلات

60
00:06:50,865 --> 00:06:52,241
.شكراً، هذا صحيح

61
00:06:52,325 --> 00:06:55,077
إذاً، بعيداً عن التساؤل
،بشأن ما إذا كنت مجنونة

62
00:06:55,161 --> 00:06:57,163
:إليك السبب الآخر الذي جعلني أريد لقاءك

63
00:06:57,246 --> 00:07:01,626
أظن أننا قد نستطيع الاستفادة منك بأن تعملي
."مراسلةً ميدانيةً لـ"البرنامج الصباحي

64
00:07:04,003 --> 00:07:05,797
قد تستطيعون؟

65
00:07:05,880 --> 00:07:08,841
.حسناً، لقد بحثت قليلاً في ماضيك

66
00:07:08,925 --> 00:07:13,262
،لقد تنقلت كثيراً بين الوظائف
...وفي ماضيك بعض الحوادث المثيرة للجدل

67
00:07:13,346 --> 00:07:16,974
."حسناً، يمكنني شرح أمر "جاكسون البذيئة

68
00:07:17,058 --> 00:07:18,100
ماذا تقصدين؟

69
00:07:18,726 --> 00:07:20,895
ماذا؟ -
.ماذا؟ لا، أنا قلتها أولاً -

70
00:07:20,978 --> 00:07:22,730
.لا، كنت أمزح وحسب

71
00:07:22,814 --> 00:07:24,816
أريد بالتأكيد
."أن أسمع قصة "جاكسون البذيئة

72
00:07:24,899 --> 00:07:26,359
...لكن الآن

73
00:07:26,442 --> 00:07:29,654
أحاول فقط أن أقرر ما إذا كان عليّ
.أن أمنحك فرصة أم لا

74
00:07:30,655 --> 00:07:34,200
"أريد استخدام فضيحة "ميتش كيسلر
.لإعادة هيكلة الشبكة

75
00:07:34,283 --> 00:07:36,619
.أريد أناساً أذكياء لديهم وجهات نظر جديدة

76
00:07:37,411 --> 00:07:38,996
هل تعرض عليّ وظيفة الآن؟

77
00:07:39,539 --> 00:07:41,958
،لا أريد التدخل في مسؤوليات منتجي

78
00:07:42,041 --> 00:07:44,877
.لكني رتبت لك لقاءً مع "تشارلي بلاك" غداً

79
00:07:44,961 --> 00:07:46,546
."هو المنتج التنفيذي لـ"البرنامج الصباحي

80
00:07:46,629 --> 00:07:48,131
.أعرف من هو -
.بالتأكيد -

81
00:07:48,214 --> 00:07:51,300
أيمكنك أن تجهزي للقائه غداً
الساعة 9:30 صباحاً؟

82
00:07:51,384 --> 00:07:52,677
.يمكنني ذلك

83
00:07:55,054 --> 00:07:56,139
.جيد

84
00:07:56,222 --> 00:07:57,306
.أشكرك على هذا

85
00:07:57,390 --> 00:07:59,475
أهذا كل شيء؟
ألن أسمع قصة "جاكسون البذيئة"؟

86
00:07:59,559 --> 00:08:03,062
.في ليلة أخرى، فيجب أن أبدأ التحضير
.أنا آخذ عملي على محمل الجد

87
00:08:03,146 --> 00:08:05,022
.كنت أعرف أنك تروقين لي -
.اسمع -

88
00:08:05,481 --> 00:08:06,816
.أنت لا تعرفني

89
00:08:32,133 --> 00:08:33,426
."جايسون"

90
00:08:34,135 --> 00:08:35,595
ماذا تفعل هنا؟

91
00:08:35,678 --> 00:08:38,181
.لم يعد بإمكانك أن تأتي فجأةً هكذا

92
00:08:38,264 --> 00:08:39,557
،أليكس"، دعك من الكلام الفارغ"

93
00:08:39,640 --> 00:08:42,435
،لقد اتصلت بي ابنتنا هاتفياً، وهي فزعة

94
00:08:42,518 --> 00:08:44,979
.وسألتني ما إذا كنت أعرف مكانك أم لا

95
00:08:45,062 --> 00:08:47,190
.حسناً، أنا هنا

96
00:08:47,273 --> 00:08:48,524
.أنا في المنزل، وأنا بخير

97
00:08:49,317 --> 00:08:52,278
.سأتصل بـ"ليزي"، وأخبرها أني بخير. أشكرك

98
00:08:52,361 --> 00:08:53,696
أين كنت؟

99
00:08:54,614 --> 00:08:57,241
.أنا فقط لم أستطع النوم

100
00:08:57,325 --> 00:09:01,162
.لم أستطع النوم، لذا تمشّيت في الحديقة

101
00:09:02,872 --> 00:09:04,916
هل تمشّيت في الحديقة بمنتصف الليل؟

102
00:09:04,999 --> 00:09:06,501
.نعم -
تحت الأمطار؟ -

103
00:09:06,584 --> 00:09:07,668
...نعم

104
00:09:08,419 --> 00:09:10,421
ماذا بك يا "أليكس"؟ -
ماذا؟ -

105
00:09:10,505 --> 00:09:13,049
هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

106
00:09:13,508 --> 00:09:16,260
.ذهبت لأتمشّى في منتصف الليل

107
00:09:16,844 --> 00:09:20,515
في أي وقت آخر أستطيع أن أتمشّى في الحديقة
دون أن يزعجني أحد؟

108
00:09:20,598 --> 00:09:22,266
...لماذا تنظر إليّ هكذا؟ أنا

109
00:09:22,350 --> 00:09:25,561
.أرجوك، لقد مرّ عليّ أسوأ أيام حياتي

110
00:09:25,645 --> 00:09:29,524
،ولم تسنح لي فرصة لأستوعب ما حدث
.لذا ذهبت لأتمشّى

111
00:09:29,607 --> 00:09:31,859
.حسناً -
.لا بأس -

112
00:09:31,943 --> 00:09:35,071
.سأراك ليلة الغد في الحفل

113
00:09:36,781 --> 00:09:37,906
.الحفل اللعين

114
00:09:37,990 --> 00:09:40,242
.نعم، أنا أيضاً متلهف له

115
00:09:40,326 --> 00:09:41,828
حقاً؟ -
.نعم. ليلة سعيدة -

116
00:10:12,608 --> 00:10:13,651
(أنباء (ميتش كيسلر"
أنا_أيضاً#

117
00:10:13,734 --> 00:10:15,486
(واستجابة (أليكس ليفي
"(ترفع مشاهدات (البرنامج الصباحي

118
00:11:33,731 --> 00:11:34,899
.حسناً

119
00:11:36,067 --> 00:11:37,777
.اللعنة

120
00:11:58,840 --> 00:12:00,133
.يا إلهي

121
00:12:08,516 --> 00:12:10,143
لقد أجّلت كل مكالماتك، فبعد البرنامج

122
00:12:10,226 --> 00:12:12,854
ستقابلين فريق العلاقات العامة
.في "يو بي إيه" لمراجعة خطاب الليلة

123
00:12:12,937 --> 00:12:14,939
.راجعوه الأسبوع الماضي -
."التعليمات من مكتب "فريد -

124
00:12:15,022 --> 00:12:17,483
.أنا متلهفة لأراك تستلمين الجائزة
.اشتريت فستاناً جديداً للحفل

125
00:12:17,567 --> 00:12:19,026
.أنا متلهفة لرؤيته

126
00:12:19,110 --> 00:12:21,362
.سنجهّز شعرك ومكياجك الساعة 3 بمنزلك
.وضعت هذا في جدولك

127
00:12:21,446 --> 00:12:23,114
."لا يهمني وصول التعليمات من مكتب "فريد

128
00:12:23,197 --> 00:12:25,867
،أعرف ما أريد قوله
.ولا أريدهم أن يعيدوا كتابته اليوم

129
00:12:25,950 --> 00:12:27,201
.أرجوك اتصلي بهم

130
00:12:27,743 --> 00:12:30,288
.لا يمكنك أن تلوميهم على التوتر بشأن خطابك

131
00:12:30,371 --> 00:12:32,957
فهذه أول مرّة تظهرين أمام الناس
.منذ وقوع المشكلة

132
00:12:33,040 --> 00:12:36,502
ماذا؟ أتعني أنّه مؤثّر
،أن أستلم جائزة الريادة الصحافية

133
00:12:36,586 --> 00:12:42,091
،بعد يومين من فصل شريكي طوال 15 سنة
بسبب اعتداءاته الجنسية؟

134
00:12:42,592 --> 00:12:45,803
سيكون ذلك الحفل مليئاً بالمستغلّين
...الذين ينتظرون أن تخطئي

135
00:12:45,887 --> 00:12:48,514
.لماذا توتّرني هكذا؟ بصراحة

136
00:12:48,973 --> 00:12:51,434
،لمَ لا تصيبني بسكتة قلبية قبل الساعة الـ7
فلا أُضطر للذهاب؟

137
00:12:51,517 --> 00:12:52,768
!أحتاج إلى الهروب من هذا المأزق

138
00:12:52,852 --> 00:12:54,145
...أنا أفهمك، لكن

139
00:12:54,228 --> 00:12:55,688
.يجب أن أردّ -
.حسناً -

140
00:12:56,856 --> 00:12:57,857
"(أليكس ليفي)"

141
00:12:58,649 --> 00:12:59,650
."مرحباً يا "سارا

142
00:12:59,734 --> 00:13:01,319
هل اتصلت بي في الـ4 صباحاً؟

143
00:13:01,402 --> 00:13:04,071
.لقد استيقظت للتوّ ورأيت إشعار الرسالة

144
00:13:04,530 --> 00:13:05,573
.نعم

145
00:13:06,157 --> 00:13:08,951
.حسناً... أريد أن أسألك سؤالاً

146
00:13:11,412 --> 00:13:12,789
،في رأيك

147
00:13:13,623 --> 00:13:18,127
...مماطلة الشبكة في إتمام عقدي الجديد

148
00:13:19,337 --> 00:13:21,005
...هل يشير ذلك

149
00:13:22,632 --> 00:13:24,926
إلى حدوث أمر غريب؟

150
00:13:26,219 --> 00:13:27,303
مثل ماذا؟

151
00:13:28,638 --> 00:13:29,764
...مثل

152
00:13:31,057 --> 00:13:33,267
أنهم يحاولون تغييري؟

153
00:13:34,519 --> 00:13:36,270
أو يفكرون في تغييري؟

154
00:13:36,354 --> 00:13:38,981
.المماطلة دائماً شيء سيئ

155
00:13:39,065 --> 00:13:41,400
.لكنها لا تعني بالضرورة أي شيء كهذا

156
00:13:42,902 --> 00:13:45,488
.الخبر الجيد هو أنهم تحت رحمتك الآن

157
00:13:45,571 --> 00:13:47,115
.إنهم يحتاجون إليك بشدة

158
00:13:48,616 --> 00:13:53,412
،حسناً، يجب أن تتمّي ذلك الاتفاق
.وأريد الحصول على كل مطالبنا

159
00:13:54,539 --> 00:13:55,540
هل أنت بخير؟

160
00:13:55,623 --> 00:13:56,874
.أنا بخير

161
00:13:56,958 --> 00:13:58,918
لماذا يسألني الجميع السؤال ذاته؟

162
00:13:59,001 --> 00:14:01,003
.أنا أريد تحقيق مطالبي وحسب

163
00:14:02,088 --> 00:14:05,007
وأهم شيء هو ألّا يُعيّن شريكي في البرنامج
.إلا بموافقتي

164
00:14:05,967 --> 00:14:08,636
سارا"، أريد فقط أن أستطيع التحكم"
في السردية

165
00:14:08,719 --> 00:14:10,388
.حتى لا أُحذف منها

166
00:14:11,347 --> 00:14:13,474
أليكس"، لماذا خفت من الأمر فجأةً؟"

167
00:14:13,558 --> 00:14:15,059
.إنه مجرد شعور

168
00:14:15,143 --> 00:14:17,270
.لكنه مهم جداً

169
00:14:17,687 --> 00:14:19,230
.تعيين الشريك بموافقتي

170
00:14:19,772 --> 00:14:22,066
.يجب أن تصرّي على ذلك، أنا أتكلم بجدية

171
00:14:22,150 --> 00:14:23,192
.احصلي على هذا

172
00:14:23,734 --> 00:14:26,237
وأريدك أن تبلغيني ما قالوه بمجرد أن يقولوه

173
00:14:26,320 --> 00:14:28,281
.لا أن تنتظري الوقت الذي ترينه مناسباً

174
00:14:29,615 --> 00:14:30,616
حسناً؟

175
00:14:30,700 --> 00:14:31,826
.حسناً

176
00:14:37,540 --> 00:14:38,541
.نعم، صحيح

177
00:14:38,624 --> 00:14:41,419
.لم أرسل أي رسالة غير لائقة قط

178
00:14:41,502 --> 00:14:44,130
.النساء اللاتي تحدّثن رأينها غير لائقة

179
00:14:44,213 --> 00:14:47,341
أتظن استجابتهن صحيحة؟

180
00:14:49,051 --> 00:14:50,219
.بالتأكيد

181
00:14:50,887 --> 00:14:54,265
لكنّ أولئك النساء لم يشكين إليّ
.من هذا السلوك قط

182
00:14:54,348 --> 00:14:55,766
.نعم، لكنك كنت رئيسهن

183
00:14:55,850 --> 00:14:57,643
.كنت تملك السلطة

184
00:14:58,060 --> 00:15:00,646
أتظن أنك خلقت بيئة

185
00:15:00,730 --> 00:15:02,356
لم يشعرن فيها بالراحة الكافية ليتحدّثن؟

186
00:15:05,526 --> 00:15:09,113
.مرحباً. هل... لا

187
00:15:09,197 --> 00:15:11,407
.لا يمكننا فعل هذا هنا -
.لكني أريده الآن يا بابا -

188
00:15:11,491 --> 00:15:13,409
.بحقك، لا -
.أعطه لي يا بابا -

189
00:15:13,493 --> 00:15:16,496
.أرجوك يا بابا -
.لا، ليس اليوم، وليس هنا -

190
00:15:16,579 --> 00:15:19,916
.بحقك -
...أعطني ما أريد. أعطني -

191
00:15:19,999 --> 00:15:21,375
."كلاير"

192
00:15:22,126 --> 00:15:24,670
لا يمكنك الرفض، أتذكر؟ -
.كلاير"، أرجوك" -

193
00:15:24,754 --> 00:15:27,089
.لو أردت أن أتوقف، يجب أن تقول كلمة الأمان

194
00:15:27,173 --> 00:15:28,424
."حسناً، "التغير المناخي

195
00:15:31,469 --> 00:15:34,472
.أنت جاد -
نعم، أنا جاد تماماً. حسناً؟ -

196
00:15:43,022 --> 00:15:44,440
.حسناً، هيا

197
00:15:44,524 --> 00:15:47,110
لن نوصد الأبواب، حسناً؟
...تعرفين كيف سيثير ذلك الشبهات مع

198
00:15:47,193 --> 00:15:48,986
أليس من الممكن أننا نتكلم كلاماً خاصاً؟

199
00:15:49,070 --> 00:15:51,405
.بحقك -
.أحتاج إلى نصيحة بشأن مسيرتي الوظيفية -

200
00:15:51,489 --> 00:15:52,865
.هذا الأمر لا يتطلب أن نوصد الباب

201
00:15:52,949 --> 00:15:55,409
.لا توُصد الأبواب إلا لهدف واحد

202
00:15:56,077 --> 00:15:58,621
تعرف أننا مختلفان عن... صحيح؟

203
00:15:58,704 --> 00:16:01,082
،أعرف هذا، وتعرفين هذا
.أما الآخرون فلن يعرفوا

204
00:16:04,168 --> 00:16:07,463
.بحقك، يجب أن نحذر بشدة

205
00:16:08,214 --> 00:16:10,675
أو أن نذهب إلى قسم الموارد البشرية
.ونخبرهم الآن

206
00:16:10,758 --> 00:16:12,260
.سيكون هذا مخجلاً

207
00:16:13,761 --> 00:16:15,429
أعني، كيف سيبدو الأمر؟

208
00:16:17,306 --> 00:16:21,602
أتقصدين أني في علاقة جادة

209
00:16:21,686 --> 00:16:23,938
،مع امرأة سنّها نصف سنّي
وتعمل مذيعة إعلانات؟

210
00:16:24,480 --> 00:16:26,107
أتظنين أنّ هذا قد يبدو سيئاً؟

211
00:16:28,985 --> 00:16:29,986
ماذا تقصد؟

212
00:16:31,404 --> 00:16:33,364
.مرحباً. كيف الحال؟ صباح الخير -
.صباح النور -

213
00:16:33,448 --> 00:16:35,741
هل أنت مستعد للقائي؟ -
.بالتأكيد، تفضّلي -

214
00:16:35,825 --> 00:16:37,743
.تفضّلي. أشكرك، يمكنك تركه هنا

215
00:16:37,827 --> 00:16:38,828
.نعم، بالتأكيد

216
00:16:38,911 --> 00:16:41,372
.شكراً على بحثك عن معلومات البراكين
.أقدّر ذلك حقاً

217
00:16:41,456 --> 00:16:45,293
عفواً. أخبرني إذا أُثير موضوع آخر
.وأردت أن أبحث عنه

218
00:16:45,376 --> 00:16:46,836
.سأفعل -
.جيد -

219
00:16:47,920 --> 00:16:50,047
،لكنّ الأهم

220
00:16:50,548 --> 00:16:52,258
أننا نريد أن نضمن توفير بيئة عمل آمنة

221
00:16:52,341 --> 00:16:54,677
."لكل من يعملون في "البرنامج الصباحي

222
00:16:55,470 --> 00:16:58,139
.لم يعرف أي منا ما كان يحدث أمام أعيننا

223
00:16:58,598 --> 00:17:01,142
.ستكون الأسابيع المقبلة عصيبة
.نحن في مرحلة تمحيص

224
00:17:01,225 --> 00:17:04,771
.يجب أن نكون مستقرين حين يأتي وقت التقييم
...وهذا بعد

225
00:17:04,854 --> 00:17:06,397
.3 أسابيع -
.صحيح -

226
00:17:07,064 --> 00:17:09,400
.لن أكذب عليكم، نحن في وضع سيئ

227
00:17:09,484 --> 00:17:10,777
،الوظائف والبرنامج

228
00:17:11,319 --> 00:17:14,155
.وحتى الشبكة نفسها، كل شيء على المحك

229
00:17:14,238 --> 00:17:16,824
.هذا ليس صحيحاً -
"شبكة "يور داي أميركا -

230
00:17:16,908 --> 00:17:18,034
(فاست كومباني)"
"استمتع

231
00:17:18,117 --> 00:17:19,660
.تقترب منا بشدة في نسب المشاهدات

232
00:17:20,077 --> 00:17:22,830
.وهذا ليس كلاماً فارغاً، بل نقود إعلانات

233
00:17:23,581 --> 00:17:26,292
،نقود إعلانات تدعم هذه الشبكة
...وتدعم وظائفكم

234
00:17:26,876 --> 00:17:28,085
.وتدعم عائلاتكم

235
00:17:29,378 --> 00:17:33,007
سوف نعمل في الشبكة على مدار الساعة
،لإيجاد أسرة "أمريكا" الجديدة

236
00:17:33,090 --> 00:17:37,470
.وحالياً أتوقع من كل منكم بذل أقصى جهد

237
00:17:38,304 --> 00:17:41,349
."عظيم، شكراً جزيلاً لك يا "فريد
.حسناً يا جماعة، فلنبدأ العمل

238
00:17:46,562 --> 00:17:48,147
ما أخبار عقدها؟

239
00:17:48,231 --> 00:17:51,025
إنها متمسكة بعدم تعيين شريكها
.إلا بموافقتها، لكننا نتولّى الأمر

240
00:17:51,109 --> 00:17:52,777
.يا إلهي، إنها واهمة

241
00:17:53,694 --> 00:17:56,781
جهّز قائمة بأسماء الرجال
الذين يمكنهم الجلوس بجوار "أليكس" الآن

242
00:17:56,864 --> 00:17:59,992
ويمكنهم أيضاً العمل مع امرأة أصغر منها
.بمجرد رحيلها

243
00:18:00,076 --> 00:18:02,620
وأضف بعض النساء، ليبدو مظهرنا جيداً
.أمام الناس إذا سُرّب الخبر

244
00:18:02,703 --> 00:18:06,415
.لقد سبقتك بالفعل، ويجري تجهيز القائمة
أي شيء آخر؟

245
00:18:09,335 --> 00:18:11,504
،أتعرف؟ حين عُيّنت رئيساً لقسم الأخبار

246
00:18:12,130 --> 00:18:14,966
.لم نعرف أننا سنواجه أكبر كارثة في تاريخنا

247
00:18:16,676 --> 00:18:19,178
.قد يقول البعض إنه كان عليك توقّع ذلك

248
00:18:21,389 --> 00:18:22,640
.أعرف ماذا تفعل

249
00:18:23,181 --> 00:18:26,643
كونك قد بدأت العمل هنا للتوّ
.لا يمنحك الأفضلية التي تظنها

250
00:18:26,727 --> 00:18:30,355
،"لا أبحث عن الأفضلية يا "فريد
.أنا فقط أوضّح الواضح

251
00:18:30,440 --> 00:18:33,276
،كان من الأفضل أن نعرف
.حتى نستطيع منع الأزمة

252
00:18:34,944 --> 00:18:37,530
لكننا لم نعرف، صحيح؟

253
00:18:40,575 --> 00:18:41,701
.صحيح

254
00:18:52,211 --> 00:18:54,422
.اللعنة -
.اسمع، لديّ خبر جيد -

255
00:18:54,505 --> 00:18:55,506
حقاً؟ ما هو؟

256
00:18:55,590 --> 00:19:00,511
"عرفت معلومات سرّية. ستستضيف "واي دي إيه
.إحدى ضحايا "ميتش" للأسبوع المقبل

257
00:19:00,595 --> 00:19:02,805
من؟ -
."آشلي براون" -

258
00:19:02,889 --> 00:19:05,141
آشلي" من قسم تقنية الصوت؟"
.يا إلهي، لقد مرّ وقت طويل

259
00:19:05,224 --> 00:19:06,767
أتظنين أننا نستطيع إعادتها بعد كل ذلك؟

260
00:19:06,851 --> 00:19:08,895
.سأبذل قصارى جهدي

261
00:19:08,978 --> 00:19:12,231
أعرف أنّ هذا يهمنا جداً. أنت لا تعرف قدر
.الصعوبات التي واجهتها لأجل تلك المعلومة

262
00:19:12,315 --> 00:19:14,609
...أتعرفين؟ أرجو ألّا تخبريني. أنا لا أريد

263
00:19:14,692 --> 00:19:16,486
.حسناً، أخبرتني العصفورة

264
00:19:16,569 --> 00:19:19,447
.آسف، أنت محقة. هذا يهمنا جداً

265
00:19:20,281 --> 00:19:23,659
"لا يمكن أن تستضيف "واي دي إيه
.إحدى ضحايانا، لأسباب لا حصر لها

266
00:19:25,328 --> 00:19:26,746
.افعلي ما يلزم

267
00:19:26,829 --> 00:19:27,830
.سأفعل يا رئيس

268
00:19:27,914 --> 00:19:29,499
."رينا" -
نعم؟ -

269
00:19:30,416 --> 00:19:32,919
أين جدول اليوم؟

270
00:19:33,002 --> 00:19:34,003
...أنا أبحث عنه

271
00:19:34,086 --> 00:19:36,130
أتقصد هذه الورقة
المكتوب عليها "جدول اليوم"؟

272
00:19:36,964 --> 00:19:39,175
.نعم، سحقاً جزيلاً لك -
.عفواً -

273
00:19:39,258 --> 00:19:40,426
.أشكرك

274
00:19:41,135 --> 00:19:43,596
...لماذا سنفعل هذا بعد 7

275
00:19:43,679 --> 00:19:45,306
."رينا"، هلّا أحضرت لي "ميا"

276
00:19:45,389 --> 00:19:47,391
...ليست لدينا إلا 7 دقائق لفعل هذا

277
00:19:47,475 --> 00:19:48,851
كيف حالك؟

278
00:19:49,393 --> 00:19:51,354
.لا أشعر بجسمي من شدة الضغط

279
00:19:51,437 --> 00:19:54,649
كأني عقل يطفو في الفضاء
.ويحمل هاتفاً في يده

280
00:19:54,732 --> 00:19:57,860
،يبدو هذا جيداً. اسمع
.أريدك أن تقابل "برادلي جاكسون" اليوم

281
00:19:57,944 --> 00:20:02,198
مهلاً، "برادلي جاكسون" التي استضفناها أمس؟
ما السبب؟

282
00:20:02,281 --> 00:20:05,076
.سنجهّز أناساً جدداً، ونجرب أشياء جديدة

283
00:20:05,159 --> 00:20:07,411
،إنه وقت مناسب لنبدأ تجهيز أناس جدد

284
00:20:07,495 --> 00:20:10,039
.وأظن أنها يمكن أن تكون مراسلة جيدة

285
00:20:11,290 --> 00:20:14,377
نعم، أنا أفهم أنه من المفيد
...أن نجهّز أناساً جدداً، لكن

286
00:20:14,877 --> 00:20:16,754
الآن؟

287
00:20:16,838 --> 00:20:20,133
وقد رأيت الفيديو المنتشر لها، صحيح؟
...مراسلة؟ لا أظن

288
00:20:20,216 --> 00:20:22,385
.لقد رأيته فعلاً

289
00:20:22,468 --> 00:20:24,554
،رأيته أنا و5 مليون شخص آخر

290
00:20:24,637 --> 00:20:26,973
.لكنه كان مسلّياً إلى درجة مدهشة

291
00:20:27,056 --> 00:20:29,767
."وقد استطاعت أن تجابه "أليكس ليفي

292
00:20:29,851 --> 00:20:33,563
.هذا ليس سهلاً
."نحتاج إلى فتح أذهاننا يا "تشيبر

293
00:20:33,646 --> 00:20:36,482
.هيا، ما نفع في الماضي لم يعد ينفع الآن

294
00:20:37,358 --> 00:20:39,902
.حدد مكتبي موعداً الساعة الـ9:30
.أبلغني كيف سار اللقاء

295
00:20:42,321 --> 00:20:43,739
.عظيم -
.جيد -

296
00:20:49,871 --> 00:20:50,872
.نعم

297
00:20:54,917 --> 00:20:55,960
.لا

298
00:20:58,254 --> 00:20:59,839
.قاومي

299
00:21:02,091 --> 00:21:04,760
.لن ننتظر موافقتها على تعيين شريكها

300
00:21:06,679 --> 00:21:08,097
.لن يحدث هذا أبداً

301
00:21:08,181 --> 00:21:10,183
"علامة فارقة: العمل معاً منذ 15 سنة"

302
00:21:14,187 --> 00:21:15,188
"!يُرجى الهدوء"

303
00:21:15,271 --> 00:21:18,149
لا ما زلنا ملتزمين بالجدول. سأجعل سائقك
.يأخذك إلى جلسة العناية بالأظافر

304
00:21:18,232 --> 00:21:19,650
.حسناً -
جولي" تروق لك، صحيح؟" -

305
00:21:19,734 --> 00:21:21,152
.نعم، إنها جيدة -
.إنها بارعة جداً -

306
00:21:21,235 --> 00:21:23,780
هل "ليزي" جاهزة للذهاب بعد المدرسة؟

307
00:21:23,863 --> 00:21:26,783
.نعم، ستقابلك هناك، وهي متحمسة جداً

308
00:21:26,866 --> 00:21:27,867
.جيد

309
00:21:27,950 --> 00:21:28,993
!استعدّوا -
.صباح الخير -

310
00:21:29,076 --> 00:21:30,244
.إليك الصفحات بعد مراجعتها

311
00:21:30,328 --> 00:21:32,246
سارا" تتصل. هل ستردّين؟" -
.أشكرك -

312
00:21:32,330 --> 00:21:33,331
معذرةً؟ -
."إليك "سارا -

313
00:21:33,414 --> 00:21:34,749
.نعم، سأردّ

314
00:21:35,458 --> 00:21:37,251
.آسفة، شكراً

315
00:21:37,710 --> 00:21:40,797
مرحباً يا "سارا"، أنا على وشك أن أظهر
على الهواء. هل تراجعوا عن موقفهم؟

316
00:21:40,880 --> 00:21:42,715
.لا، إنهم متمسكون به

317
00:21:43,132 --> 00:21:45,676
.لن ينتظروا موافقتك على اختيار شريكك

318
00:21:46,260 --> 00:21:48,262
.سأعاود الاتصال بك بعد البرنامج

319
00:21:50,973 --> 00:21:52,266
.هلّا أمسكت هذا

320
00:22:03,152 --> 00:22:04,487
أليكس"، إلى أين ستذهبين؟"

321
00:22:04,570 --> 00:22:05,863
أليكس"، هل تحتاجين إلى شيء؟"

322
00:22:06,739 --> 00:22:08,282
هل كل شيء بخير؟ -
.أنا بخير -

323
00:22:09,575 --> 00:22:12,245
...لا يمكنه الذهاب من -
.اسمع -

324
00:22:12,328 --> 00:22:14,038
.ماذا تفعلين؟ سيبدأ البرنامج بعد 90 ثانية

325
00:22:14,122 --> 00:22:16,624
."أحتاج إلى التكلم مع "تشيب
.أحتاج إلى التكلم معك

326
00:22:16,707 --> 00:22:18,960
ماذا يحدث؟ يُفترض أن تكوني على الهواء
.بعد دقيقة تقريباً

327
00:22:19,043 --> 00:22:21,420
.نعم، اسمع -
ماذا؟ -

328
00:22:21,504 --> 00:22:25,174
.أحتاج إلى أن تعدني بأنك ستتمّ مفاوضاتي

329
00:22:25,258 --> 00:22:26,300
.أعرف أنك خائفة، حسناً

330
00:22:26,384 --> 00:22:28,427
.لقد قلبت أزمة "ميتش" الأمور رأساً على عقب

331
00:22:28,511 --> 00:22:31,013
لماذا لا يفهم أحد الأمر؟

332
00:22:31,097 --> 00:22:34,183
لقد ولّت أيام "ميتش"، حسناً؟

333
00:22:34,267 --> 00:22:37,437
.أريد تولّي زمام الأمور بدءاً من الآن

334
00:22:37,520 --> 00:22:39,188
.أريد أن يُختار شريكي بموافقتي

335
00:22:40,106 --> 00:22:42,650
.وإلا لن أظهر على الهواء

336
00:22:45,278 --> 00:22:47,780
.دعينا نمشي نحو المسرح. سنمشي فقط

337
00:22:47,864 --> 00:22:49,282
.يمكننا المشي -
سنمشي، حسناً؟ -

338
00:22:49,365 --> 00:22:51,492
.لكني لن أظهر على الهواء إلا لو وعدتني

339
00:22:51,576 --> 00:22:53,161
أيمكنني أن أشرح لك شيئاً؟ -
.بالتأكيد -

340
00:22:53,244 --> 00:22:54,871
استخدام هذه الحيلة مع الشبكة الآن

341
00:22:54,954 --> 00:22:56,330
.لن يجعلهم يعدونك بأي شيء

342
00:22:56,414 --> 00:22:58,249
.بل سيجعلهم يظنون أنك تفقدين أعصابك

343
00:22:58,332 --> 00:23:02,336
ربما يجب على المرء أن يفقد أعصابه أحياناً
.حتى يعامله الناس بجدية

344
00:23:03,963 --> 00:23:05,756
."أنا أعرفك منذ 15 سنة يا "تشيب

345
00:23:06,215 --> 00:23:09,260
،لقد صعدنا إلى القمة معاً
.وكنا معاً في السراء والضراء

346
00:23:09,886 --> 00:23:11,888
.نحن في الضراء الآن، لكن لا يهم

347
00:23:13,181 --> 00:23:16,642
أنت الشخص الوحيد
.الذي أعرف أنه يستطيع تنفيذ هذا لأجلي

348
00:23:17,560 --> 00:23:19,395
.وأعرف أنك إذا وعدتني، فستفي بوعدك

349
00:23:19,937 --> 00:23:21,773
."لذا يجب أن تعدني يا "تشيب

350
00:23:22,690 --> 00:23:23,941
.30 ثانية يا جماعة

351
00:23:24,609 --> 00:23:28,488
.أحاول حمايتك، لكنك تضعيني في مأزق شديد

352
00:23:28,571 --> 00:23:31,073
!لا أستطيع وعدك بأني أستطيع تنفيذ هذا
...لا أستطيع. أنا

353
00:23:31,157 --> 00:23:34,076
."لديك "أليسون" و"يانكو
.دعهما يقدمان البرنامج

354
00:23:34,160 --> 00:23:35,203
.لن أقدّمه أنا

355
00:23:35,620 --> 00:23:38,831
.ولا أريدك حمايتك، بل احترامك

356
00:23:39,248 --> 00:23:41,042
هل قرأت هذه الجملة
...في بطاقة معايدة؟ ماذا

357
00:23:41,125 --> 00:23:42,084
.20 ثانية

358
00:23:42,376 --> 00:23:43,920
.أنا مستعدة للتقديم

359
00:23:44,629 --> 00:23:47,006
.تفضّل، "أليسون" مستعدة -
.لا -

360
00:23:47,632 --> 00:23:50,009
.سوف يظنون أنك مجنونة

361
00:23:50,301 --> 00:23:51,761
.لن أظهر على الهواء

362
00:23:51,844 --> 00:23:53,387
.10 ثوان

363
00:23:54,180 --> 00:23:55,264
...9

364
00:23:56,766 --> 00:23:57,892
...8

365
00:23:58,893 --> 00:23:59,977
...7

366
00:24:00,686 --> 00:24:04,899
!حسناً، أعدك، حسناً
!اذهبي، اجلسي على الكرسي

367
00:24:04,982 --> 00:24:09,654
...5، 4، 3، 2

368
00:24:11,739 --> 00:24:14,325
."صباح الخير، أنا "أليكس ليفي

369
00:24:14,408 --> 00:24:15,868
."وأنا "دانييل هندرسون

370
00:24:15,952 --> 00:24:18,329
.وإليكم أهم الأنباء

371
00:24:26,963 --> 00:24:29,173
."مرحباً، أنا "برادلي جاكسون

372
00:24:29,924 --> 00:24:32,426
."لديّ موعد مع "تشارلي بلاك

373
00:24:33,094 --> 00:24:35,429
هل اسمه "تشيب" أم "تشارلي"؟

374
00:24:35,513 --> 00:24:38,224
،تشارلي" اسمه الاحترافي"
."لكنّ الناس ينادونه بـ"تشيب

375
00:24:38,516 --> 00:24:41,227
."حسناً، إذاً لديّ موعد مع "تشارلي تشيب

376
00:24:46,566 --> 00:24:48,776
يا "تشيب"، هل تبحث عني؟

377
00:24:49,735 --> 00:24:51,362
.نعم، هلّا مشيت معي

378
00:24:51,779 --> 00:24:54,240
،اليوم الـ2 في كرسي المذيع
.أظن أني أبليت بلاءً حسناً

379
00:24:54,323 --> 00:24:55,950
."أنا متحمس جداً لحلقة اليوم من "ذا تويست

380
00:24:56,033 --> 00:24:57,952
أيمكنني أن أقدّم لك نصيحة؟ -
.بالتأكيد -

381
00:24:58,035 --> 00:25:00,329
.لدينا فرص سانحة -
.نعم -

382
00:25:00,413 --> 00:25:02,415
أتعرف ما الذي ساعد "ميتش" على النجاح؟

383
00:25:02,498 --> 00:25:06,043
إنه الشخص الذي لن تنزعج إذا جلست جواره
.في مصلحة حكومية

384
00:25:06,127 --> 00:25:09,130
.إنه هادئ ولطيف، وهو ذكي لكن بسيط

385
00:25:09,213 --> 00:25:10,631
.أظن أنك رائع

386
00:25:10,715 --> 00:25:13,176
وغالباً أنت أفضل صحافي حقيقي لدينا
.في المبنى

387
00:25:13,259 --> 00:25:15,386
.لكني سمعت بشأن جدالك في الردهة

388
00:25:15,470 --> 00:25:18,264
أعرف موقفك
من مسرحية "غيلمور غيرلز" الموسيقية

389
00:25:18,347 --> 00:25:21,976
،لأنها وسيلة دعائية للحقوق الحداثية
.وأنا أفهمك

390
00:25:22,059 --> 00:25:24,353
،لكني دعني أخبرك شيئاً
.لا تقل رأيك

391
00:25:24,437 --> 00:25:27,106
هذا الكلام لن يجعلك تشارك
في تقديم البرنامج، حسناً؟

392
00:25:27,190 --> 00:25:28,983
.لديك فرصة كبيرة في هذا السباق

393
00:25:29,066 --> 00:25:32,028
.الإدارة تراقب الجميع

394
00:25:32,111 --> 00:25:34,530
لا تضيّع الفرصة
بتصرفاتك الجادة أكثر مما يلزم، حسناً؟

395
00:25:34,614 --> 00:25:38,659
،حاول أن تكون... أكثر ليناً
ليستطيع الناس التعامل معك، أتفهمني؟

396
00:25:40,369 --> 00:25:42,205
أتطلب مني أن أقلل من صفاتي
التي تميّز السود؟

397
00:25:42,288 --> 00:25:44,332
يا إلهي، أهذا ما فهمت من كلامي؟
حقاً يا "دانييل"؟

398
00:25:44,415 --> 00:25:45,917
.هذا معنى كلامك -
.اللعنة -

399
00:25:46,000 --> 00:25:49,295
.أنت لا تعرف أصلاً أنك تقول ذلك
.هذا ما اضطُررت للتعامل معه طوال حياتي

400
00:25:49,378 --> 00:25:52,507
،لا تكن أذكى من الآخرين
.لا تكن قوياً ومتمسكاً برأيك أكثر مما يجب

401
00:25:52,590 --> 00:25:54,467
.دانييل"، أنا لا أتكلم عن صفات السود"

402
00:25:54,550 --> 00:25:57,094
"بل أتكلم عن صفات مذيع "البرنامج الصباحي
يا "دانييل"، حسناً؟

403
00:25:57,178 --> 00:26:00,640
.عجباً! أنا في صفّك
.لا علاقة للأمر بكونك أسود

404
00:26:01,474 --> 00:26:03,476
.هذا ما تقولونه دائماً

405
00:26:04,977 --> 00:26:06,395
اللعنة. أتعرف؟

406
00:26:06,479 --> 00:26:08,981
.أسد لنفسك معروفاً في حفل الليلة

407
00:26:09,065 --> 00:26:11,359
،عامل الناس بترحاب
.وتكلم بلطف مع المسؤولين

408
00:26:11,442 --> 00:26:13,361
تظاهر بأنك الأب الذي يريده الجميع

409
00:26:13,444 --> 00:26:15,488
.ولا تهاجم شخصيات "غيلمور غيرلز" المحبوبة

410
00:26:15,571 --> 00:26:18,407
.يمكنك أن تحصل على ذلك الكرسي

411
00:26:20,159 --> 00:26:21,369
حسناً؟

412
00:26:21,869 --> 00:26:24,163
.فهمتك -
.أشكرك -

413
00:26:24,455 --> 00:26:26,457
.شكراً جزيلاً -
.عفواً -

414
00:26:26,541 --> 00:26:27,708
.نعم

415
00:26:27,792 --> 00:26:28,918
.سيدة الفحم هنا

416
00:26:30,419 --> 00:26:32,338
يا إلهي! أيجب أن نلتقي الآن؟

417
00:26:32,421 --> 00:26:34,382
.كأني لست مشغولاً بمليون شيء أهم

418
00:26:34,465 --> 00:26:36,509
...هل ينام "كوري إليسون" مع تلك المرأة أم

419
00:26:36,926 --> 00:26:39,387
.هذه مجرد مضيعة للوقت

420
00:26:39,470 --> 00:26:43,307
.أريد أن أشكرك على اقتطاعك وقتاً للقائي
.أعرف أنك مشغول جداً

421
00:26:44,058 --> 00:26:46,018
.عفواً، لا مشكلة. لست مشغولاً إطلاقاً

422
00:26:46,102 --> 00:26:48,312
.لقد تفقدت مسيرتك الوظيفية، كانت جيدة -
.أشكرك -

423
00:26:48,396 --> 00:26:51,732
.لاحظت أنك تنقلت كثيراً في السنوات الأخيرة

424
00:26:51,816 --> 00:26:55,528
،"3 سنوات في "إس إي إن إن
...و6 أشهر في "بي دي سي" قبلها

425
00:26:55,611 --> 00:26:58,698
.نعم، أفهمك. تنقلت كثيراً

426
00:26:59,198 --> 00:27:01,993
لكني في الحقيقة أبحث عن منصة
.أستطيع فيها التعبير عن أفكاري

427
00:27:02,326 --> 00:27:05,872
...وعلى ذكر الأفكار، جلبت اليوم -
مهلاً، اعذريني. ماذا تقصدين بالأفكار؟ -

428
00:27:05,955 --> 00:27:08,541
جهّزت بعض الأخبار
."التي أظن أنها ستناسب "البرنامج الصباحي

429
00:27:08,624 --> 00:27:11,252
.معذرةً، ربما اختلط عليّ الأمر

430
00:27:11,794 --> 00:27:14,714
أنت تتقدمين لتعملي مراسلة
وليس منتجة، صحيح؟

431
00:27:14,797 --> 00:27:18,259
فالطبيعي أنّ المراسلين يقدّمون الأفكار
.التي كتبها المنتجون وحسب

432
00:27:18,342 --> 00:27:21,387
،أحب أن أتولى الإنتاج بنفسي

433
00:27:21,471 --> 00:27:24,974
وأظن أنّ لديّ بعض الأفكار
.التي ستلائم "البرنامج الصباحي" جداً

434
00:27:25,057 --> 00:27:26,726
ما رأيك في أن أطرحها عليك؟

435
00:27:26,809 --> 00:27:28,019
.بالتأكيد، حسناً

436
00:27:28,102 --> 00:27:30,354
.يوجد متجر في "شيكاغو" يملكه أب وأم

437
00:27:30,438 --> 00:27:32,607
."وهو على وشك أن يُستبدل به متجر "تارغيت

438
00:27:32,690 --> 00:27:35,234
وتحاول منظمة معنيّة بالحفاظ على التاريخ
.أن تمنع ذلك

439
00:27:35,318 --> 00:27:36,402
.لكن إليك المفاجأة

440
00:27:36,486 --> 00:27:39,530
الأب والأم غاضبان من تلك المنظمة

441
00:27:39,614 --> 00:27:42,241
.لأنها تحول بينهم وبين أن يكسبوا ثروة

442
00:27:42,325 --> 00:27:45,119
...ولديّ مصدر داخليّ يمكنه أن يخبرني

443
00:27:45,203 --> 00:27:46,621
.لا بأس، فهمت الفكرة

444
00:27:48,247 --> 00:27:51,501
.حسناً، وموضوع القبول في الجامعات
...ليس من ناحية التعددية

445
00:27:51,584 --> 00:27:52,710
.اللعنة

446
00:27:55,296 --> 00:27:56,297
.آسف -
.القبول بالجامعات -

447
00:27:56,380 --> 00:27:58,966
،لكن ليس من ناحية التعددية
.بل من الناحية المالية

448
00:27:59,050 --> 00:28:00,343
.لا

449
00:28:00,426 --> 00:28:02,094
.لا؟ حسناً

450
00:28:03,763 --> 00:28:07,058
"أتعرف؟ هنا في مدينة "نيويورك
يحاولون تأسيس نصب تذكاريّ

451
00:28:07,141 --> 00:28:10,520
للمهاجرين الذين ماتوا
.في حريق شركة "ترايانغل" عام 1911

452
00:28:10,603 --> 00:28:12,480
...وفكرة تكريس هذا الصيف

453
00:28:12,563 --> 00:28:14,482
هل قلت 1911؟

454
00:28:14,816 --> 00:28:16,984
.نعم، نشب الحريق في 1911

455
00:28:18,027 --> 00:28:19,278
.حسناً

456
00:28:19,362 --> 00:28:22,698
لا أعرف كيف أخبرك هذا دون
.أن أتكلم بقلة ذوق، لكنك تضيّعين وقتك هنا

457
00:28:22,782 --> 00:28:24,158
.أخبارك ليست مناسبة لنا

458
00:28:24,242 --> 00:28:27,578
وليست لها أي صلة
...بموضوع اجتماعنا أصلاً، لذا

459
00:28:28,162 --> 00:28:29,872
الأخبار ليست مناسبة لكم؟

460
00:28:31,040 --> 00:28:32,041
.آسفة

461
00:28:32,125 --> 00:28:35,336
هل كنت تستمع أصلاً؟
.فيبدو أنّ انتباهك كان مشتتاً طوال الوقت

462
00:28:35,419 --> 00:28:37,255
.أنت لم تسألني أي سؤال حتى

463
00:28:37,338 --> 00:28:39,173
كيف لا تناسبكم؟

464
00:28:39,257 --> 00:28:41,592
هل أنت جادة؟

465
00:28:42,343 --> 00:28:43,427
.نعم

466
00:28:43,511 --> 00:28:44,595
.حسناً

467
00:28:45,096 --> 00:28:48,141
.ليست شائقة. انتهى الاجتماع

468
00:28:48,558 --> 00:28:50,977
أتقصد أنها ليست شائقة في رأيك؟

469
00:28:51,060 --> 00:28:53,646
هل شاهدت برنامجك مؤخراً؟ -
.أرجوك -

470
00:28:53,729 --> 00:28:57,608
آسفة، لكن في هذا الأسبوع وحده أظن
،"أني شاهدت توأمين التقيا على تطبيق "بامبل

471
00:28:57,692 --> 00:29:01,737
والقبض على امرأة
.لأنها تبيع رخص دعم شعوري مزيفة للحيوانات

472
00:29:01,821 --> 00:29:05,908
.وفقرة عن عدد نكهات المثلجات
هل يجب أن أكمل؟

473
00:29:05,992 --> 00:29:07,410
.لا، يجب أن ترحلي

474
00:29:07,493 --> 00:29:09,954
.إنّ برنامجك بشع -
!أشكرك -

475
00:29:10,037 --> 00:29:11,205
.لا يكاد يتعلق بالأخبار

476
00:29:11,289 --> 00:29:14,292
لقد قلّلت جودته لتحاول استقطاب بعض
،"من جمهور "يور داي أميركا

477
00:29:14,375 --> 00:29:15,585
.لكنّ هذا أضرّك أنت

478
00:29:15,877 --> 00:29:17,795
أتظنين حقاً أنّ هذا سيساعدك
في الحصول على وظيفة؟

479
00:29:17,879 --> 00:29:19,589
.الأخبار التي جلبتها لك جيدة

480
00:29:19,672 --> 00:29:21,966
.إنها إنسانية وسياسية وشائقة

481
00:29:22,049 --> 00:29:24,802
"الوقت مناسب جداً لخبر حريق شركة "ترايانغل

482
00:29:24,886 --> 00:29:26,762
.نظراً إلى مشكلات المهاجرين القائمة

483
00:29:26,846 --> 00:29:30,892
أنا آسفة إذا كانت حيوات المراهقات
اللاتي احترقن أحياءً في مكان عمل غير آدميّ

484
00:29:30,975 --> 00:29:32,643
،لا قيمة لها في نظرك

485
00:29:32,727 --> 00:29:34,729
لكنها قد تقودك إلى تقديم فقرة حقيقية

486
00:29:34,812 --> 00:29:38,024
عن أماكن العمل ذات الظروف غير الآدمية
.المنتشرة في المدينة الآن

487
00:29:38,107 --> 00:29:42,111
لكن معاذ الرب أن تفعل هذا في برنامجك، فهو
ليس خبراً سيئاً يشعر الناس بالرضا، صحيح؟

488
00:29:42,195 --> 00:29:43,821
أتريدين أن أستدعي الأمن؟ أهذا ما تريدين؟

489
00:29:43,905 --> 00:29:46,115
لماذا؟ هل أنت خائف مني؟ -
!أريدك أن ترحلي -

490
00:29:46,199 --> 00:29:49,952
أتعرف؟ أمثالك هم السبب
.في تدهور مستوى برامج الأخبار

491
00:29:50,036 --> 00:29:53,873
،"شكراً على وقتك يا "تشيب تشارلي تشيب
.أو أياً ما كان اسمك

492
00:29:53,956 --> 00:29:55,625
.اسمك يبدو كنكهة مثلجات

493
00:29:56,042 --> 00:29:59,712
لماذا لا تناقش هذا الموضوع
في فقرة الأخبار المهمة؟

494
00:30:03,382 --> 00:30:04,675
ما هذا؟

495
00:30:04,759 --> 00:30:08,554
"(يو بي إيه)"

496
00:30:43,005 --> 00:30:47,051
."سأتكلم معك بصراحة يا "ميتش
.سيكون الوضع صعباً من الناحية المالية

497
00:30:47,135 --> 00:30:49,345
...لا بأس، يمكنني أن أقلل نفقاتي بعض الشيء

498
00:30:49,428 --> 00:30:51,222
.الأمر أكبر من ذلك

499
00:30:51,305 --> 00:30:54,559
.لن تدفع "يو بي إيه" ما تبقى من عقدك

500
00:30:54,892 --> 00:30:56,310
هل قالوا ذلك؟ -
.نعم -

501
00:30:56,394 --> 00:30:58,980
أرسل القسم القانوني هذا الصباح
مستنداً متعلقاً بانتهاك بنود العقد

502
00:30:59,063 --> 00:31:00,356
.ووضّحوا الأمر تماماً

503
00:31:00,440 --> 00:31:03,943
كيف انتهكت بنود العقد؟

504
00:31:04,610 --> 00:31:05,611
.كانت العلاقات برضاهن

505
00:31:06,571 --> 00:31:09,031
...لا يمكنني أن أقول إلا -
.ليزا"، كانت برضاهن" -

506
00:31:09,115 --> 00:31:13,035
،في المستقبل الواضح أمامنا
.لن يأتيك أي دخل

507
00:31:13,119 --> 00:31:14,662
.حسناً

508
00:31:16,080 --> 00:31:17,123
.حسناً

509
00:31:17,832 --> 00:31:19,542
ماذا تقترحين أن أفعل؟

510
00:31:19,625 --> 00:31:22,086
.يجب أن تتخذ بعض الخيارات

511
00:31:22,170 --> 00:31:26,924
،"لديك منزل "ساوثهامبتون"، وعقار "آسبن
...وشقة "نيويورك"، التي

512
00:31:27,008 --> 00:31:29,677
.لن أتخلى عن تلك الشقة

513
00:31:29,760 --> 00:31:34,098
غالباً يمكنك الاستمرار
.في هذا المستوى سنتين بحد أقصى

514
00:31:34,182 --> 00:31:38,853
كيف يمكن هذا أصلاً؟
لقد كسبت أموالاً أكثر من الرب، صحيح؟

515
00:31:38,936 --> 00:31:40,938
.لم ينتهك الرب البند الأخلاقي في العقد

516
00:31:41,022 --> 00:31:43,733
البند الأخلاقي؟ حقاً؟

517
00:31:43,816 --> 00:31:45,693
!عجباً

518
00:31:45,777 --> 00:31:47,111
.اللعنة

519
00:31:47,195 --> 00:31:49,197
!يا له من كلام فارغ

520
00:31:49,280 --> 00:31:50,698
!البند الأخلاقي

521
00:31:51,574 --> 00:31:53,785
يأتيك أولئك الناس بعربات النقود المصفحة

522
00:31:53,868 --> 00:31:58,289
ويمنحونك كل شيء تحلمين به
:إلا شيئاً واحداً

523
00:31:58,372 --> 00:32:00,833
.سيضعون بنداً أخلاقياً في عقدك

524
00:32:00,917 --> 00:32:03,878
.حسناً، أنت لست أحمق

525
00:32:03,961 --> 00:32:07,173
،ويخبرك الجميع أنهم لن يفعّلوا البند
.فهم لا يفعّلونه أبداً

526
00:32:07,256 --> 00:32:09,091
،إنه غير مهم
.لكنهم يضعونه لحماية أنفسهم وحسب

527
00:32:09,175 --> 00:32:11,969
.وأولئك الناس؟ أنت تعرفهم منذ الأزل

528
00:32:12,053 --> 00:32:17,391
،لقد عملت معهم
.وهم يصدّقون على سلوكك تصديقاً تاماً

529
00:32:17,475 --> 00:32:20,561
،إنهم موافقون

530
00:32:20,645 --> 00:32:25,316
والدليل أنهم يمنحونك أغلى عقد
.في تاريخ برامج الأخبار الصباحية

531
00:32:25,399 --> 00:32:27,276
:وأنت لا تريد أن تكون الرجل الذي يقول

532
00:32:27,360 --> 00:32:30,780
،"لا، ألغوا البند الأخلاقي، وحينها سأوقّع"
.فهذا يعطي انطباعاً سيئاً

533
00:32:30,863 --> 00:32:32,573
أتعرفين ما هو البند الأخلاقي؟

534
00:32:33,324 --> 00:32:35,451
!إنه هدف متحرك لعين

535
00:32:35,535 --> 00:32:37,328
!إنه أي شيء يريدونه أن يكون

536
00:32:37,620 --> 00:32:40,373
.فهمت؟ إنه يتغير وفق مجريات الأمور

537
00:32:43,042 --> 00:32:46,295
!عجباً

538
00:32:47,547 --> 00:32:50,216
.ميتش"، أنا مديرة عملك وليست محاميتك"

539
00:32:53,219 --> 00:32:55,930
.البند الأخلاقي

540
00:33:06,190 --> 00:33:07,400
!مغتصب

541
00:33:08,609 --> 00:33:11,195
ماذا قلت لي؟ بم دعوتني؟

542
00:33:11,988 --> 00:33:15,366
لا تبتعدي عني. هل تدعينني مغتصباً؟
.لست متهماً بالاغتصاب أصلاً

543
00:33:15,450 --> 00:33:17,702
.أنا متهم بسوء السلوك الجنسي

544
00:33:17,785 --> 00:33:19,954
!لا تلوّحي يدك اللعينة إليّ

545
00:33:20,621 --> 00:33:22,915
!يوماً سعيداً أيتها الحقيرة اللعينة

546
00:33:40,475 --> 00:33:41,642
نعم؟

547
00:33:41,726 --> 00:33:43,686
."مرحباً يا "آشلي"، أنا "هانا شوينفيلد

548
00:33:43,770 --> 00:33:44,979
."أعمل مع "البرنامج الصباحي

549
00:33:45,062 --> 00:33:49,192
.لا تقلقي، لا بأس
.نظن أنه رائع أنك تريدين أن تحكي قصتك

550
00:33:49,275 --> 00:33:50,735
فلماذا جئت إلى هنا؟

551
00:33:51,152 --> 00:33:53,780
أيمكنني الدخول؟
.أعدك بأني سأنهي كلامي بسرعة

552
00:33:53,863 --> 00:33:57,658
.لا أظن هذه فكرة جيدة -
.5 دقائق، يمكنك أن تعدّيهم -

553
00:33:59,911 --> 00:34:01,496
.اسمعي، لديك قصة تريدين أن تحكيها

554
00:34:01,579 --> 00:34:04,791
،البلد بأكمله يحتاج إلى سماعها
.ونريد أن نمنحك منبراً لحكيها

555
00:34:05,625 --> 00:34:07,168
في "البرنامج الصباحي"؟

556
00:34:07,251 --> 00:34:08,669
.نعم

557
00:34:08,753 --> 00:34:10,755
...لمَ عساي أعود إلى هناك؟ ذلك المكان

558
00:34:10,838 --> 00:34:15,051
.مسرح الجريمة، أعرف
.والعودة إلى هناك تتطلب شجاعة حقيقية

559
00:34:15,468 --> 00:34:18,221
.وأنت تملكينها، وإلا لما تكلمت أصلاً

560
00:34:19,222 --> 00:34:23,184
.اسمعي، إنّ عملي هو إيجاد القصص

561
00:34:23,267 --> 00:34:26,562
.وحين أنظر إليك، أستطيع رؤية تلك القصة

562
00:34:27,105 --> 00:34:29,690
،المرأة الشجاعة التي أذاها رجل قوي

563
00:34:29,774 --> 00:34:32,193
.تستعيد قوتها على التلفاز الوطني

564
00:34:32,652 --> 00:34:36,489
.لكن إذا اخترت "واي دي إيه"، فستختلف القصة

565
00:34:37,156 --> 00:34:40,451
.لن تختلف. لا يهم أين سأحكيها

566
00:34:41,285 --> 00:34:44,080
.لقد انتهيت من هذا الحوار
.لن أعود إلى هناك

567
00:34:45,832 --> 00:34:47,375
هل يجب أن أستدعي الأمن؟

568
00:34:47,458 --> 00:34:48,960
.حسناً، سأرحل

569
00:34:50,002 --> 00:34:53,256
.لكنّ المكان الذي ستحكينها فيه مهم

570
00:34:54,757 --> 00:34:56,467
.أنت ترتكبين خطأً فادحاً

571
00:34:57,802 --> 00:34:58,803
لماذا؟

572
00:34:58,886 --> 00:35:02,849
لأنّ هذا التلفاز، وليس مؤتمراً
."عن الدراسات النسائية في كلية "فاسار

573
00:35:03,683 --> 00:35:07,520
الكثير من المشاهدين
.سيستجيبون استجابات تلقائية جاهلة

574
00:35:07,603 --> 00:35:09,564
.كيف ستحكين القصة هو كل شيء

575
00:35:09,647 --> 00:35:12,942
،"وإذا حكيتها في "واي دي إيه
.فستظهرين بمظهر المرأة الغاضبة

576
00:35:15,903 --> 00:35:17,155
لماذا؟

577
00:35:17,238 --> 00:35:21,533
،لأنّ "واي دي إيه" أعداؤنا
.وكل مشاهدي هذه البرامج يعرفون ذلك

578
00:35:21,868 --> 00:35:26,038
،سيعتبرونك سافلة طردتها شبكة قوية

579
00:35:26,122 --> 00:35:28,415
،رفضها رجل قوي

580
00:35:28,499 --> 00:35:31,002
وتشعر بالسوء
،حيال مسيرتها الوظيفية وحياتها

581
00:35:31,544 --> 00:35:33,087
،وتسعى إلى الانتقام

582
00:35:33,171 --> 00:35:35,256
،متلهفةً لإيذاء من أذوها

583
00:35:35,339 --> 00:35:39,176
فاستغلّها برنامج منافس لا يريد
،إلا أن يؤذي خصمه

584
00:35:39,260 --> 00:35:41,179
،وأكلها لحماً

585
00:35:41,261 --> 00:35:43,598
.ورماها عظماً

586
00:35:44,598 --> 00:35:46,475
.وحين ينتهي الأمر، لن يهتم أحد

587
00:35:46,558 --> 00:35:47,935
.وسينتقلون إلى القصة التالية

588
00:35:48,560 --> 00:35:53,191
.لا أستطيع فعل هذا. لا يجب أن أفعل هذا

589
00:35:53,274 --> 00:35:55,568
.بلى، يجب أن تفعلي

590
00:35:57,319 --> 00:35:58,988
...لكن إذا كنت ستفعلينه

591
00:36:00,071 --> 00:36:04,368
"إذا كنت ستفضحين "ميتش كيسلر
...لأنه معتد جنسيّ

592
00:36:05,453 --> 00:36:08,331
فيجب أن تتحلي بالشجاعة لفعل ذلك
.في عقر داره

593
00:36:09,624 --> 00:36:11,459
.وإلا فلن يكون للأمر أي معنى

594
00:36:16,339 --> 00:36:18,007
."اظهري في "البرنامج الصباحي

595
00:36:19,592 --> 00:36:21,385
.عودي إلى مسرح الجريمة

596
00:36:22,386 --> 00:36:24,722
...أظهري للجميع أنك تملكين الشجاعة

597
00:36:25,848 --> 00:36:27,975
.وخصوصاً هو

598
00:36:38,194 --> 00:36:39,278
.شكراً

599
00:36:44,534 --> 00:36:46,119
مرحباً؟ -
."مرحباً يا "برادلي -

600
00:36:46,202 --> 00:36:47,954
."أنا "سيسيلي" من مكتب "كوري إليسون

601
00:36:48,037 --> 00:36:49,038
"(يو بي إيه)"

602
00:36:49,122 --> 00:36:52,166
يودّ "كوري" أن تحضري
.حفل تقديم جائزة الريادة الصحافية الليلة

603
00:36:52,583 --> 00:36:54,001
.الحضور بالملابس الرسمية

604
00:36:54,794 --> 00:36:57,630
.هذا لطيف جداً، لكني متجهة إلى المطار

605
00:36:57,713 --> 00:37:00,758
.سوف نتولى تعديل موعد طائرتك

606
00:37:00,842 --> 00:37:02,844
.ستقلّك سيارة من فندقك

607
00:37:02,927 --> 00:37:06,055
لم أحزم معي أي شيء يمكنني ارتداؤه
.في حفل رسميّ

608
00:37:06,139 --> 00:37:08,266
.سنرسل إليك بعض الملابس

609
00:37:08,933 --> 00:37:10,852
.سيسيلي"، أنا حائرة"

610
00:37:10,935 --> 00:37:14,605
"لم يسر اجتماعي مع "تشيب تشارلي بلاك
.على ما يُرام

611
00:37:14,689 --> 00:37:16,524
.أنا متأكدة من أنه لن يعيّنني

612
00:37:16,607 --> 00:37:19,318
.لا أعرف إلا أنّ "كوري" طلب مني الاتصال بك

613
00:37:19,402 --> 00:37:22,738
.لذا، بيني وبينك، أنصحك بالحضور

614
00:37:25,450 --> 00:37:27,493
.حسناً، سأفعل

615
00:37:27,577 --> 00:37:28,661
.رائع

616
00:37:41,174 --> 00:37:43,593
.اذهب إلى الجانب. صوّر هذه اللقطة
.سيخرج من هذا الجانب

617
00:37:47,638 --> 00:37:51,517
لماذا جئت إلى هنا؟ -
هل سيعود إلى البرنامج؟ -

618
00:37:51,601 --> 00:37:53,311
ما آخر أخبار "ميتش"؟

619
00:37:57,273 --> 00:37:58,357
."مرحباً يا "ميتش

620
00:38:00,902 --> 00:38:02,570
ما سبب هذه الزيارة السعيدة؟

621
00:38:03,029 --> 00:38:06,032
هل حان الوقت لإخصائي كيميائياً؟

622
00:38:06,324 --> 00:38:08,284
.لا، حددت لذلك موعداً يوم الثلاثاء المقبل

623
00:38:08,367 --> 00:38:09,702
.نعم

624
00:38:09,786 --> 00:38:13,206
ربما نجد له وقتاً بين سلخي
.وبين إعدامي حرقاً

625
00:38:13,706 --> 00:38:15,041
.حسناً

626
00:38:15,458 --> 00:38:18,628
.وبالمناسبة، سحقاً لك

627
00:38:21,964 --> 00:38:23,841
.ميتش"، يجب أن تكفّ عن الاتصال بالصحافيين"

628
00:38:24,717 --> 00:38:27,345
يبدو أنّ أحدهم أُهدي جهاز تجسس غير قانونيّ
.في عيد الميلاد

629
00:38:27,428 --> 00:38:29,096
لا، سُرّب إلى أحدهم معلومة

630
00:38:29,180 --> 00:38:32,058
أنّ "ميتش كيسلر" يتصل بكل الصحافيين
"في مدينة "نيويورك

631
00:38:32,141 --> 00:38:35,019
.ليجد شخصاً يحكي القصة من وجهة نظره

632
00:38:35,686 --> 00:38:38,314
ما هذا يا "ميتش"؟
.تعرف أنك لا تستطيع فعل ذلك

633
00:38:38,397 --> 00:38:40,900
...وجودك مؤذ، وسيظل كذلك فترةً، لذا

634
00:38:40,983 --> 00:38:45,154
إلى متى يجب أن أجلس هنا
وأتلقى عقابي كالرجال؟

635
00:38:46,656 --> 00:38:50,201
.لا أعرف مدّة محددة، لكنها ليست يوماً

636
00:38:50,493 --> 00:38:51,828
.بل سنوات

637
00:38:51,911 --> 00:38:53,871
.لذا يجب أن تختفي عن الأنظار

638
00:38:53,955 --> 00:38:57,500
،في السنوات الماضية
غطيت من تلك القصص ما يكفي

639
00:38:57,583 --> 00:39:00,670
لأعرف أنه
"حين تدق بابك حشود حركة "أنا أيضاً

640
00:39:00,753 --> 00:39:01,754
.لديك خياران

641
00:39:01,838 --> 00:39:07,301
إما أن تندم وتبكي أنهاراً من دموع التماسيح

642
00:39:07,635 --> 00:39:12,056
وتصلّي حتى تخور قواك
،أملاً في أن يختفي الأمر سحرياً

643
00:39:12,140 --> 00:39:14,142
.وإما أن تقاتل

644
00:39:15,518 --> 00:39:17,854
."وهذا ما أنوي فعله يا "تشيب

645
00:39:18,479 --> 00:39:20,440
.أظن أنها أنسب طريقة لي

646
00:39:20,773 --> 00:39:22,400
،سوف أعيّن محامياً جديداً

647
00:39:22,483 --> 00:39:25,069
،وأظهر وجهي

648
00:39:25,528 --> 00:39:28,322
.ولن أختبئ خجلاً

649
00:39:29,532 --> 00:39:30,616
.سوف ينجح ذلك

650
00:39:31,075 --> 00:39:35,329
.لا تظهر وجهك الليلة
."لا تفعل ذلك بـ"أليكس

651
00:39:35,413 --> 00:39:36,831
.لقد كويت بذلتي

652
00:39:37,415 --> 00:39:39,375
.لا يمكنني إلغاء ذلك -
.نعم -

653
00:39:39,459 --> 00:39:42,962
...لذا سأذهب، وصحافيو "نيويورك" المنافقون

654
00:39:43,713 --> 00:39:47,175
،سأدخل المكان وأنظر إلى أعين أولئك الحقراء

655
00:39:47,258 --> 00:39:50,595
".وسأقول: "أنا هنا. أستطيع رؤيتكم

656
00:39:51,095 --> 00:39:52,263
.هذا انتحار

657
00:39:52,346 --> 00:39:54,932
وبالمناسبة، هل صرخت في وجهة امرأة بالشارع؟

658
00:39:55,016 --> 00:39:57,643
."فالفيديو منتشر على "تويتر
!لا يمكنك فعل ذلك الكلام الفارغ يا رجل

659
00:39:57,727 --> 00:39:59,812
!يجب أن أقاتل

660
00:40:00,271 --> 00:40:03,232
.لن أدع شخصاً يهينني ثانيةً أمام الناس

661
00:40:03,316 --> 00:40:06,027
فهمت! أنت غاضب! تتصرف بدفاعية، حسناً؟

662
00:40:06,110 --> 00:40:10,948
لكني أؤكد لك، أنت أكثر توتّراً من أن تذهب

663
00:40:11,032 --> 00:40:13,075
وتقدّم حجة مقنعة، حسناً؟

664
00:40:13,159 --> 00:40:15,661
،يجب أن تكفّ عن التظاهر بالبراءة
.أمامي على الأقل

665
00:40:15,745 --> 00:40:19,248
.أنا بريء كأي رجل مستقيم في منتصف عمره

666
00:40:19,332 --> 00:40:21,876
المشكلة الوحيدة هي أنه من الواضح
.أنّ هذا صار غير قانونيّ الآن

667
00:40:22,210 --> 00:40:24,504
.هذه مكارثية، أنت تعرف ذلك

668
00:40:24,587 --> 00:40:25,588
الجميع يعرفون ذلك

669
00:40:25,671 --> 00:40:28,716
لكنّ الناس لا يملكون الشجاعة الكافية
.للاعتراف بذلك

670
00:40:28,800 --> 00:40:32,178
سأعترف أنا. نحن نتسرع في إطلاق الأحكام
.على الرجال في محكمة الرأي العام

671
00:40:32,261 --> 00:40:33,638
أتفق معك، حسناً؟

672
00:40:33,721 --> 00:40:36,432
إنّ حركة "أنا أيضاً" في الغالب
محاولة تصحيح مبالغة

673
00:40:36,516 --> 00:40:38,100
لقرون من السلوك السيئ

674
00:40:38,184 --> 00:40:40,520
الذي لم يرتكبه الرجال الأكثر استنارةً
.مثلك ومثلي

675
00:40:40,603 --> 00:40:45,274
لكن هل تريد حقاً يا "ميتش" تحقيقاً مفصّلاً
في حياتك الخاصة؟

676
00:40:45,733 --> 00:40:47,568
أتظن أنّ هذا سيبرّئك؟

677
00:40:48,528 --> 00:40:51,072
.في البداية هاجموا المغتصبين -
...ما الذي -

678
00:40:51,155 --> 00:40:53,866
.ولم أتكلم لأني لست مغتصباً

679
00:40:54,742 --> 00:40:57,120
،ثم هاجموا الرجال الأقوياء

680
00:40:57,203 --> 00:40:59,831
.ولم تتكلم أنت لأنك لست رجلاً قوياً

681
00:40:59,914 --> 00:41:01,916
لكن ماذا ستفعل

682
00:41:01,999 --> 00:41:06,379
حين يهاجمون الرجال العاديين التافهين مثلك
يا "تشيب"؟

683
00:41:08,297 --> 00:41:10,299
من سيتبقى ليدافع عنك؟

684
00:41:13,136 --> 00:41:14,804
سأذهب الآن، حسناً؟

685
00:41:17,140 --> 00:41:19,350
.لا تحضر الحفل

686
00:41:19,433 --> 00:41:21,519
.كفّ عن الكلام

687
00:41:21,602 --> 00:41:25,314
.ابدأ في الاستماع، وافعل هذا في منزلك

688
00:41:26,524 --> 00:41:28,234
من سرّب الخبر لـ"ذا تايمز"؟

689
00:41:29,193 --> 00:41:30,903
."كفّ عن الكلام يا "ميتش

690
00:41:32,947 --> 00:41:35,825
ومن تملّقت لتحافظ على وظيفتك؟

691
00:41:38,369 --> 00:41:41,664
.حسناً، أراك بعد ساعتين

692
00:41:48,754 --> 00:41:52,717
.أحتاج إلى مكياجي لأبدو كالأميرات الليلة

693
00:41:54,093 --> 00:41:56,971
المساحة لا تكفي. أحتاج إلى النعناع وهاتفي

694
00:41:57,054 --> 00:42:00,683
وقطرة العين، ولا يوجد مكان لأي منهم
!في هذا الحقيبة الضئيلة

695
00:42:01,142 --> 00:42:02,393
.يمكنني أخذ هاتفك

696
00:42:02,477 --> 00:42:05,438
."لمَ ستأخذ هاتفي؟ هذا سخف يا "جايسون

697
00:42:05,521 --> 00:42:07,023
...أنت تفقدين أعصابك بلا سبب

698
00:42:07,106 --> 00:42:10,067
حقاً؟ بلا سبب؟
.آسفة، أحتاج إلى كل هذه الأشياء

699
00:42:10,151 --> 00:42:11,986
...أليكس"، لا بأس. دعيني فقط"

700
00:42:12,069 --> 00:42:14,822
.قلت إني سأتصرف. أستطيع أن أغلقها -
.يا إلهي -

701
00:42:14,906 --> 00:42:15,823
.أشكرك

702
00:42:15,907 --> 00:42:16,908
أمي؟ -
ماذا؟ -

703
00:42:16,991 --> 00:42:18,910
.سيكون كل شيء بخير -
.لا يا حبيبتي -

704
00:42:18,993 --> 00:42:20,578
.إنه مجرد حفل

705
00:42:20,661 --> 00:42:23,080
حقاً؟ مجرد حفل؟
.إنه في أسوأ توقيت على الإطلاق

706
00:42:23,164 --> 00:42:26,083
!أفضّل أن أطعن عينيّ بالخناجر

707
00:42:26,167 --> 00:42:28,211
."أليكس" -
ماذا؟ -

708
00:42:28,503 --> 00:42:32,882
ما رأيك في أن تتظاهري
بالإصابة بتسمم غذائيّ ولا تحضري؟

709
00:42:32,965 --> 00:42:34,634
.لا أستطيع فعل هذا

710
00:42:35,051 --> 00:42:38,387
.سيعرف الجميع أني أكذب، وأني متوترة وخائفة

711
00:42:38,471 --> 00:42:41,974
وأني أخشى مما سيحدث لي في البرنامج
."بعد أزمة "ميتش

712
00:42:42,058 --> 00:42:45,061
.كل الحاضرين من الصحافة
.إنهم يظنون أنهم يعرفون كل شيء

713
00:42:46,270 --> 00:42:48,064
،نصفهم يكرهني لأني ناجحة جداً

714
00:42:48,147 --> 00:42:50,233
،والنصف الآخر يكرهني لأنّ... لا أعرف

715
00:42:50,316 --> 00:42:52,652
!لأنهم تركوا قلوبهم في بيوتهم

716
00:42:52,735 --> 00:42:54,737
!يا إلهي

717
00:42:56,364 --> 00:42:58,282
!يا للهول، يجب ألّا أبكي

718
00:42:58,950 --> 00:43:00,535
!يا إلهي

719
00:43:00,993 --> 00:43:02,161
.يا إلهي

720
00:43:02,662 --> 00:43:05,123
!لا، توقّفي -
.أمي -

721
00:43:05,206 --> 00:43:08,042
.لا يمكنك الذهاب هكذا -
!أعرف هذا -

722
00:43:10,086 --> 00:43:11,963
!"أليكس" -
!سيدة "ليفي"! هنا -

723
00:43:13,339 --> 00:43:14,382
.مرحباً

724
00:43:18,427 --> 00:43:19,637
حسناً؟ -
.نعم -

725
00:43:19,720 --> 00:43:24,851
لنحضر هذا الحفل اللعين
.حتى أستطيع أن أعود إلى المنزل وأموت

726
00:43:45,455 --> 00:43:46,956
.أقدّر هذا جداً

727
00:43:52,003 --> 00:43:54,672
."مرحباً يا "أليكس
.هنيئاً لك على تكريمك الليلة

728
00:43:54,755 --> 00:43:56,299
.أشكرك -
كيف تشعرين؟ -

729
00:43:56,382 --> 00:44:00,011
يعني لي الكثير
،أن تكرّمني منظمة مرموقة كهذه

730
00:44:00,094 --> 00:44:03,723
وأنا متحمسة جداً لوجودي هنا
...لدعم الصحافة الهادفة في هذا الوقت

731
00:44:03,806 --> 00:44:08,102
دعيني أضيف
.أنّ "البرنامج الصباحي" مهم جداً

732
00:44:08,186 --> 00:44:11,105
إنه رمز محبوب، وهو متعلق بالصحافة الحقيقية

733
00:44:11,189 --> 00:44:12,982
.ولن يتأثر بسبب شخص واحد

734
00:44:13,065 --> 00:44:15,943
،سوف نتجاوز هذه الفضيحة

735
00:44:16,027 --> 00:44:18,988
وسوف نساعد "أمريكا" على تجاوزها
.بصفتنا أسرة واحدة

736
00:44:19,071 --> 00:44:20,072
.أشكرك -
.أشكرك -

737
00:44:22,784 --> 00:44:24,076
.فلنلتقط صورة

738
00:44:26,287 --> 00:44:29,749
"نسيت أن تقول إني من ستعبر بـ"أمريكا
.إلى بر الأمان

739
00:44:29,832 --> 00:44:31,459
.أظن أنّي قلت هذا ضمنياً

740
00:44:32,919 --> 00:44:34,879
.تظن أنّ الكثير من الأشياء تُقال ضمنياً

741
00:44:35,755 --> 00:44:39,217
.هذا مخبؤك، في الكلام الضمني

742
00:44:42,345 --> 00:44:43,513
.تشرّفت جداً

743
00:44:45,598 --> 00:44:46,599
من أنت؟

744
00:44:46,682 --> 00:44:48,726
.التعامل بلطف هكذا منهك

745
00:44:48,810 --> 00:44:51,062
.لا أظن أني أستطيع الاستمرار في فعل هذا

746
00:44:51,145 --> 00:44:53,731
دعني آخذك إلى المشرب وأمنحك دقيقة
لتكون شخصاً حاد الطباع

747
00:44:53,815 --> 00:44:55,942
ومثيراً ومتعلماً أكثر مما يلزم، حسناً؟

748
00:44:56,025 --> 00:44:59,570
.لديّ شعور جيد
.بدأت أشعر أني لديّ فرصة جيدة

749
00:44:59,654 --> 00:45:01,239
.استمر في التعامل بلطف

750
00:45:03,449 --> 00:45:04,826
كوري"؟"

751
00:45:05,243 --> 00:45:09,497
.إنّ صديقتك "برادلي جاكسون" كارثة

752
00:45:09,580 --> 00:45:12,416
.أظن أنك ستندم إذا عيّنتها
،أريد أن أقول غير ذلك

753
00:45:12,500 --> 00:45:14,001
.لكنّ هذا حدسي

754
00:45:16,003 --> 00:45:17,255
.حسناً

755
00:45:17,713 --> 00:45:19,006
.جيد

756
00:45:23,302 --> 00:45:24,929
أمي، هل حضر "هال" اجتماعه؟

757
00:45:25,012 --> 00:45:27,849
،كان يُفترض أن يتصل بي بعده
.لكنه لم يفعل

758
00:45:27,932 --> 00:45:31,436
.لا أعرف. لم يعد إلى المنزل بعد
.لقد غادر الساعة الـ1 ليحضره

759
00:45:31,519 --> 00:45:33,229
هل هو غائب منذ 7 ساعات؟

760
00:45:33,312 --> 00:45:36,232
"قال إنه سيذهب إلى منزل "براندون
.بعد الاجتماع

761
00:45:36,816 --> 00:45:38,734
."أمي، يجب ألا تتركيه يقابل "براندون

762
00:45:38,818 --> 00:45:40,611
.فهذا كأنك تضعين الهيروين أمامه

763
00:45:40,695 --> 00:45:42,405
.برادلي"، أنا قلقة الآن"

764
00:45:42,488 --> 00:45:44,907
،سأعاود الاتصال بك. عليّ فعل شيء غبي

765
00:45:44,991 --> 00:45:47,618
.ثم سأعود إلى المنزل، وأتولى الأمر بنفسي

766
00:45:47,702 --> 00:45:49,412
.حسناً، يجب أن أذهب. وداعاً

767
00:45:50,079 --> 00:45:51,956
!مرحباً -
.يسعدني حضورك -

768
00:45:52,039 --> 00:45:53,958
.سأصطحبك إلى مقعدك

769
00:45:54,041 --> 00:45:55,793
هل قلّلوا رتبتك وصرت حاجباً؟

770
00:45:55,877 --> 00:45:58,421
.لا، لقد نقلتك إلى طاولة مختلفة
.سيكون هذا ممتعاً

771
00:45:58,504 --> 00:46:02,133
أنا متحمسة جداً لوجودي هنا الليلة
،"لدعم "أليكس ليفي

772
00:46:02,216 --> 00:46:05,344
مع أنّ برنامجينا يتنافسان
.على نسب المشاهدات

773
00:46:05,428 --> 00:46:07,805
فحين يتعلق الأمر بدعم النساء
،في هذا المجال

774
00:46:07,889 --> 00:46:10,475
.فكلنا في مركب واحد

775
00:46:10,766 --> 00:46:13,144
.ما حدث لها كان مهيناً

776
00:46:13,227 --> 00:46:16,147
.لو كنت مكانها لما حضرت حفلاً كهذا قط

777
00:46:16,230 --> 00:46:18,524
...لو كنت أعمل مع معتد جنسيّ

778
00:46:18,983 --> 00:46:20,985
.لا أعرف ماذا كنت لأفعل

779
00:46:21,068 --> 00:46:22,737
.شكراً للرب أنّ هذا لم يحدث لي

780
00:46:27,450 --> 00:46:29,327
.هذه أمي -
.مرحباً -

781
00:46:29,410 --> 00:46:31,662
.هنيئاً لك. سُررت بلقائك -
.أشكرك، تشرّفت -

782
00:46:31,746 --> 00:46:34,081
.صورة لـ"إنستغرام". إنه فيديو

783
00:46:34,165 --> 00:46:36,083
.صحيح، إنه ظريف جداً

784
00:46:36,167 --> 00:46:37,251
.لا بأس، كان رائعاً

785
00:46:37,335 --> 00:46:39,754
.مرحباً، أشكرك حضورك -
.تبدين فاتنة -

786
00:46:39,837 --> 00:46:41,172
.أشكرك، وأنت كذلك

787
00:46:41,255 --> 00:46:44,008
هنيئاً لك. كيف حالك يا عزيزتي؟
.سُررت برؤيتك

788
00:46:44,091 --> 00:46:45,092
"الريادة الصحافية"

789
00:46:45,176 --> 00:46:48,095
.غالباً يجب أن نجلس

790
00:46:50,264 --> 00:46:51,849
.أشكرك -
.هذا مكاننا -

791
00:46:51,933 --> 00:46:53,100
.حسناً، ومكانكما هنا

792
00:46:53,184 --> 00:46:56,270
...نعم، "ليزي" هناك، و -
.حسناً، وأنت هنا -

793
00:46:57,605 --> 00:46:59,065
هذا مقعد "تشيب"، صحيح؟ -
.أظن ذلك -

794
00:46:59,148 --> 00:47:01,651
.تشيب"، تعال هنا"

795
00:47:01,734 --> 00:47:03,528
ماذا؟ -
.مرحباً -

796
00:47:04,112 --> 00:47:06,155
أهذا مقعدك؟ -
نعم، لماذا؟ -

797
00:47:06,239 --> 00:47:07,573
.يوجد مقعدان إضافيان

798
00:47:08,407 --> 00:47:11,244
أتظن أنهما نسيا
أن يزيلا مقعدي "ميتش" و"بايج"؟

799
00:47:11,327 --> 00:47:13,579
.آمل أن تكون هذه أسوأ مشكلاتنا الليلة

800
00:47:13,663 --> 00:47:15,623
لماذا تقول ذلك؟ ما هي مشكلاتنا؟

801
00:47:15,706 --> 00:47:17,333
.لا شيء، لا تقلقي. سأتصرف

802
00:47:17,416 --> 00:47:18,918
...تشيب"، يجب أن"

803
00:47:19,001 --> 00:47:21,587
مرحباً يا أصدقاء. أتذكرون "برادلي جاكسون"؟

804
00:47:25,675 --> 00:47:27,260
.هذا مقعدك

805
00:47:27,343 --> 00:47:29,095
.لا بدّ أن هناك خطأً

806
00:47:29,178 --> 00:47:32,265
.بحد علمي، أنا رئيس الشبكة. إنه مقعدك

807
00:47:32,723 --> 00:47:34,392
.يا إلهي -
.اجلسي -

808
00:47:39,230 --> 00:47:40,231
.حسناً

809
00:47:40,565 --> 00:47:41,566
.مرحباً

810
00:47:51,826 --> 00:47:54,454
.لست في علاقة معه، أريد توضيح ذلك

811
00:47:54,871 --> 00:47:57,123
.هنيئاً لك

812
00:47:58,458 --> 00:48:00,293
.أنا لا أعرف ماذا أفعل هنا أصلاً

813
00:48:01,127 --> 00:48:02,920
.ولا أنا

814
00:48:03,796 --> 00:48:05,590
...لم أرد إزعاجك، الـ

815
00:48:06,549 --> 00:48:10,261
ماذا تفعلين عند هذه الطاولة؟ -
.لا أعرف. أجلسني "كوري إليسون" هنا -

816
00:48:13,264 --> 00:48:14,265
.حسناً

817
00:48:14,932 --> 00:48:16,559
.أتريدين شراباً مزدوجاً؟ حسناً

818
00:48:20,730 --> 00:48:25,610
كوري"، ألم نتكلم منذ لحظات"
عن كون "برادلي جاكسون" كارثة؟

819
00:48:25,693 --> 00:48:27,236
.نعم، هذا صحيح

820
00:48:27,320 --> 00:48:30,656
فلماذا تجلس هناك عند الطاولة مع مجموعتنا؟

821
00:48:31,073 --> 00:48:34,368
.ظننت أنّ هذا قد يساعد "أليكس" على أن تفيق

822
00:48:36,913 --> 00:48:38,206
.فهمت

823
00:48:59,894 --> 00:49:01,604
.خذني إلى المنزل من فضلك

824
00:49:15,743 --> 00:49:17,328
."أليكس" -
.مرحباً -

825
00:49:17,411 --> 00:49:19,831
.هنيئاً لك، تبدين فاتنة

826
00:49:19,914 --> 00:49:22,291
."أشكرك يا "أودرا

827
00:49:22,708 --> 00:49:26,671
.ويؤسفني ما حدث

828
00:49:26,754 --> 00:49:30,007
.لماذا يا "أودرا"؟ أنا لم أضاجع أحداً

829
00:49:32,635 --> 00:49:34,095
.أتطلع إلى خطابك

830
00:49:34,679 --> 00:49:35,847
.أشكرك

831
00:49:38,432 --> 00:49:39,684
.يا إلهي

832
00:49:49,193 --> 00:49:53,114
اسمعي، أعرف أنه من الغريب
...أني معكم عند الطاولة. أنا

833
00:49:54,157 --> 00:49:57,243
،"لا أعرف ماذا يفعل "كوري
،لكني أشعر بالغباء الشديد

834
00:49:57,660 --> 00:50:01,497
.وأشعر أنهم يتلاعبون بي كالدمية طوال اليوم

835
00:50:02,915 --> 00:50:04,250
من تقصدين؟

836
00:50:05,918 --> 00:50:08,713
كوري إليسون". قابلته أمس"

837
00:50:08,796 --> 00:50:13,050
وأرادني أن أقابل "تشيب بلاك" اليوم
،بشأن وظيفة مراسلة

838
00:50:13,134 --> 00:50:18,931
،والآن لا أعرف سبب وجودي هنا
.ثم أجلسوني عند طاولتكم

839
00:50:19,015 --> 00:50:22,310
.لقد أجلسك عند طاولتي لتزعجيني

840
00:50:23,060 --> 00:50:24,437
لأزعجك أنا؟

841
00:50:24,520 --> 00:50:26,355
.لا أظن ذلك، هذا مضحك

842
00:50:26,439 --> 00:50:29,400
.نعم، مضحك. إنهم مضحكون

843
00:50:31,611 --> 00:50:33,196
.دعيني أسألك سؤالاً

844
00:50:33,279 --> 00:50:34,989
ماذا؟ -
لماذا بقيت؟ -

845
00:50:36,282 --> 00:50:38,284
أين؟ -
عند الطاولة؟ -

846
00:50:39,660 --> 00:50:44,040
،لو كان الوضع غير مريح لك
لماذا لم تقومي؟

847
00:50:45,166 --> 00:50:48,002
.أنت راشدة ولديك القدرة على الاختيار
لماذا بقيت؟

848
00:50:53,257 --> 00:50:56,344
.ليس لديّ الحق في عدم احترام رئيس الشبكة

849
00:50:57,678 --> 00:50:58,971
.أنا نكرة

850
00:50:59,722 --> 00:51:01,057
.أنا لست أنت

851
00:51:11,275 --> 00:51:14,654
."مرحباً يا "أليكس
هل أنت جاهزة للخطاب المهم؟

852
00:51:17,990 --> 00:51:21,869
أتعرف يا "كوري"؟
.دعنا نكفّ عن الكلام الفارغ

853
00:51:21,953 --> 00:51:24,705
أعرف أننا يجب أن نتواصل عبر وكيلينا
والقسم القانوني

854
00:51:24,789 --> 00:51:27,083
،ويطعن أحدنا الآخر بعيداً عن الأنظار

855
00:51:27,166 --> 00:51:28,918
.لكني أريد أن أقول هذا في وجهك

856
00:51:31,003 --> 00:51:34,382
لن أتمّ المفاوضات إلا بحصولي
.على ميزة الموافقة على تعيين شريكي

857
00:51:37,844 --> 00:51:40,263
.يؤسفني سماع هذا، لأنك لن تناليها

858
00:51:41,097 --> 00:51:43,432
.لن نفعل شيئاً غير مسبوق

859
00:51:43,933 --> 00:51:46,561
لن أعرّض الشبكة للخطر
.لأجل الاتفاقات المستقبلية

860
00:51:50,731 --> 00:51:52,150
.إذاً سأرحل

861
00:51:55,445 --> 00:51:58,072
."ارحلي يا "أليكس

862
00:51:58,739 --> 00:52:00,366
.لا أريد أن تكوني حزينة

863
00:52:04,954 --> 00:52:08,458
.بالمناسبة، لقد اشترينا هذه الجائزة لك

864
00:52:34,400 --> 00:52:38,738
.إنّ "أليكس ليفي" معروفة بنزاهتها

865
00:52:38,821 --> 00:52:41,532
،إنها تجسد الدور الحيوي لعملنا

866
00:52:41,616 --> 00:52:46,788
،ليس فقط في ما يخص سياسة الأمة أو اقتصادها

867
00:52:46,871 --> 00:52:51,083
.بل في الحياة اليومية للشعب الأمريكي

868
00:52:51,167 --> 00:52:54,003
،السيدات والسادة
"أقدّم لكم نجمة "البرنامج الصباحي

869
00:52:54,086 --> 00:52:59,133
والفائزة بجائزة الريادة الصحافية
!"هذا العام، "أليكس ليفي

870
00:52:59,550 --> 00:53:00,968
.تعالي

871
00:53:38,881 --> 00:53:43,219
"أشكرك يا "ماغي
على كلماتك اللطيفة الجميلة

872
00:53:43,302 --> 00:53:46,222
وأشكر مؤسسة "نيويورك" الإعلامية

873
00:53:46,305 --> 00:53:49,684
.على هذا التكريم الهائل

874
00:53:50,101 --> 00:53:53,855
لكن أولاً، أريد استغلال الفرصة

875
00:53:53,938 --> 00:53:59,652
لأعتذر لكل النساء اللاتي كنّ ضحايا
."في "البرنامج الصباحي

876
00:54:00,778 --> 00:54:04,866
أنا آسفة بشدة
لأننا لم نر ما كان يحدث أمام أعيننا

877
00:54:04,949 --> 00:54:09,245
وبصراحة أشعر بالغرابة

878
00:54:09,328 --> 00:54:14,041
لاستقبال جائزة للريادة الصحافية

879
00:54:14,125 --> 00:54:17,962
.بينما من الواضح أنّ هذا حدث أمام أعيننا

880
00:54:19,297 --> 00:54:20,298
،لأجل هذا

881
00:54:20,882 --> 00:54:24,886
.أودّ إهداء هذه الجائزة إلى أولئك النساء

882
00:54:32,185 --> 00:54:34,103
،وثانياً

883
00:54:34,729 --> 00:54:39,192
سيكون هذا عهداً جديداً
"لـ"البرنامج الصباحي

884
00:54:39,275 --> 00:54:44,530
.ولكل النساء، ولمن لا تُسمع أصواتهم

885
00:54:45,531 --> 00:54:49,410
.سوف تختلف الأمور جداً

886
00:54:50,787 --> 00:54:56,167
لذا، لديّ خبر مثير
.أريد أن أشاركه معكم الليلة

887
00:54:56,709 --> 00:54:57,919
.جهّزوا هواتفكم

888
00:55:00,087 --> 00:55:02,757
أودّ استغلال هذه اللحظة

889
00:55:02,840 --> 00:55:07,178
لأعلن شريكتي الجديدة
..."في "البرنامج الصباحي

890
00:55:08,304 --> 00:55:09,764
."برادلي جاكسون"

