﻿1
00:02:52,429 --> 00:02:58,352
أودّ استغلال هذه اللحظة لأعلن شريكتي
،"الجديدة في "البرنامج الصباحي

2
00:02:59,228 --> 00:03:00,980
."برادلي جاكسون"

3
00:03:52,406 --> 00:03:55,409
"جوائز الريادة الصحافية"

4
00:04:10,090 --> 00:04:11,592
.لا تبدي مندهشة جداً

5
00:04:11,675 --> 00:04:13,344
.حسناً، قومي -
.حسناً -

6
00:04:13,427 --> 00:04:15,387
!"برادلي" -
!"برادلي" -

7
00:04:15,471 --> 00:04:17,973
!"سيدة "جاكسون -
برادلي"، كيف تشعرين؟" -

8
00:04:18,057 --> 00:04:19,683
.ابتسمي -
ما شعورك يا سيدة "جاكسون"؟ -

9
00:04:20,017 --> 00:04:21,018
أهي ثملة؟

10
00:04:21,435 --> 00:04:22,645
.هذا افتراض منطقيّ

11
00:04:22,728 --> 00:04:25,731
.اجعلها تذهب إلى الاستوديو
.لا تجعل أياً منهما تدلي بتصريح

12
00:04:25,815 --> 00:04:30,319
،إنها الشخص المثالي للوظيفة
.وسترون ما أتكلم عنه

13
00:04:30,945 --> 00:04:31,946
.نعم

14
00:04:32,404 --> 00:04:34,615
.آمل أنك استمتعت بما فعلت

15
00:04:34,698 --> 00:04:36,909
.أنا أيضاً متحمسة جداً

16
00:04:36,992 --> 00:04:39,495
هل ستكون كلتاكما مذيعة أساسية؟ -
."برادلي" -

17
00:04:41,705 --> 00:04:43,082
.لنذهب

18
00:04:43,165 --> 00:04:44,416
،"برادلي"

19
00:04:44,500 --> 00:04:46,210
."ماغي برينر" من مجلة "نيويورك" -
.مرحباً -

20
00:04:46,293 --> 00:04:49,713
...هنيئاً لك على -
.ماغي" حبيبتي. ما حدث الليلة مجرد بداية" -

21
00:04:49,797 --> 00:04:53,342
لكن كيف استطعت إخفاء سرّ سعيد كهذا
يا "كوري"؟

22
00:04:54,301 --> 00:04:57,847
.أنتم لا تهتمون إلا بالخيارات الواضحة

23
00:04:57,930 --> 00:05:00,516
.برادلي جاكسون" ليست خياراً واضحاً"

24
00:05:00,933 --> 00:05:03,686
بعد "ميتش"، شعرنا بالحاجة
.إلى إحداث تغيير كبير وسريع

25
00:05:03,769 --> 00:05:08,107
.تغيير يعبّر عن اتجاهنا القادم

26
00:05:08,607 --> 00:05:09,650
وما هو؟

27
00:05:18,075 --> 00:05:20,244
...إذا أردتم معرفة المزيد

28
00:05:21,662 --> 00:05:25,457
"شاهدوا أولى حلقات "أليكس" و"برادلي
.يوم الإثنين

29
00:05:25,916 --> 00:05:28,043
برادلي"، كم أنت متحمس؟"

30
00:05:28,127 --> 00:05:30,087
إلى متى ستعملين مع هذه الشبكة؟

31
00:05:30,421 --> 00:05:31,922
ماذا تفعل؟

32
00:05:32,715 --> 00:05:35,009
."هنيئاً لك يا "برادلي جاكسون

33
00:05:35,509 --> 00:05:37,303
.لقد بدأت حياتك للتوّ

34
00:05:37,386 --> 00:05:39,680
لا تقولي أي شيء لأي شخص
.وقابليني في الاستوديو

35
00:05:39,763 --> 00:05:41,307
أنت تغيّرين قواعد اللعبة. كيف تشعرين؟

36
00:05:41,891 --> 00:05:44,310
!"برادلي" -
هل أنت متحمسة للعمل مع السيدة "ليفي"؟ -

37
00:05:44,393 --> 00:05:47,021
ما التصريح الذي تودّين تقديمه
للنساء الشابات؟

38
00:05:47,104 --> 00:05:49,190
...أنا لا -
.فلنخرجك من هنا -

39
00:05:49,273 --> 00:05:50,858
.إنهم ينظرون إليك كأنك قطعة لحم نيئة

40
00:05:50,941 --> 00:05:52,401
.حسناً -
.حسناً، سنمشي من هنا -

41
00:05:52,485 --> 00:05:53,861
!"برادلي" -
.معذرةً -

42
00:05:53,944 --> 00:05:55,070
.من هنا

43
00:05:56,363 --> 00:05:59,575
يا إلهي. ما الذي حدث للتوّ؟

44
00:05:59,658 --> 00:06:02,077
.سيجيبونك في الاستوديو
.تشيب" يعرف أنك في الطريق"

45
00:06:02,161 --> 00:06:04,330
"لا، سأذهب إلى مطار "لاغوارديا
.من فضلك

46
00:06:04,413 --> 00:06:06,957
..."لن نذهب إلى "لاغوارديا -
.بلى -

47
00:06:07,041 --> 00:06:10,461
،ومع كامل احترامي
من أنت لتملي عليّ ما أفعل؟

48
00:06:10,544 --> 00:06:11,796
هل معك سيجارة؟

49
00:06:13,547 --> 00:06:14,548
.20 دولاراً

50
00:06:15,299 --> 00:06:17,885
.أحسنت يا صديقي
.أنت تستغل امرأة في وقت الضيق

51
00:06:17,968 --> 00:06:19,345
هل معك 20 دولاراً؟

52
00:06:20,846 --> 00:06:24,934
"نعم، أعلن "كوري
.أنّ البرنامج سينطلق يوم الإثنين

53
00:06:25,017 --> 00:06:26,477
.نعم، إنه مجنون أيضاً

54
00:06:26,560 --> 00:06:29,396
.أتفق، لكن لنفترض لحظةً أنك المذيعة الأخرى

55
00:06:29,480 --> 00:06:31,607
.يمكنك افتراض ذلك، لكني لا أريد أن أفترضه

56
00:06:31,690 --> 00:06:34,276
."سوف أذهب إلى "لاغوارديا
.لا أريد أن أكون المذيعة الأخرى

57
00:06:34,693 --> 00:06:35,903
وما المانع؟

58
00:06:35,986 --> 00:06:38,989
لأنهم سيستغلونني لجذب
،الجمهور ذي التوجهات المحافظة

59
00:06:39,073 --> 00:06:41,951
والذي لن أستطيع جذبه
.لأني لست من ذلك النوع من المحافظين

60
00:06:42,034 --> 00:06:43,202
،لكنك لا تعرفين هذا

61
00:06:43,285 --> 00:06:46,288
.فمحال أنهم قد تحرّوا عني

62
00:06:46,372 --> 00:06:50,167
،وهم يستخدمونني كبش فداء

63
00:06:50,251 --> 00:06:51,544
.وأنا لا أرغب في هذا

64
00:06:51,627 --> 00:06:52,628
.لا أرغب

65
00:06:53,212 --> 00:06:54,213
هل معك قداحة؟

66
00:06:54,296 --> 00:06:55,422
.التدخين ممنوع يا سيدتي

67
00:06:56,549 --> 00:06:57,925
.لا بد أنك تمزح

68
00:06:58,717 --> 00:07:00,594
فيم كنت تفكر؟

69
00:07:01,095 --> 00:07:04,723
لماذا وضعت تلك المرأة المعتوهة
في قاعة مليئة بالصحافيين؟

70
00:07:04,807 --> 00:07:06,225
.لقد أُعطيت تعليمات واضحة

71
00:07:06,308 --> 00:07:07,309
"البرنامج الصباحي"

72
00:07:07,393 --> 00:07:10,020
لماذا ورّطتنا في إطلاق البرنامج
يوم الإثنين مع تلك النكرة؟

73
00:07:10,104 --> 00:07:13,440
أشعر أنه من قلة الاحترام وصفهما
.بالمعتوهة والنكرة

74
00:07:13,524 --> 00:07:16,527
.لا تعبث معي
.أحتاج إلى معرفة خطتك لإصلاح المشكلة

75
00:07:16,610 --> 00:07:20,447
أو اشرح لي ما يمنعني من فصلك مع "ليفي"؟

76
00:07:20,531 --> 00:07:25,578
لأنّ تلك المرأة المعتوهة
.قدّمت لنا معروفاً

77
00:07:26,245 --> 00:07:30,082
اسمع، لقد قلّت نسب مشاهدة البرنامج
."لأنّ البرنامج فقد بريقه يا "فريد

78
00:07:30,166 --> 00:07:33,335
.لقد ولّى زمان "أليكس ليفي" منذ سنوات

79
00:07:33,419 --> 00:07:35,296
.كان يجب أن ترحل
،وقد عرف الكل أننا سنفصلها

80
00:07:35,379 --> 00:07:37,840
.لكنّ "ميتش" أفسد كل شيء

81
00:07:37,923 --> 00:07:39,758
لذا فالكل يشعرون بالفضول. ماذا سنفعل؟

82
00:07:39,842 --> 00:07:42,636
.ما سنفعله هو أننا سنمنحها هذا الانتصار

83
00:07:42,720 --> 00:07:45,222
.مجرد انتصار شكليّ يوهمها بأنها فازت

84
00:07:45,306 --> 00:07:48,893
لكننا في الحقيقة
.سنجعل تلك النكرة تنعش البرنامج

85
00:07:48,976 --> 00:07:52,563
،ترفع نسب المشاهدة لأجل التقييم
ثم نتخلص من "أليكس ليفي" إلى الأبد

86
00:07:52,646 --> 00:07:54,773
،وفي اللحظة المناسبة لنا

87
00:07:54,857 --> 00:07:58,319
.اللحظة التي لن نبدو فيها أشراراً

88
00:07:58,402 --> 00:08:01,071
هذا لا يبرر اضطرارنا
.إلى التعجل بإطلاق البرنامج يوم الإثنين

89
00:08:01,155 --> 00:08:02,156
.الزخم

90
00:08:02,239 --> 00:08:05,075
،إذا لم نفعل شيئاً الأسبوع المقبل
.فسينتهي الزخم

91
00:08:05,159 --> 00:08:09,288
،واي دي إيه" لا يقتربون منا ببطء"
،بل يضيّقون علينا الخناق

92
00:08:09,371 --> 00:08:12,833
على الرغم من ارتفاع نسب مشاهدتنا
.بسبب اعتداءات "ميتش". إنها موضة قديمة

93
00:08:12,917 --> 00:08:16,462
اعتاد الناس تحوّل رجالهم اللطفاء المفضلين
،إلى وحوش

94
00:08:16,545 --> 00:08:22,051
لكنّ مشاهدة انهيار امرأة محبوبة

95
00:08:22,134 --> 00:08:26,472
.من سمات صناعة الترفيه الأمريكية الأبدية

96
00:08:29,892 --> 00:08:32,520
.جمهور "البرنامج الصباحي" يقدّر الاستقرار

97
00:08:33,312 --> 00:08:37,233
منذ متى والجمهور الصباحي يفضّل الشجار
على الأسرة؟

98
00:08:37,858 --> 00:08:39,693
."لا أعرف. الأسر تتشاجر يا "فريد

99
00:08:39,777 --> 00:08:43,739
اسمع، امنحني مهلة شهر
،"لعرض "برنامج أليكس وبرادلي

100
00:08:43,823 --> 00:08:47,535
،إما تعملان جيداً معاً
.وإما يكون الأمر فظيعاً

101
00:08:47,618 --> 00:08:51,622
"بصرف النظر، سيمكّننا تعيين "برادلي
."من العودة إلى فكرة تغيير "أليكس

102
00:08:51,705 --> 00:08:55,751
،وسيكون هذا شائقاً وممتعاً وجديداً

103
00:08:55,835 --> 00:08:57,586
.وهذا ضروريّ الآن

104
00:08:59,797 --> 00:09:01,382
.دعني أوضح لك شيئاً

105
00:09:02,299 --> 00:09:06,387
لديّ كبش فداء سهل لأضحي به
.حين ينهار كل شيء

106
00:09:08,430 --> 00:09:09,932
أنت تقصدني، صحيح؟

107
00:09:10,349 --> 00:09:12,643
."الفوضى هي الكوكايين الجديد يا "فريد

108
00:09:14,186 --> 00:09:15,437
.لقد أضررت نفسك

109
00:09:15,521 --> 00:09:19,066
وارتكبت خطأً يستوجب الطرد
.بإجراء انتهاك واضح للعقد

110
00:09:19,150 --> 00:09:22,945
سنكون محظوظتين
.إذا استمرت الشبكة في المفاوضات أصلاً

111
00:09:23,946 --> 00:09:27,366
.يجب أن تجدي "فريد" وتعتذري له الليلة

112
00:09:28,409 --> 00:09:32,413
صحيح. أهناك خيار بديل؟

113
00:09:32,496 --> 00:09:34,498
.لا يُوجد إلا أن تستخدمي عذر إعادة التأهيل

114
00:09:34,582 --> 00:09:36,750
."يمكن أن نقول إنك كنت منفعلة بشأن "ميتش

115
00:09:36,834 --> 00:09:38,878
."لست منفعلة بشأن "ميتش

116
00:09:38,961 --> 00:09:40,838
!بل كنت منفعلة بسبب ألّا أحد يستمع إليّ

117
00:09:40,921 --> 00:09:43,632
...أمي! ماذا يحدث؟ هل أنت

118
00:09:43,715 --> 00:09:46,134
.نعم، أنا بخير. عذراً -
.اهدئي من فضلك -

119
00:09:46,218 --> 00:09:49,972
.سارا"، اسمعي. سأتولى الأمر" -
.لا بأس -

120
00:09:50,055 --> 00:09:52,641
.فلتعبّري عن اعتذارك بصدق

121
00:09:52,725 --> 00:09:55,603
.بالتأكيد، أفهمك تماماً -
أتفهمين؟ -

122
00:09:56,896 --> 00:09:57,980
.يا جماعة

123
00:09:58,063 --> 00:10:01,442
.حبيبتي، استمعي إليّ

124
00:10:01,859 --> 00:10:05,946
أحياناً لا تستطيع النساء طلب التحكم
.في الأمور

125
00:10:06,030 --> 00:10:08,657
لذا عليهن أن ينلنه بأنفسهن، حسناً؟

126
00:10:10,367 --> 00:10:11,368
.حسناً

127
00:10:11,452 --> 00:10:14,413
أريدك أن تذكري ذلك، حسناً يا حبيبتي؟

128
00:10:14,497 --> 00:10:15,873
.حسناً -
.حسناً -

129
00:10:27,343 --> 00:10:31,180
.يعرف الكل أنك هنا
.يريدونك أن تجلسي 15 دقيقة في هدوء

130
00:10:31,263 --> 00:10:32,389
!لن أجلس في هدوء

131
00:10:32,473 --> 00:10:33,682
.توجد وجبات خفيفة وتلفاز

132
00:10:33,766 --> 00:10:35,643
.وبالتأكيد يوجد بعض الخمر بمكان ما

133
00:10:35,726 --> 00:10:37,144
.إنهم يقررون مجرى حياتي بالخارج

134
00:10:37,228 --> 00:10:39,688
،نعم، وأعرف أنّ هذا جنون
.لكنّ "أليكس" تقابل الرئيس التنفيذي

135
00:10:39,772 --> 00:10:42,691
،تشيب" يجمع الطاقم"
...وإذا كنت تفكرين ولو قليلاً في فعل هذا

136
00:10:42,775 --> 00:10:43,901
.لا أعرف ما هذا

137
00:10:43,984 --> 00:10:45,444
.يجب أن تجعليهم يأتون إليك

138
00:10:45,528 --> 00:10:48,155
.يجب أن تلتقطي أنفاسك وتتناولي شراباً

139
00:10:48,572 --> 00:10:49,949
.فكّري في ما تريدين

140
00:10:52,868 --> 00:10:54,745
.اعتبري هذه بداية كوني منتجة عظيمة

141
00:10:54,829 --> 00:10:56,455
.لست منتجتي -
.ليس بعد -

142
00:10:57,790 --> 00:11:00,000
"من هي (برادلي جاكسون)؟"

143
00:11:03,337 --> 00:11:04,338
.يا إلهي

144
00:11:08,551 --> 00:11:09,844
هال"، أين كنت؟"

145
00:11:09,927 --> 00:11:12,763
.لا يمكن أن تجعلي الحوار يدور حولي

146
00:11:12,847 --> 00:11:15,850
حسناً؟ أيمكن أن نتكلم عنك؟
.كل الأخبار تتكلم عنك

147
00:11:16,475 --> 00:11:17,476
.هذا غريب جداً

148
00:11:17,560 --> 00:11:20,396
نعم، صحيح. هل أمي بخير؟

149
00:11:21,272 --> 00:11:23,274
أليكس ليفي) تعلن شريكتها)"
"(في (البرنامج الصباحي

150
00:11:24,441 --> 00:11:25,693
.إنها غاضبة مني

151
00:11:25,776 --> 00:11:29,905
قالت إنك أحرجتها مع أصدقائها
.لأنك لم تخبريها

152
00:11:29,989 --> 00:11:30,990
.لم أعرف

153
00:11:32,449 --> 00:11:33,826
أهذا حقيقي أصلاً؟

154
00:11:35,995 --> 00:11:38,539
.اللعنة يا "هال"، آمل ألّا يكون كذلك

155
00:11:46,422 --> 00:11:49,216
.إنها تنتظر في الغرفة الخضراء -
.أنت مدهشة -

156
00:11:49,300 --> 00:11:51,552
...أهذا حقيقي؟ أم أنّ -
.آمل ألّا يكون كذلك -

157
00:11:51,635 --> 00:11:54,346
،فيم كانت تفكر؟ إنها قاعة مليئة بالصحافيين
...وقد

158
00:11:54,430 --> 00:11:56,390
.أظن أنها كانت تفكر في أنّ هذا سيجدي نفعاً

159
00:11:56,474 --> 00:11:57,475
...حسناً -
ماذا؟ -

160
00:11:57,558 --> 00:12:02,646
"انتظري حتى تكتشف أنّ "برادلي جاكسون
.مجنونة لعينة. يا إلهي

161
00:12:03,189 --> 00:12:04,690
."تشيب" -
ماذا؟ -

162
00:12:05,065 --> 00:12:06,275
.أريد أن أكون منتجتها

163
00:12:07,526 --> 00:12:08,527
لماذا؟

164
00:12:08,611 --> 00:12:10,571
.لأني في وظيفة أقل من إمكانياتي

165
00:12:10,654 --> 00:12:12,907
،إذا كان الأمر حقيقياً
،يجب أن تعيّن أفضل شخص لإدارته

166
00:12:12,990 --> 00:12:17,203
،وتعرف أني الشخص الأفضل
،وهي تروق لي بصراحة

167
00:12:17,620 --> 00:12:19,830
.وقد يفيد هذا في إنجاح الأمر

168
00:12:21,624 --> 00:12:23,584
،إذا نجح الأمر، فستكون كارثة لعينة

169
00:12:23,667 --> 00:12:24,752
.وستتورّطين فيها

170
00:12:24,835 --> 00:12:27,463
.نعم، لقد تورّطت في كوارث من قبل

171
00:12:28,380 --> 00:12:29,840
."أريد هذا يا "تشيب

172
00:12:34,804 --> 00:12:38,849
.مهلاً، هلّا هدأتم ثانيتين من فضلكم

173
00:12:38,933 --> 00:12:43,521
.أرفض تصديق حدوث أي من هذا حقاً
.اللعنة. يا إلهي

174
00:12:47,566 --> 00:12:48,609
من مات؟

175
00:12:49,777 --> 00:12:51,111
.آمل ألّا يكون برنامجي

176
00:12:52,488 --> 00:12:54,073
.بحقك يا "تشيب"، ابتهج

177
00:12:54,156 --> 00:12:56,742
.نحن نمرّ بميلاد جديد ملحميّ

178
00:12:57,576 --> 00:12:58,786
إذاً هل سيحدث هذا حقاً؟

179
00:12:59,829 --> 00:13:02,915
.اسمع، أعرف أنّ هذا مفاجئ بعض الشيء

180
00:13:02,998 --> 00:13:05,251
،تسرّعت "أليكس" في الإعلان

181
00:13:05,334 --> 00:13:08,629
،لكننا نتحرى عن "برادلي" في هدوء منذ فترة

182
00:13:08,712 --> 00:13:11,173
إذ نبحث عن شخص لديه ذلك النوع
.من الطاقة غير المتوقعة

183
00:13:11,257 --> 00:13:14,635
وأعرف أنّ الإثنين يبدو مبكراً أكثر
.مما يجب، لهذا عيّنّا امرأة ذات خبرة كبيرة

184
00:13:14,718 --> 00:13:17,555
.ليست لديها خبرة في تقديم البرامج
.في الواقع، خبرتها صفر

185
00:13:18,305 --> 00:13:21,976
.لكنّ الموهبة الخام تجري في عروقها

186
00:13:22,434 --> 00:13:23,686
.وأنت تعرف هذا

187
00:13:24,854 --> 00:13:26,480
.لذا فلنتحرك يا جماعة

188
00:13:26,564 --> 00:13:30,526
."لدينا 48 ساعة لنحدد شخصية "برادلي جاكسون

189
00:13:30,609 --> 00:13:32,862
أريدها أن تخوض اختبارات للملابس والمكياج
.والظهور على الشاشة

190
00:13:32,945 --> 00:13:34,613
أريد إجراء الاختبار
.باستخدام مجموعات تركيز

191
00:13:34,697 --> 00:13:36,115
نحتاج إلى عقد. أين القسم القانوني؟

192
00:13:36,198 --> 00:13:38,200
إنّ ظهورها على الهواء
.يوم الإثنين غير مضمون

193
00:13:39,076 --> 00:13:40,161
هل أنت من القسم القانوني؟

194
00:13:40,995 --> 00:13:44,165
."أنا "ميا جوردن"، منتجة "برادلي

195
00:13:46,125 --> 00:13:47,668
.حدث هذا بسرعة

196
00:13:49,503 --> 00:13:52,590
،نعم، شعرت أننا متأخرين قليلاً

197
00:13:52,673 --> 00:13:55,926
لذا أردت أن تدير الأزمة
.إحدى أفضل الموظفين لديّ

198
00:13:59,930 --> 00:14:02,892
.تأكدي فقط من أن تستطيع قراءة شاشة التلقين

199
00:14:04,268 --> 00:14:07,938
لا أريد خطف الأضواء، لكني خطفت
."إحدى متهمات "ميتش" من "واي دي إيه

200
00:14:10,274 --> 00:14:11,984
ألديك إحدى متهمات "ميتش"؟ -
.نعم -

201
00:14:12,067 --> 00:14:14,320
ليس مظهراً جيداً أن نقدّم مذيعة جديدة

202
00:14:14,403 --> 00:14:17,031
.وقت عودة ضحية اعتداء جنسيّ بشجاعة

203
00:14:17,114 --> 00:14:19,533
.هل تمزحين؟ هذا مثاليّ

204
00:14:19,617 --> 00:14:20,618
ما اسمك؟

205
00:14:20,701 --> 00:14:22,495
.هانا"، أنا مديرة الحجوزات" -
."هانا" -

206
00:14:22,578 --> 00:14:28,083
،أحسنت "هانا" التصرف
.لأننا نخلق مساحة آمنة هنا

207
00:14:28,167 --> 00:14:29,960
.إنها مساحة أنثوية

208
00:14:30,044 --> 00:14:32,755
"في هذا العصر من "البرنامج الصباحي

209
00:14:32,838 --> 00:14:36,717
تضع النساء القواعد وتمنح من أُسكتت أصواتهم
.فرصة للتعبير عن أنفسهم

210
00:14:37,426 --> 00:14:40,304
،وعلى ذكر هذا
.إياكم أن تنطقوا بكلمة للصحافة

211
00:14:40,387 --> 00:14:41,889
.سيحومون حولنا كالنسور

212
00:14:41,972 --> 00:14:45,059
...أي شخص يسرّب معلومات سيُقتل

213
00:14:46,435 --> 00:14:47,728
.وظيفياً

214
00:14:48,062 --> 00:14:51,899
حسناً، سأصعد
.لأشاهد إذلال "أليكس ليفي" على الملأ

215
00:14:58,948 --> 00:15:00,366
.نيل"، لديّ فكرة"

216
00:15:00,449 --> 00:15:02,243
،أعرف أنه لم تمرّ إلا بضعة أيام

217
00:15:02,326 --> 00:15:04,120
وأعرف أنك ستخبرني
،أنّ هذا مبكر أكثر مما يجب

218
00:15:04,203 --> 00:15:08,874
لكن لننظر لحظةً إلى السياق الأكبر
."لحركة "أنا أيضاً

219
00:15:09,583 --> 00:15:11,836
كم مرّ عليها؟ سنتان؟

220
00:15:11,919 --> 00:15:13,254
.مرّت سنتان

221
00:15:13,838 --> 00:15:17,508
.أشعر أنّ الناس يصرخون طلباً لحوار صادق

222
00:15:18,425 --> 00:15:19,802
وماذا أفعل؟

223
00:15:20,803 --> 00:15:21,846
ما أفضل شيء أفعله؟

224
00:15:22,680 --> 00:15:24,265
.أنا صحافيّ

225
00:15:24,348 --> 00:15:28,185
أشعر حين يحتاج الناس
.إلى أن أعبّر لهم عن شيء

226
00:15:28,269 --> 00:15:30,688
.وأساعدهم على الفهم

227
00:15:31,856 --> 00:15:36,235
وصدّقني، أعرف أنّ هذا سيتطلب درجة عالية
.من الحساسية

228
00:15:37,361 --> 00:15:40,698
.لكني أحب المواقف العصيبة
.إنها تجعلني أشعر بالحيوية

229
00:15:41,532 --> 00:15:44,410
.أتعرف؟ ربما حدث كل ذلك لسبب وجيه

230
00:15:44,493 --> 00:15:49,707
،لأني أظن أني لو استطعت إظهار وجهي

231
00:15:49,790 --> 00:15:54,420
...وأن أنظر إلى الظلام الموجود وأخاطبه

232
00:15:54,503 --> 00:15:56,088
...ستجيب

233
00:15:56,172 --> 00:15:57,298
.اللعنة

234
00:16:02,094 --> 00:16:03,554
من هي "برادلي جاكسون"؟

235
00:16:09,101 --> 00:16:11,812
.ميتش"، أنا أحبك"

236
00:16:12,229 --> 00:16:13,772
.تعرف أنّ هذا حقيقي

237
00:16:13,856 --> 00:16:15,483
.أنت موهبة مدهشة

238
00:16:16,442 --> 00:16:22,031
لكنّ الواقع أنّ علاقة العمل تُبنى
،على العمل

239
00:16:23,491 --> 00:16:25,618
.ولن يحدث هذا لبعض الوقت

240
00:16:27,369 --> 00:16:28,996
هل تتخلى عني يا "نيل"؟

241
00:16:34,168 --> 00:16:37,755
نحن نمثّل الكثير من العميلات
.اللاتي يعملن في الصحافة

242
00:16:37,838 --> 00:16:38,839
أتفهمني؟

243
00:16:38,923 --> 00:16:41,300
.نحن تحت وطأة بعض الضغوط

244
00:16:41,383 --> 00:16:43,969
،صدّقني، أتمنى لو كانت الظروف مختلفة

245
00:16:44,053 --> 00:16:45,471
.لكنّ هذا هو الواقع الآن

246
00:16:46,055 --> 00:16:47,807
،"ربما عليك التعاقد مع "برادلي جاكسون

247
00:16:47,890 --> 00:16:49,683
.أياً من كانت

248
00:16:51,060 --> 00:16:52,645
أتريد أن أرحل؟

249
00:16:53,604 --> 00:16:54,605
.نعم

250
00:17:09,620 --> 00:17:10,955
لا أشعر أني بحاجة إلى تذكيرك

251
00:17:11,038 --> 00:17:14,333
بأنّ هذه الشبكة أحسنت التعامل معك
.عبر السنين

252
00:17:15,084 --> 00:17:17,962
لطالما أظهرنا لك احترامنا الشخصي
.والاحترافي

253
00:17:18,671 --> 00:17:21,674
لم أتوقع قط أنك ستردّين علينا
بعدم احترام

254
00:17:21,757 --> 00:17:24,051
.وعصيان شديدين إلى هذه الدرجة

255
00:17:26,720 --> 00:17:30,850
.لهذه الشبكة كل الحق في طردك فوراً

256
00:17:32,059 --> 00:17:34,603
.لقد ورّطتنا في مأزق شديد

257
00:17:34,687 --> 00:17:36,730
.لقد أحرجت نفسك

258
00:17:36,814 --> 00:17:40,693
.لقد ارتكبت فعلاً أنانياً لا يُغتفر

259
00:17:41,152 --> 00:17:43,821
ولأجل ماذا؟ ما الفائدة؟

260
00:17:44,864 --> 00:17:47,908
أنا أتساءل عما إذا كان بإمكاننا أن نثق بك
ونمنحك ميزة

261
00:17:47,992 --> 00:17:50,494
."الظهور على الهواء في "البرنامج الصباحي

262
00:17:54,039 --> 00:17:55,040
هل انتهيت؟

263
00:17:56,959 --> 00:17:57,960
معذرةً؟

264
00:18:00,546 --> 00:18:05,801
ما لا تدركونه
.هو أنكم لم تعودوا تملكون زمام الأمور

265
00:18:07,136 --> 00:18:10,264
.إنّ قسم الأخبار قائم على برنامجي

266
00:18:11,056 --> 00:18:15,102
.والشيء الوحيد الذي يبقينا ناجحين هو أنا

267
00:18:16,353 --> 00:18:17,896
.خمّن السبب

268
00:18:18,814 --> 00:18:21,232
.أمريكا" تحبني"

269
00:18:22,985 --> 00:18:25,571
."ولذلك أنا أملك "أمريكا

270
00:18:27,030 --> 00:18:30,451
،الأمر يبدو بسيطاً جداً
.لكن من السهل عليكم أن تنسوه

271
00:18:32,411 --> 00:18:34,288
...هل تحاولين فعلاً أن تبرري

272
00:18:34,371 --> 00:18:35,873
!أنت لا تستمع بانتباه

273
00:18:36,289 --> 00:18:38,584
.لا أحتاج إلى تبرير أي شيء

274
00:18:39,585 --> 00:18:44,131
كلكم مقتنعون بأنكم الملّاك الشرعيون للسلطة

275
00:18:44,215 --> 00:18:45,674
فلا تفكرون حتى

276
00:18:45,758 --> 00:18:48,385
.في أنّ شخصاً آخر يقود الأمور

277
00:18:49,804 --> 00:18:54,767
لذا يجب أن نخطو بحذر حول غروركم الذكوري

278
00:18:54,850 --> 00:18:58,354
.لكيلا نهدم أوهامكم الغالية

279
00:18:59,605 --> 00:19:00,815
!مفاجأة

280
00:19:01,732 --> 00:19:03,108
.سأهدمها

281
00:19:08,072 --> 00:19:10,449
.سوف نسيّر الأمور بطريقتي

282
00:19:12,034 --> 00:19:15,412
فبصراحة، لقد تركت الأمر في أيديكم
.أطول من اللازم أيها الأغبياء

283
00:19:21,377 --> 00:19:23,379
أليس هذا الاعتذار الذي كنت تتوقعه؟

284
00:19:42,439 --> 00:19:43,649
أتريدين الجلوس؟

285
00:19:46,235 --> 00:19:48,279
أهذه دعوة أم أمر؟

286
00:19:48,612 --> 00:19:50,406
.تبدين غاضبة قليلاً

287
00:19:51,115 --> 00:19:52,825
.لا أحب المفاجآت

288
00:19:52,908 --> 00:19:54,869
.بحقك، كانت تلك مفاجأة جيدة جداً

289
00:19:54,952 --> 00:19:57,121
.لا تجعلي الأمر يدور حولي

290
00:19:57,204 --> 00:20:01,333
.لقد فجّرت قنبلة، ولا أعرف السبب
.ربما تحاولين هدم حياتك

291
00:20:01,417 --> 00:20:03,294
،ربما تكونين غاضبة، وأنا أفهم هذا

292
00:20:04,295 --> 00:20:06,297
.لكن ليس لديك الحق في العبث معي

293
00:20:06,714 --> 00:20:07,923
كيف عبثت معك؟

294
00:20:08,716 --> 00:20:12,094
بأن عرضت عليك أكثر وظيفة إذاعية
يرغب بها الناس في العالم كله؟

295
00:20:12,178 --> 00:20:13,179
.لا أريد وظيفتك

296
00:20:13,262 --> 00:20:15,723
.عزيزتي، هذا كلام فارغ

297
00:20:16,223 --> 00:20:19,351
.أنت مغرورة جداً
أتظنين أني سأفعل هذا بهذه البساطة؟

298
00:20:20,686 --> 00:20:22,146
.أعرف أنك سوف تفعلين هذا

299
00:20:22,855 --> 00:20:24,106
.ليس لديّ عقد

300
00:20:24,190 --> 00:20:28,527
عظيم، لقد وضعتك للتوّ
.في موقف عظيم للتفاوض

301
00:20:28,944 --> 00:20:30,613
.هذه الوظيفة ملكك

302
00:20:31,197 --> 00:20:33,699
.أنا أستقبلك بالترحاب

303
00:20:33,782 --> 00:20:37,828
وأمنحك أكبر منصة إخبارية
.يمكنك الحصول عليها

304
00:20:38,162 --> 00:20:41,207
.إذا كنت صحافية حقيقية، فلن ترفضي هذا

305
00:20:41,290 --> 00:20:44,043
.لست متأكدة من أنّ هذا يُعدّ صحافة حقيقية

306
00:20:46,337 --> 00:20:50,341
وكم رئيساً حالياً أو سابقاً استضفتهم أنت
من قبل؟

307
00:20:53,177 --> 00:20:56,347
هذه الوظيفة تتطلب قدراً معيناً
.من الإيجابية

308
00:20:56,430 --> 00:20:57,723
.لست شخصاً مبتهجاً

309
00:20:57,807 --> 00:21:00,142
.لا يهمني. لا أريد أن نتسم بالصفات ذاتها

310
00:21:00,559 --> 00:21:03,229
.أنا لا أسعى إلى تجهيز بديلتي

311
00:21:03,979 --> 00:21:05,022
.أريد شريكة

312
00:21:06,232 --> 00:21:07,441
حقاً؟

313
00:21:07,525 --> 00:21:09,777
أم أنك تريدين شخصاً مديناً لك؟

314
00:21:09,860 --> 00:21:13,030
شخصاً ممتناً لأنك أنقذته من غياهب النسيان؟

315
00:21:13,113 --> 00:21:17,243
.فإذا كان هذا أملك، فستندمين بشدة

316
00:21:19,161 --> 00:21:21,080
.أنت مقتنعة بأنك تعرفينني

317
00:21:22,540 --> 00:21:25,209
.أؤكد لك أنك لم تقدريني حق قدري

318
00:21:25,668 --> 00:21:28,546
.وقد سئمت من فعل الناس هذا

319
00:21:30,422 --> 00:21:32,424
.أريدك هنا غداً الساعة الـ7 صباحاً

320
00:21:32,925 --> 00:21:36,428
،أقترح أن تستيقظي الساعة الـ5
.والـ4 يوم الأحد

321
00:21:37,263 --> 00:21:39,223
.ابدئي في تجهيز نفسك

322
00:21:40,808 --> 00:21:42,017
..."أليكس"

323
00:21:45,271 --> 00:21:46,689
.لا أحب أن أُستغلّ

324
00:21:46,772 --> 00:21:48,149
.يا إلهي

325
00:21:48,566 --> 00:21:52,403
ألا يمكنك أن تحاولي الاستفادة من الموقف؟

326
00:21:53,362 --> 00:21:55,573
.يبدو هذا كشيء يمكنك الاستمتاع به

327
00:21:56,866 --> 00:21:59,410
.هيا، أراك غداً

328
00:22:16,051 --> 00:22:17,928
،سنتطرق اليوم إلى أدق التفاصيل

329
00:22:18,012 --> 00:22:21,432
فالعمل مذيعةً لبرنامج صباحي هي أصعب وظيفة
.على الإطلاق

330
00:22:21,515 --> 00:22:24,351
،لذا سنقابل فريقي المكياج والملابس
.وسنجري اختبارات للظهور على الشاشة

331
00:22:24,435 --> 00:22:26,854
.سنقابل فرق التسويق والدعاية والبحث

332
00:22:26,937 --> 00:22:28,981
.سنتدرب على النقلات

333
00:22:29,064 --> 00:22:32,151
،اسمعي، الشيء الآخر الذي قاله
،ولا تغضبي مني أنا

334
00:22:32,651 --> 00:22:34,236
.أنّ الحوار سيكون معظمه مكتوباً من قبل

335
00:22:34,320 --> 00:22:35,404
ماذا تقصدين بمعظمه؟

336
00:22:35,488 --> 00:22:38,532
.كله. سيكون كله مكتوباً من قبل

337
00:22:38,616 --> 00:22:42,703
.لا، لست مبتدئة
.لا أحب أن تكون الأشياء مكتوبة علانيةً

338
00:22:42,787 --> 00:22:46,332
.فهذا يلغي أي احتمالية لحدوث أي شيء حقيقي

339
00:22:46,415 --> 00:22:49,001
إضافةً إلى أني معتادة
.أن أخرج عن النص أحياناً

340
00:22:49,084 --> 00:22:50,294
."جاكسون البذيئة"

341
00:22:50,711 --> 00:22:52,963
.أرى أنّ البحث قد بدأ أخيراً

342
00:22:53,047 --> 00:22:54,924
قد أفهم سبب ارتكاب الأفعال
،التي تؤذي صاحبها

343
00:22:55,007 --> 00:22:58,427
لكنّ هذا لا يمكن أن يحدث
."في "البرنامج الصباحي

344
00:22:58,511 --> 00:23:03,474
حسناً، اسمعي يا "ميا". أفهم أنكم متحمسون
.وأنكم تريدون إنجاح البرنامج

345
00:23:03,557 --> 00:23:06,435
لكني لا أعرف شعوري تجاه أن أُجبر
على الظهور في التلفاز الوطني

346
00:23:06,519 --> 00:23:08,437
.لأهزأ من نفسي

347
00:23:08,521 --> 00:23:12,066
دعيني أوضّح أنّ ظهوري اليوم
،لا يعني موافقتي على الأمر

348
00:23:12,149 --> 00:23:15,027
ولا أني سأوقّع عقداً، حسناً؟

349
00:23:15,986 --> 00:23:17,905
فلنتمهل، حسناً؟

350
00:23:20,157 --> 00:23:21,742
أتعرفين من أكثر المتحمسين؟

351
00:23:21,826 --> 00:23:23,035
من؟ -
."أليكس" -

352
00:23:23,410 --> 00:23:24,411
.بجدية

353
00:23:24,495 --> 00:23:26,455
،ستتولى تجهيزك طوال عطلة نهاية الأسبوع

354
00:23:26,539 --> 00:23:28,707
.معي بالتأكيد

355
00:23:29,166 --> 00:23:31,669
.حسناً؟ إنها تتعامل مع الأمر بجدية

356
00:23:31,752 --> 00:23:33,963
.إنها تهتم فعلاً -
حقاً؟ -

357
00:23:34,046 --> 00:23:36,298
.بالتأكيد. هذه العطلة كلها متمحورة حولك

358
00:23:36,382 --> 00:23:39,552
،"لنتعرف إلى "برادلي جاكسون
.ونعرف شخصيتك واهتماماتك

359
00:23:40,219 --> 00:23:42,346
حقاً؟ أتظنين أني أستطيع تحديد شخصيتي؟

360
00:23:43,430 --> 00:23:44,431
.بالتأكيد

361
00:23:45,141 --> 00:23:47,643
.سترين أنّ الأمر سيكون ممتعاً

362
00:23:47,726 --> 00:23:48,769
.لا أطيق الانتظار

363
00:23:51,522 --> 00:23:53,899
.أشكركم، لكن لا

364
00:23:53,983 --> 00:23:56,443
،بالتأكيد لا. آسف، أعرف أنكم مرهقون

365
00:23:56,527 --> 00:23:59,613
.وأعرف أنكم تكرهونني الآن، لكني لا أهتمّ

366
00:23:59,697 --> 00:24:04,618
كل ما علينا فعله أن نعرف كيف ستكون
."شخصية "برادلي جاكسون" بجوار "أليكس ليفي

367
00:24:04,702 --> 00:24:06,912
من تضع بجوار أدنى أنواع السافلات؟

368
00:24:08,122 --> 00:24:10,124
.هذا مضحك فعلاً. لا تقولي هذا

369
00:24:10,541 --> 00:24:11,834
.صباح الخير

370
00:24:12,418 --> 00:24:15,087
.جيد أن أراكم متحمسين اليوم

371
00:24:15,171 --> 00:24:17,006
.حلوى "ميلك بار" للكتّاب

372
00:24:17,089 --> 00:24:21,343
نعم، أنا أرشوكم بالسكر بلا خجل
.لتعملوا وقتاً إضافياً

373
00:24:21,427 --> 00:24:22,720
هل ستنضمين إلينا؟

374
00:24:23,137 --> 00:24:24,138
.بالتأكيد

375
00:24:24,555 --> 00:24:27,516
."كنا نتناقش بشأن غموض "برادلي جاكسون

376
00:24:27,600 --> 00:24:28,809
.رائع

377
00:24:28,893 --> 00:24:30,478
...إذا منحتنا بضع دقائق

378
00:24:30,561 --> 00:24:32,396
.لا، أريد أن أشترك في هذا

379
00:24:32,813 --> 00:24:35,024
.في الواقع هذا سبب وجودي هنا -
لمناقشة موضوع "برادلي"؟ -

380
00:24:35,858 --> 00:24:37,401
.وأشياء أخرى

381
00:24:38,569 --> 00:24:41,906
اسمعوا يا جماعة، نحن في موقف عصيب، حسناً؟

382
00:24:41,989 --> 00:24:43,824
.هذا انتقال ضخم

383
00:24:43,908 --> 00:24:45,785
،نحن نعيد تشكيل البرنامج

384
00:24:45,868 --> 00:24:49,872
.وأحتاج إلى التأكد من أننا كلنا متفقون

385
00:24:49,955 --> 00:24:51,332
.لذا سأكون هنا طوال العطلة

386
00:24:52,249 --> 00:24:54,001
طوال العطلة؟ -
.نعم -

387
00:24:54,084 --> 00:24:55,586
.لقد جهّز "شون" جدولاً

388
00:24:55,669 --> 00:24:57,505
،لقد تكلمت مع فريق الملابس

389
00:24:57,588 --> 00:25:02,343
وسيختبرون عليها بعض الملابس
.التي ستعجب الفئة التي تخاطبها

390
00:25:02,426 --> 00:25:05,304
وأريد أن نجّهز نسخة الإعداد بسرعة

391
00:25:05,387 --> 00:25:08,682
لنتناقش بشأن الفقرات
."التي سنعطيها لـ"برادلي

392
00:25:08,766 --> 00:25:10,601
متى ستصل "آشلي براون" إلى هنا؟

393
00:25:10,684 --> 00:25:12,102
.الساعة الـ10 تقريباً -
.10، رائع -

394
00:25:12,186 --> 00:25:13,979
.سأجري المقابلة الأولية معها إذاً

395
00:25:14,063 --> 00:25:16,857
معذرةً، أيجب أن أعرف من هي "آشلي براون"؟

396
00:25:16,941 --> 00:25:18,067
."ضحية "ميتش

397
00:25:18,150 --> 00:25:19,652
.لا، دعونا لا نصفها بالضحية

398
00:25:19,735 --> 00:25:21,529
حسناً، فبماذا يجب أن نصفها؟

399
00:25:21,612 --> 00:25:24,365
.أظن أن عبارة "موجّهة التهمة" أكثر ملاءمةً

400
00:25:24,824 --> 00:25:28,285
،اسمع، إذا أرادت وصف نفسها بالضحية
.يمكننا أن نسايرها

401
00:25:28,369 --> 00:25:31,413
لكني أشعر أنه من المهم أن تحسّ هي
.بأنها المتحكمة

402
00:25:31,497 --> 00:25:33,290
.المتحكمة في اللغة المستخدمة

403
00:25:33,374 --> 00:25:37,711
،من باب التوضيح، وأنا أقدّر الجدول المكتوب

404
00:25:38,879 --> 00:25:40,923
هل ستستضيفين أنت "آشلي براون"؟

405
00:25:43,467 --> 00:25:44,802
."نعم، سأفعل يا "تشيب

406
00:25:49,265 --> 00:25:50,349
ماذا؟

407
00:25:51,642 --> 00:25:54,353
.حسناً يا فريق

408
00:25:54,979 --> 00:25:57,398
سأتكلم عن الأزمة
.التي تستحون من الكلام عنها

409
00:26:00,651 --> 00:26:04,613
نعم، لقد عملت مع "ميتش" جنباً إلى جنب
.15 سنة

410
00:26:05,156 --> 00:26:06,991
.بالتأكيد لم يكن مثالياً

411
00:26:07,449 --> 00:26:09,034
.لقد شعرت بهذا يومياً

412
00:26:10,411 --> 00:26:12,121
.لكني لم أعرف أنه كذلك

413
00:26:13,664 --> 00:26:14,999
.وهذه مشكلة

414
00:26:16,417 --> 00:26:18,002
.لم أنتبه لمسؤوليتي

415
00:26:19,378 --> 00:26:22,381
.لكني أريدكم أن تعرفوا أني هنا الآن

416
00:26:23,048 --> 00:26:24,508
،"أنا هنا لأجل "آشلي

417
00:26:25,426 --> 00:26:26,802
.وأنا هنا لأجلكم

418
00:26:27,219 --> 00:26:29,930
.أنا واعية ومتاحة ويمكنكم التواصل معي

419
00:26:33,517 --> 00:26:35,603
.هلّا بدأنا إذاً

420
00:26:39,690 --> 00:26:44,737
.ابق على الكاميرا الـ2
."كما قلنا، اذهب إلى "يانكو

421
00:26:44,820 --> 00:26:47,198
،"إذا كنتم تعيشون في "نيو إنغلند
.فلا تتعجلوا

422
00:26:47,281 --> 00:26:49,867
.فسترون سقوط الثلج آخر مرّة هذا الموسم

423
00:26:49,950 --> 00:26:53,496
ولدينا عاصفة مثيرة هنا
،في مدينة "نيويورك" أيضاً

424
00:26:53,579 --> 00:26:56,707
."اسمها "برادلي جاكسون

425
00:26:56,791 --> 00:26:58,292
ما رأيك في دعابتي؟ -
.ذكية جداً -

426
00:26:58,375 --> 00:26:59,794
.مرحباً بك في مركز التحكم

427
00:26:59,877 --> 00:27:05,007
،قد يكون كلامي توضيحاً للواضح
."لكنها عطلة مثيرة في "البرنامج الصباحي

428
00:27:05,090 --> 00:27:07,510
،"لدينا المذيعة الجديدة "برادلي جاكسون

429
00:27:07,593 --> 00:27:11,388
وهي تجهّز مع "أليكس" حلقة مذهلة
.ليوم الإثنين

430
00:27:11,472 --> 00:27:12,598
."هذا صحيح يا "دانييل

431
00:27:12,681 --> 00:27:16,435
وهي تتضمن لقاءً
،"مع زميلتنا السابقة "آشلي براون

432
00:27:16,519 --> 00:27:20,481
التي وافقت بشجاعة على العودة
."والتحدث بشأن تجربتها مع "ميتش كيسلر

433
00:27:21,190 --> 00:27:22,358
.سيكون هذا شائقاً

434
00:27:22,441 --> 00:27:24,568
.نعم، تصرّف شجاع جداً -
.نعم، أمر مهم -

435
00:27:24,652 --> 00:27:26,946
نأمل أن تقضوا صباح الإثنين
.مع أسرتنا الجديدة

436
00:27:27,029 --> 00:27:28,030
."أنا "دانييل هندرسون

437
00:27:28,113 --> 00:27:29,114
."أنا "أليسون نامازي

438
00:27:29,198 --> 00:27:30,241
."أنا "يانكو فلوريس

439
00:27:30,324 --> 00:27:32,576
وكانت هذه حلقة عطلة نهاية الأسبوع
."من "البرنامج الصباحي

440
00:27:32,660 --> 00:27:34,495
هل الكاميرا الـ4 مستعدة؟ -
.إلى اللقاء -

441
00:27:34,578 --> 00:27:37,581
،اذهب إلى لقطة الكاميرا الـ4
.واعرض التترات

442
00:27:40,167 --> 00:27:43,254
،"أمريكا" تحب القصص التي تشبه "سندريلا"
.ما دامت فتاة بيضاء

443
00:27:43,337 --> 00:27:46,757
أرجوك، صنعت لك "ديزني" فيلماً
عن أميرة سوداء عام 2008، صحيح؟

444
00:27:46,841 --> 00:27:47,842
.ليس مخطئاً

445
00:27:47,925 --> 00:27:50,344
.لا أذكر ذلك -
.لم تشاهده. كانت به ضفدعة -

446
00:27:50,761 --> 00:27:53,264
."برادلي"، مرحباً. أنا "كلاير"
.التقينا بالأمس

447
00:27:53,347 --> 00:27:55,349
.نعم، أذكر هذا -
.أعمل اليوم مع الفريق الرقمي -

448
00:27:55,432 --> 00:27:58,394
وبعد إذنك، سأرافقك
.ونحن نجري اختبارات الظهور على الشاشة

449
00:27:58,477 --> 00:28:01,272
سنمنح الناس فرصة ليشاهدوا من كثب
.كيف نصنع النجوم

450
00:28:03,149 --> 00:28:06,026
.آسفة، أخبروني أن أقول ذلك الكلام الغبي
.فلنذهب

451
00:28:06,110 --> 00:28:07,111
.حسناً

452
00:28:07,194 --> 00:28:08,654
.اللعنة

453
00:28:10,906 --> 00:28:14,785
.أخبرني لماذا لا يجب أن أستقيل الآن

454
00:28:16,078 --> 00:28:17,705
.دانييل"، لديّ ألف سبب"

455
00:28:17,788 --> 00:28:20,416
.أمس، قلت إني الأقرب للحصول على الوظيفة

456
00:28:20,499 --> 00:28:22,668
.ولا أذكر أني أضعت فرصتي

457
00:28:22,751 --> 00:28:26,630
فلماذا وجدت نفسي
أقدّم للناس ملكة جمال محافظة؟

458
00:28:26,714 --> 00:28:29,717
،تعرف أنها ليست ملكة جمال
،وهي أقرب إلى التحررية

459
00:28:29,800 --> 00:28:30,801
.فلا أعرف

460
00:28:30,885 --> 00:28:33,220
.تشيب"، أنا أستقيل" -
.دانييل"، تمهّل" -

461
00:28:33,304 --> 00:28:35,097
.التقط أنفاسك

462
00:28:35,181 --> 00:28:37,850
.الناس يخبرونني أن ألتقط أنفاسي طوال حياتي

463
00:28:37,933 --> 00:28:39,518
.لم أعد أستطيع فعل هذا

464
00:28:39,602 --> 00:28:40,686
،دانييل"، أؤكد لك"

465
00:28:40,769 --> 00:28:43,772
إذا خرجت من هذا الباب، فلن تدخل منه أبداً
.حين تُتاح الوظيفة

466
00:28:43,856 --> 00:28:44,899
ومتى سيحدث هذا؟

467
00:28:44,982 --> 00:28:46,442
،فالنساء يعشن أطول من الرجال

468
00:28:46,525 --> 00:28:49,111
.ويبدو أنهما تحبان ممارسة الألعاب

469
00:28:49,195 --> 00:28:51,864
.الأمر واضح كالشمس! "برادلي جاكسون" نكرة

470
00:28:51,947 --> 00:28:55,201
أليكس"... تواجه صعوبات، حسناً؟"

471
00:28:55,284 --> 00:28:59,330
كانت حركة يائسة
من شخص جُرحت كبرياؤه، حسناً؟

472
00:28:59,413 --> 00:29:01,540
.ستفشل هذه الفكرة

473
00:29:01,624 --> 00:29:06,045
.وحين يحدث هذا، ربما تُتاح وظيفتان

474
00:29:06,921 --> 00:29:10,591
،حسناً؟ أتوسل إليك

475
00:29:12,843 --> 00:29:14,845
،كن بجانبي في هذه المحنة

476
00:29:15,262 --> 00:29:17,973
.وأعدك بأنّ البرنامج سيكون لك في النهاية

477
00:29:32,112 --> 00:29:33,322
.هيا بنا

478
00:29:37,076 --> 00:29:38,202
!نعم

479
00:29:41,914 --> 00:29:42,915
.إليك الفكرة

480
00:29:42,998 --> 00:29:46,252
.كل شيء يمكن أن يُعاد تشكيل سياقه

481
00:29:46,335 --> 00:29:48,754
،إنهم يأخذون الأفلام التي أخرجتها

482
00:29:48,838 --> 00:29:51,757
.ويحرّفونها لتلائم سرديتهم

483
00:29:52,424 --> 00:29:54,343
مثل فيلم "العناق والحب"، حسناً؟

484
00:29:54,426 --> 00:29:55,511
إنه تصوير غير مباشر

485
00:29:55,594 --> 00:29:57,972
.لقصة اندماج جدتي في مجتمع جديد، بحق الرب

486
00:29:58,055 --> 00:30:00,474
.هذا فيلم رائع. إنه فيلم أمي المفضل

487
00:30:00,558 --> 00:30:05,479
لكنه صار الآن متعلقاً بما يبدو أني فعلت
.مع كل بطلات أفلامي

488
00:30:06,063 --> 00:30:07,857
متى صار العناق إثماً؟

489
00:30:07,940 --> 00:30:09,733
.اللعنة، أنا أحب العناق

490
00:30:09,817 --> 00:30:11,277
.العناق لطيف

491
00:30:11,360 --> 00:30:14,446
.نعم، يا للهول، هذا جنون

492
00:30:14,530 --> 00:30:19,618
لا، الجنون هو أنهم
"أحبوا فيلم "جيسيكا أوفر إيزي

493
00:30:19,702 --> 00:30:22,621
.والآن يوجهون لي انتقادات لاذعة بشأنه

494
00:30:22,705 --> 00:30:25,916
.اللعنة. أتعرف؟ إنهم يحرّفون كل شيء

495
00:30:26,000 --> 00:30:29,128
لا أفهم أصلاً ما الرسالة
.التي يحاولون توجيهها

496
00:30:29,587 --> 00:30:32,756
أنه ليس مسموحاً للنساء أن يتحكمن
في خياراتهن الجنسية؟

497
00:30:32,840 --> 00:30:34,842
.حين يركزون علينا، يغفلون عن المشكلات

498
00:30:34,925 --> 00:30:36,469
.في الواقع، أشعر بالسوء تجاه صغار السن

499
00:30:36,552 --> 00:30:38,554
.فلا توجد أي إثارة في انتظار الموافقة

500
00:30:40,264 --> 00:30:41,348
...في الواقع

501
00:30:41,432 --> 00:30:45,603
.لم أعبّر جيداً، وكان كلامي مريباً

502
00:30:46,145 --> 00:30:47,771
...أظن أنّ ما أحاول قوله هو

503
00:30:48,230 --> 00:30:50,983
إنّ الإنسانية تحدث
،في اللحظات غير المنطوقة

504
00:30:51,066 --> 00:30:54,904
.وأشعر بالسوء تجاه الجيل الذي يفقد ذلك

505
00:30:55,988 --> 00:30:57,656
.عجباً! أحسنت القول

506
00:31:00,075 --> 00:31:01,368
.اللعنة

507
00:31:01,452 --> 00:31:02,453
.اللعنة

508
00:31:03,037 --> 00:31:04,330
.لسنا في السجن

509
00:31:05,206 --> 00:31:06,665
.سجن الرأي العام

510
00:31:07,875 --> 00:31:09,585
.هذا بالضبط ما أريد التكلم عنه

511
00:31:10,503 --> 00:31:13,214
،"النقاش، موضوع حركة "أنا أيضاً

512
00:31:13,964 --> 00:31:17,051
.إنه متزمّت وقصير النظر

513
00:31:17,134 --> 00:31:18,260
.لا أحد يذكر ذلك

514
00:31:18,344 --> 00:31:21,972
.يمكن لامرأة أن تقول شيئاً واحداً عنك

515
00:31:22,056 --> 00:31:24,058
.لا يهم ما كان دافعها

516
00:31:24,141 --> 00:31:26,977
.وفجأةً، يضيع كل ما حققته في حياتك

517
00:31:27,061 --> 00:31:29,396
.تُمحى مسيرتك العملية

518
00:31:29,814 --> 00:31:31,148
.أنت تستحق أفضل من ذلك يا صديقي

519
00:31:32,149 --> 00:31:33,359
.تستحق أفضل من ذلك

520
00:31:35,444 --> 00:31:36,654
.لديّ فكرة

521
00:31:38,113 --> 00:31:41,408
،لنصنع فيلماً وثائقياً، تخرجه أنت
.بينما أجري أنا المقابلات

522
00:31:41,492 --> 00:31:44,328
.ونجعلهم ينظروا إلى الأمر، وإلينا

523
00:31:44,411 --> 00:31:46,872
.نطلب أن نشترك في الحوار

524
00:31:47,331 --> 00:31:48,541
...أقصد

525
00:31:49,625 --> 00:31:51,418
.لقد ارتكبنا خطأً، حسناً

526
00:31:51,836 --> 00:31:52,837
ماذا؟

527
00:31:52,920 --> 00:31:54,547
،إذا كان هذا ما تشعرون به، فلا بأس

528
00:31:54,630 --> 00:31:56,841
،لكن اشرحوا الأمر لي
.فأنا لا أفهمه إطلاقاً

529
00:31:56,924 --> 00:31:58,759
.حوار مع الضحايا

530
00:31:58,843 --> 00:32:01,595
نعم، وأظن أننا نستطيع فعل ذلك
.بطريقة ذكية جداً

531
00:32:01,679 --> 00:32:03,848
.لا أظن أننا سنشير إليهن بصفتهن ضحايا

532
00:32:03,931 --> 00:32:05,057
...أظن

533
00:32:05,808 --> 00:32:08,561
.لا أظن أننا نريد التسليم بهذا

534
00:32:08,644 --> 00:32:10,688
،لا، سنصفهن بالضحايا

535
00:32:10,771 --> 00:32:12,815
.ثم نثبت لماذا لسن كذلك

536
00:32:12,898 --> 00:32:16,694
لا أظن أنّ علينا استخدام الحيل الصحافية
.مع النساء اللاتي اتهمننا

537
00:32:16,777 --> 00:32:19,363
.سحقاً لذلك! يا إلهي. هذا ما فعلنه معنا

538
00:32:19,446 --> 00:32:20,489
!أوقعت بك"

539
00:32:21,282 --> 00:32:23,617
،سأضاجعك لأنال الدور
".ثم أفوز بالأوسكار

540
00:32:23,701 --> 00:32:26,328
،ثم: "الآن صرت في الـ50 من عمري
،ولم أعد مهمة

541
00:32:26,412 --> 00:32:29,457
،لذا فسأصرخ قائلةً إنك اغتصبتني
".ثم أجبرك على تسوية مالية

542
00:32:29,540 --> 00:32:32,376
.كأنّ تلك الكسولة تستحق قرشاً

543
00:32:32,460 --> 00:32:34,128
.لا، أنت مخطئة

544
00:32:36,005 --> 00:32:37,214
عجباً! أهذا حقيقي؟

545
00:32:37,298 --> 00:32:38,466
!أوقعت بك"

546
00:32:38,549 --> 00:32:40,759
،قلت إني في الـ20 من عمري
".لكني في الـ15 فقط

547
00:32:41,343 --> 00:32:44,388
.كلام فارغ
"فلماذا تبدين منهكةً كالمسنّات؟"

548
00:32:44,472 --> 00:32:48,142
.نعم، أنا متلهف لرؤية شهادة ميلادك

549
00:32:52,438 --> 00:32:53,981
كيف لم أسمع بتلك الواقعة؟

550
00:32:54,064 --> 00:32:56,233
.لأنها تتخذ المسار القانوني

551
00:32:56,317 --> 00:32:57,943
.ليست لديها أي فرصة

552
00:32:58,527 --> 00:33:00,196
.قوانين التقادم يا حبيبتي

553
00:33:00,279 --> 00:33:04,116
:أتعرف؟ أحياناً يجب أن تقول
".(فليبارك الرب (أمريكا"

554
00:33:04,200 --> 00:33:05,534
.صارت محمية أخيراً

555
00:33:07,286 --> 00:33:08,579
،نعم

556
00:33:10,164 --> 00:33:12,333
،ربما يجب أن نجري مقابلات مع الرجال فقط

557
00:33:13,167 --> 00:33:17,922
فربما يكون من السذاجة أن نظن
.أنّ النساء سيردن المشاركة

558
00:33:18,005 --> 00:33:19,590
أتظن أننا نستطيع جلب "كوسبي"؟

559
00:33:20,174 --> 00:33:23,052
.لا، دعنا... لا

560
00:33:23,135 --> 00:33:28,182
لا، أظن أنّ هناك فكرة ذكية أخرى

561
00:33:28,265 --> 00:33:32,853
."وهي التكلم عن خصوصية حركات "أنا أيضاً

562
00:33:32,937 --> 00:33:38,859
،كانت هناك موجة أولى من الرجال المتهمين

563
00:33:38,943 --> 00:33:40,986
،ثم جاءت موجة ثانية

564
00:33:41,070 --> 00:33:43,906
.ويمكننا التكلم عن الفروق الدقيقة بينهما

565
00:33:45,157 --> 00:33:46,242
.لا أظن أني فهمتك

566
00:33:46,325 --> 00:33:51,580
.حسناً، كانت الموجة الأولى... سيئة

567
00:33:52,039 --> 00:33:55,626
لكنّ الرجال المتهمين
،في الموجة الثانية كانوا مختلفين

568
00:33:55,709 --> 00:33:59,630
.ولا أظن أنّ علينا الخوف من التكلم عن هذا

569
00:34:04,718 --> 00:34:07,513
."هلّا وضّحت ما تقصد يا "ميتش

570
00:34:15,771 --> 00:34:18,190
.أنت معتد فعلاً

571
00:34:19,608 --> 00:34:21,652
.وسيريد منك الناس الاعتراف بذلك

572
00:34:32,872 --> 00:34:34,665
...بعكس

573
00:34:36,917 --> 00:34:38,836
ما أنت بالضبط يا "ميتش"؟

574
00:34:43,716 --> 00:34:44,925
.لست أنت

575
00:34:47,470 --> 00:34:49,847
لقد جمعت المنظمة 80 ألف دولار من التبرعات

576
00:34:49,930 --> 00:34:52,308
للمساعدة على إنهاء الاعتداءات الجنسية
.في الأحرام الجامعية

577
00:34:52,391 --> 00:34:53,767
.أبطئي كلامك، فلديك وقت كاف

578
00:34:53,851 --> 00:34:54,852
.حسناً

579
00:34:54,935 --> 00:34:57,104
.وتعليم الطلاب مبدأ انتظار الموافقة

580
00:34:57,188 --> 00:34:58,981
من الملهم جداً أن نرى أولئك الشابات

581
00:34:59,064 --> 00:35:01,692
،يعملن معاً لإحداث تغيير
أليس كذلك يا "أليكس"؟

582
00:35:01,775 --> 00:35:03,486
.إنّ "برادلي" سريعة التعلم

583
00:35:03,944 --> 00:35:06,405
.إنها ليلة السبت، وهي وحدها على المسرح

584
00:35:06,489 --> 00:35:08,282
.دعنا لا نتسرع في الاحتفال

585
00:35:08,365 --> 00:35:11,035
،بعد الفاصل
،ستكون معنا إحدى شخصياتي المفضلة

586
00:35:11,118 --> 00:35:13,496
."ري دروموند"، الشهيرة بـ"المرأة الرائدة"

587
00:35:13,579 --> 00:35:18,292
،أليكس"، حين نشأت في المزرعة"
.كانت ماما تعدّ ألذ ذرة مطحونة في ولايتنا

588
00:35:18,375 --> 00:35:19,794
.فلنر كيف ستبلي "ري" مقارنةً بها

589
00:35:19,877 --> 00:35:21,462
.حقاً يا جماعة؟ هذا كلام فارغ

590
00:35:21,544 --> 00:35:25,174
.أنا لا أدعو أمي بـ"ماما"، وهي طاهية فظيعة

591
00:35:26,759 --> 00:35:27,843
."أنا أفهمك يا "برادلي

592
00:35:27,926 --> 00:35:29,011
حقاً؟

593
00:35:29,093 --> 00:35:31,263
.نعم، نحن نكتب ملاحظات، وسنجري تغييرات

594
00:35:31,347 --> 00:35:33,015
ما رأيك في أن أجريها أنا؟

595
00:35:33,098 --> 00:35:34,850
،"أرجوكم رحبوا بـ"المرأة الرائدة

596
00:35:34,934 --> 00:35:37,269
التي تستطيع بطريقة ما تعظيم عصر

597
00:35:37,352 --> 00:35:39,855
كانت النساء فيه يلدن الأطفال
في عربات مغطاة

598
00:35:39,939 --> 00:35:43,399
ويمتن بسبب الكوليرا
.قبل أن تسنح لهن الفرصة لإرضاعهم

599
00:35:43,984 --> 00:35:45,027
شيء كهذا؟

600
00:35:48,280 --> 00:35:52,408
.مرحباً يا "جاكسون"، أنا الرب
.دعينا نغيّر تلك الملابس

601
00:35:52,493 --> 00:35:55,287
.يجب أن يُطرد من اختار هذه الملابس

602
00:35:55,955 --> 00:35:57,540
."لقد اختارتها "أليكس

603
00:36:05,131 --> 00:36:07,049
،حسناً، التالي

604
00:36:07,133 --> 00:36:12,138
لدى "ليزي" نصف نهائي مسابقة تمثيل
.المحامين الشبّان في الـ3 من مايو

605
00:36:12,221 --> 00:36:14,431
.سيستغرق ذلك اليوم بطوله
.سأتولى أنا الحضور

606
00:36:14,515 --> 00:36:16,016
.لا، أريد أن أحضر أنا

607
00:36:16,100 --> 00:36:17,601
."سيُقام في "وولكوت

608
00:36:17,685 --> 00:36:20,771
أرفض أن تعني المدرسة الداخلية
.أني لن أرى ابنتي

609
00:36:23,107 --> 00:36:25,067
سأحضر مزيداً من النبيذ، أتريد البعض؟

610
00:36:25,151 --> 00:36:26,944
بالتأكيد. لمَ لا تستبدلي به النبيذ الأبيض؟

611
00:36:27,027 --> 00:36:28,404
ألا يصيبك ذلك بالصداع؟

612
00:36:28,487 --> 00:36:30,614
،"لو لم أتناول دواء "آدفيل
حسناً يا "جايسون"؟

613
00:36:30,698 --> 00:36:32,283
.يا إلهي -
.حسناً، يا إلهي -

614
00:36:32,366 --> 00:36:33,492
.ربّاه

615
00:36:33,576 --> 00:36:34,743
."آل" -
ماذا؟ -

616
00:36:34,827 --> 00:36:36,996
يا إلهي، ماذا يحدث؟

617
00:36:37,079 --> 00:36:40,666
أظن أنه من المريب أننا مضطرين للحفاظ
.على جدول أسريّ مزيف، هذا كل شيء

618
00:36:40,749 --> 00:36:41,959
.لطالما فعلنا هذا

619
00:36:42,042 --> 00:36:45,838
.لا، لكني صرت أشعر الآن بأنه لعبة

620
00:36:47,256 --> 00:36:48,382
،أنشطة "ليزي" حقيقية

621
00:36:48,466 --> 00:36:52,887
.بعكس تنسيق فعالياتي واضطرارك للتظاهر
.بحقك، هذا يبدو غريباً

622
00:36:53,304 --> 00:36:55,764
.نعم، هذا واضح. إنه أمر غريب جداً

623
00:36:56,390 --> 00:36:58,142
.لكننا سنتصرّف

624
00:36:58,225 --> 00:37:00,936
،ليزي" في مدرسة داخلية الآن"
.وستدخل الكلية قريباً

625
00:37:01,020 --> 00:37:03,564
.نعم، أعرف، وأنا متحمسة جداً لأجلها

626
00:37:03,647 --> 00:37:06,025
،لقد ربّينا فتاة مستقلة جميلة

627
00:37:06,108 --> 00:37:09,236
لكن هل سيؤذيها
أن يزداد احتياجها إلينا قليلاً؟

628
00:37:09,320 --> 00:37:10,946
.بحقك

629
00:37:11,447 --> 00:37:13,949
أهذا ما يزعجك حقاً؟

630
00:37:17,661 --> 00:37:19,038
.هيا

631
00:37:22,750 --> 00:37:24,418
.تظن مجلة "الصفحة السادسة" أني مجنونة

632
00:37:25,419 --> 00:37:28,839
ظنّت "الصفحة السادسة" أنك حامل 10 مرّات
في السنة السابقة. من يهتم؟

633
00:37:29,173 --> 00:37:31,050
.قد أكون كذلك

634
00:37:31,425 --> 00:37:33,260
.معذرةً -
.أقصد مجنونة، لا حاملاً -

635
00:37:33,344 --> 00:37:37,223
.مجنونة. لقد نُشر مقال بالأمس

636
00:37:37,306 --> 00:37:42,812
،"لقد بحثت على الإنترنت عن "أليكس وبرادلي
،لأني إنسانة وفضولية

637
00:37:42,895 --> 00:37:44,355
وظهر مقال

638
00:37:44,438 --> 00:37:48,901
(قال إني كنت "أجوب أروقة (البرنامج الصباحي
".في منتصف الليل

639
00:37:49,485 --> 00:37:50,486
هل فعلت هذا؟

640
00:37:50,903 --> 00:37:51,904
.نعم

641
00:37:52,780 --> 00:37:57,785
لكنّ هذا يعني أنّ زملائي في العمل
.يسرّبون أخباراً عني

642
00:37:58,410 --> 00:37:59,620
،إنّ "ميتش" يسقط

643
00:37:59,703 --> 00:38:02,915
وبطريقة ما بدأت تظهر أخبار
.عن كوني مجنونة

644
00:38:02,998 --> 00:38:04,917
كيف تزامن هذان الأمران؟

645
00:38:05,000 --> 00:38:07,419
.حسناً، إنه تغيير كبير -
.نعم -

646
00:38:07,503 --> 00:38:09,088
.من حقك أن تشعري به

647
00:38:09,171 --> 00:38:11,257
أعرف، لكني من اتخذت الخطوة الكبيرة الغبية

648
00:38:11,340 --> 00:38:14,510
.بإعلان تعيين "برادلي جاكسون" أياً من كانت

649
00:38:15,136 --> 00:38:17,763
.إنها خطوة مجنونة جداً

650
00:38:18,305 --> 00:38:21,350
لكني في البداية شعرت بأنها خطوة
.ستجعلني أمتلك زمام الأمور

651
00:38:21,433 --> 00:38:25,521
.لكني منهكة من هذا الوضع الغبي

652
00:38:25,604 --> 00:38:28,607
.أنا منهكة جداً

653
00:38:29,859 --> 00:38:32,486
هل سيكون سيئاً جداً أن ينتهي كل شيء؟

654
00:38:32,570 --> 00:38:33,571
ماذا؟

655
00:38:33,654 --> 00:38:37,032
.بحقك، إنّ جزءاً منك يحاول إفساد كل شيء
.اعترفي بهذا

656
00:38:37,116 --> 00:38:38,951
.بحقك، أنا أعرفك

657
00:38:39,952 --> 00:38:41,162
.أنا متفهّم

658
00:38:41,829 --> 00:38:44,999
."لكنك حققت نجاحاً مذهلاً يا "أليكس

659
00:38:46,167 --> 00:38:47,918
.لقد ربحت حرّيتك

660
00:38:48,836 --> 00:38:51,088
.وربحت حرّية أسرتك

661
00:38:52,840 --> 00:38:56,260
لا أعرف، ربما تكون هذه اللحظة
.التي تختارين فيها أن تتوقفي

662
00:38:58,179 --> 00:38:59,388
.سنكون بخير

663
00:39:01,682 --> 00:39:04,685
...مهلاً، هل تقول إني إذا استقلت، فسنكون

664
00:39:04,768 --> 00:39:08,272
،اللعنة، لا! لم أجعل الأمر يتمحور حولي
.أنا آسف

665
00:39:09,482 --> 00:39:10,483
.حسناً

666
00:39:12,067 --> 00:39:13,319
.أشكرك على هذا

667
00:39:14,570 --> 00:39:16,238
.أشكرك -
.عفواً -

668
00:39:26,248 --> 00:39:28,375
(بارنيز)"
"(نيويورك)

669
00:39:28,459 --> 00:39:30,336
"(جادة (ماديسون"

670
00:39:35,424 --> 00:39:38,177
أيُفترض أن أنبهر
بأنك تستطيع فتح متجر "بارنيز"؟

671
00:39:38,260 --> 00:39:41,138
يُفترض أن تنبهري بأني منحتك 30 ألف دولار

672
00:39:41,222 --> 00:39:43,098
.لتنفقيها على ما يحلو لك

673
00:39:50,439 --> 00:39:52,149
أتفضّلين مظهراً معيناً؟

674
00:39:52,608 --> 00:39:53,609
.البناطيل

675
00:39:55,528 --> 00:39:59,990
النحيفة أم واسعة الأرجل أم عالية الوسط
أم الفضفاضة أم منخفضة الحجر أم...؟

676
00:40:00,074 --> 00:40:02,952
.أحضري تشكيلة متنوعة. نحن نثق بك

677
00:40:03,035 --> 00:40:04,787
.واجلبي أيضاً بعض الفساتين من فضلك

678
00:40:05,204 --> 00:40:09,542
،أفهم أنك لست امرأة تقليدية
.لكن حاولي الاستمتاع بشراء الملابس

679
00:40:09,625 --> 00:40:11,168
ما هي المرأة التقليدية؟

680
00:40:12,753 --> 00:40:15,339
.أتعرفين؟ ليس كل شيء تحدياً

681
00:40:15,756 --> 00:40:19,593
غالباً يقول الناس ذلك
.حين لا يريد أن يتحداهم أحد

682
00:40:19,677 --> 00:40:21,303
.عجباً! أنت مسلّية

683
00:40:21,387 --> 00:40:22,388
.أنا مرهقة

684
00:40:22,471 --> 00:40:26,016
ولا أشعر برغبة في التظاهر
.بأنّ "بريتي وومان" هو فيلمي المفضل

685
00:40:27,560 --> 00:40:29,061
ما هو فيلمك المفضل؟

686
00:40:29,478 --> 00:40:31,272
ماذا تريد أن يكون فيلمي المفضل؟

687
00:40:31,856 --> 00:40:34,191
.بدأت أشعر بأنك غاضبة جداً

688
00:40:34,275 --> 00:40:35,901
.اسمع، لا أريد أن أبدو ناكرةً للجميل

689
00:40:35,985 --> 00:40:38,571
...الملابس الجديدة ممتعة. إنها

690
00:40:38,654 --> 00:40:40,030
لكن أتعرف ما الأكثر إمتاعاً؟

691
00:40:40,114 --> 00:40:43,033
.أن تعمل مجموعة تركيز على تجهيز صورتك

692
00:40:43,117 --> 00:40:46,203
أنا متلفهة لأعرف
.كيف سأشعر الأمريكيين بالاغتراب

693
00:40:46,287 --> 00:40:50,249
أنا أتنازع مع عالم الصحافة الكاره للنساء
.منذ 15 سنوات

694
00:40:50,332 --> 00:40:52,585
،لقد انتُقدت بـ1000 طريقة مختلفة

695
00:40:52,668 --> 00:40:55,671
،قيل إني مفرطة في الليبرالية
.ومفرطة في المحافظة، ومفرطة في الحيادية

696
00:40:55,754 --> 00:40:58,340
.ذقنك أكبر مما يلزم. لا تبتسمين بما يكفي"

697
00:40:58,424 --> 00:41:00,634
.شعرك داكن أكثر مما يلزم
أتريدين صبغه باللون الأشقر؟

698
00:41:00,718 --> 00:41:01,719
أين ثدياك؟

699
00:41:01,802 --> 00:41:04,054
.أسرعي، أظهري ثدييك. مهلاً، أخفي ثدييك

700
00:41:04,138 --> 00:41:06,223
.أنت تجذبين الرجال. أنت تخيفين النساء

701
00:41:06,599 --> 00:41:09,393
.حاولي ألّا تكوني صدامية أكثر مما يجب
.لا يريد الرجال مضاجعتك

702
00:41:09,477 --> 00:41:11,437
،لا تكوني غاضبة جداً
".هذا يشعر النساء بالانتقاد

703
00:41:11,520 --> 00:41:12,688
،لكنّ الأمر مختلف هنا

704
00:41:12,771 --> 00:41:17,109
هنا سأتحول إلى فتاة الأحلام الطموحة
.التي لا تسيء إلى أحد

705
00:41:17,193 --> 00:41:20,070
"سأصير بمنزلة "الأم تيريزا
.في برامج الأخبار الصباحية

706
00:41:20,154 --> 00:41:23,741
مع تأكّدي من أنّ "الأم تيريزا" كان وجهها
.مجعداً أكثر مما ينفع للبث عالي الدقة

707
00:41:23,824 --> 00:41:25,951
.حسناً، هل سنفعل هذا؟ هيا بنا

708
00:41:29,246 --> 00:41:33,167
.أجرّب ملابس كثيرة مع أني لم أوقّع عقداً

709
00:41:33,250 --> 00:41:35,836
.سيكون العقد جاهزاً غداً
.تحتاجين إلى وكيل أفضل

710
00:41:35,920 --> 00:41:37,671
.وكيلي جيد

711
00:41:37,755 --> 00:41:41,675
سيكون أحمق لو أتمّ المفاوضات
.بأجر 700 ألف دولار

712
00:41:43,302 --> 00:41:45,554
.ظننت أنك تحاول التعاقد معي بسعر رخيص

713
00:41:45,971 --> 00:41:48,724
.لا أمانع أن أدفع لمن أظن أنهم يستحقون

714
00:41:52,895 --> 00:41:53,938
أنت عزباء، صحيح؟

715
00:41:55,564 --> 00:41:56,649
.عزباء

716
00:41:56,732 --> 00:41:58,651
ما علاقة هذا بعقدي؟

717
00:41:59,401 --> 00:42:02,613
.إذاً، هل أنت كذلك؟ هذا عظيم

718
00:42:03,030 --> 00:42:04,114
.جيد، ابقي هكذا

719
00:42:04,198 --> 00:42:07,326
،النساء الأمريكيات صرن يتزوجن متأخراً
.هذا إذا تزوجن أصلاً

720
00:42:07,409 --> 00:42:10,037
،يجمدن بويضاتهن لاستخدامها لاحقاً
.هذا إذا استخدمنها أصلاً

721
00:42:10,121 --> 00:42:12,206
،يضاجعن الرجال
.لكن لم يعدن بحاجة إليهم لإشباع رغباتهن

722
00:42:12,289 --> 00:42:16,794
،هذا مثير وواقعيّ
.لكنه لا يظهر في البرامج الصباحية

723
00:42:18,003 --> 00:42:19,713
حسناً، ما رأيك في هذه؟

724
00:42:20,422 --> 00:42:21,423
.نعم، صحيح

725
00:42:23,759 --> 00:42:25,970
.تشبهين "هيلاري كلينتون" جداً

726
00:42:26,554 --> 00:42:27,596
.سحقاً لك

727
00:42:28,722 --> 00:42:30,182
.لا، أنا أحب هذه البذلة

728
00:42:30,766 --> 00:42:34,520
.أنا جاد. كل ما في الأمر أنها تذكّرني بأمي

729
00:42:35,312 --> 00:42:36,313
حقاً؟

730
00:42:36,397 --> 00:42:37,857
،إنّ أمي رائعة

731
00:42:37,940 --> 00:42:40,818
.وسوف تحبّك

732
00:42:40,901 --> 00:42:44,071
لم تر "مارثا" من تعبّر عنها
.في "البرنامج الصباحي" قط

733
00:42:46,240 --> 00:42:48,659
أهذه أمك التي اعتنيت بها
بعدما هجركما أبوك؟

734
00:42:48,742 --> 00:42:53,789
فهمت. أتظنينها امرأة مهجورة ضعيفة حزينة؟

735
00:42:53,873 --> 00:42:55,166
.لم أقل ذلك

736
00:42:55,958 --> 00:43:00,171
،لقد اعتنيت بأمي
.بأن أطهو لها العشاء وأعانقها

737
00:43:00,254 --> 00:43:02,131
.بأن أخبرها أن تترك عملها لوقت لاحق وتنام

738
00:43:02,214 --> 00:43:05,801
.كنت معيلاً مثالياً لأمي بعمر الـ12 عاماً

739
00:43:07,136 --> 00:43:08,471
ما عملها؟

740
00:43:08,554 --> 00:43:10,139
.إنها متقاعدة الآن

741
00:43:10,222 --> 00:43:13,809
كانت منظمة حملات لنساء تقدّميات
.كنّ يخسرن عادةً

742
00:43:14,477 --> 00:43:16,145
.كانت تحب "مارثا" البيع السهل

743
00:43:16,812 --> 00:43:18,272
.من شابه أمه فما ظلم

744
00:43:19,064 --> 00:43:20,065
كيف ذلك؟

745
00:43:20,149 --> 00:43:23,194
"تحاول أن تبيع لـ"أمريكا
،امرأة أربعينية عزباء بلا أطفال

746
00:43:23,277 --> 00:43:24,445
وذات توجه سياسي مستقل؟

747
00:43:24,528 --> 00:43:26,238
.لا أظن أنه من الصعب إقناع الناس بك

748
00:43:27,364 --> 00:43:30,993
لدينا بالفعل ربّات بيوت
."يشاهدن "البرنامج الصباحي

749
00:43:31,076 --> 00:43:35,122
،إذا أردنا الفوز في حرب نسب المشاهدة
،فسنحتاج إلى النساء اللاتي لا يشاهدنه

750
00:43:35,206 --> 00:43:38,918
اللاتي لا يرين أنفسهن
.في "أليكس" عديمة المشاعر

751
00:43:39,001 --> 00:43:41,587
.لذا... كوني فوضوية

752
00:43:42,379 --> 00:43:45,966
فلنذع فقرات توضّح
.كيف تلتزمي بالمتوقع منك

753
00:43:46,383 --> 00:43:50,304
.كوني السردية التي تعيشها النساء الحقيقيات

754
00:43:58,479 --> 00:44:01,482
"(برادلي جاكسون)"

755
00:45:00,624 --> 00:45:03,627
"محال أن تنتهي مقابلة "آشلي براون
.في فقرة واحدة

756
00:45:03,711 --> 00:45:05,880
.يوجد وقت كاف لمقابلة جيدة

757
00:45:06,255 --> 00:45:10,301
في هذا قلة احترام صارخة
.لجدّية الموضوع

758
00:45:10,384 --> 00:45:13,679
.أنا أفهمك، لكنّ "آشلي" ليست جيدة

759
00:45:13,762 --> 00:45:15,806
.يا إلهي، مهلاً

760
00:45:15,890 --> 00:45:18,392
هل وصفتها للتوّ
بأنها "ليست ضحية جيدة" حقاً؟

761
00:45:18,476 --> 00:45:19,935
.اسمعي، لقد قرأت نص الحلقة

762
00:45:20,019 --> 00:45:22,354
،إنها سطحية وأقوالها متناقضة
...وحين حكت قصتها كان واضحاً

763
00:45:22,438 --> 00:45:25,566
،"إنّ بالها مشغول تماماً بـ"ميتش
.وكيف سيشعر تجاه الأمر

764
00:45:25,649 --> 00:45:27,151
حسناً، أجلبتموها هنا من باب الاحتياط؟

765
00:45:27,234 --> 00:45:29,278
أهذا ما تفعله "ميا" هنا؟ -
.لست احتياطية لأحد -

766
00:45:29,361 --> 00:45:30,738
.لقد قرأت نص مقابلتك الأولية

767
00:45:30,821 --> 00:45:33,032
.وتوصّلت إلى استنتاجاتي الخاصة -
لماذا تقرئين نصوصي؟ -

768
00:45:33,115 --> 00:45:34,575
.مهلاً

769
00:45:34,658 --> 00:45:37,286
،"ميا" مسؤولة عن ملف حركة "أنا أيضاً"
.وهي تستخدم ما ينفع

770
00:45:37,369 --> 00:45:39,163
"هذا ليس متعلقاً بحركة "أنا أيضاً
."يا "تشيب

771
00:45:39,246 --> 00:45:41,457
،بل بنا نحن، ببرنامجنا

772
00:45:41,540 --> 00:45:43,292
.وكيف سيحكم علينا الناس

773
00:45:43,375 --> 00:45:46,796
.ولو أغفلت ذلك، فسيبدو الأمر كمحاولة تهرّب
.هذه هي الحقيقة

774
00:45:46,879 --> 00:45:49,173
لذا فلتدخلوا هذا
في عقولكم اللعينة الصغيرة، حسناً؟

775
00:45:49,256 --> 00:45:51,842
،سأجري المقابلة بطريقتي
،وإذا كان لديك اعتراض

776
00:45:51,926 --> 00:45:54,386
.أو إذا كان لديك أنت اعتراض، فأنا أستقيل

777
00:46:00,351 --> 00:46:02,812
.دعيها تتولى الأمر. اللعنة

778
00:46:12,613 --> 00:46:14,406
!سأكون على المسرح بعد دقيقة

779
00:46:21,163 --> 00:46:23,332
."يجب ألّا تجري أنت مقابلة "آشلي

780
00:46:26,293 --> 00:46:27,294
لماذا؟

781
00:46:29,130 --> 00:46:30,131
.لا أعرف

782
00:46:31,048 --> 00:46:34,927
يبدو أنك تريدين خلق سردية
،عن أنك تتولين زمام الأمور

783
00:46:35,010 --> 00:46:37,429
...وأنك كنت عاجزة، لكن

784
00:46:38,889 --> 00:46:40,474
.هذا ملائم جداً لك

785
00:46:42,017 --> 00:46:43,477
ما الملائم في هذا؟

786
00:46:43,978 --> 00:46:45,604
،لطالما امتلكت القوة

787
00:46:45,688 --> 00:46:48,899
وتعرفين بالضبط كيف يكون الأمر
.حين لا تملكها امرأة

788
00:46:51,277 --> 00:46:54,738
ميا"، لا أظن أنّ إحدانا عرفت الأخرى"
.إلى هذه الدرجة

789
00:46:57,575 --> 00:46:58,576
،ربما لا

790
00:46:59,076 --> 00:47:02,037
.لكنّ هذا لم يمنعك من افتراض أشياء بشأني

791
00:47:02,121 --> 00:47:04,373
."نعم، افترضت أشياء بشأنك أنت و"ميتش

792
00:47:06,208 --> 00:47:08,210
.لم أوافق على تلك العلاقة

793
00:47:08,919 --> 00:47:10,087
.إطلاقاً

794
00:47:11,172 --> 00:47:12,965
.كانت غير لائقة على الإطلاق

795
00:47:13,883 --> 00:47:16,093
.وأظن أنّ العالم الآن يوضّح ذلك جداً

796
00:47:16,177 --> 00:47:18,220
لكنّ ما لا أفهمه هو لماذا تُعدّ هذه غلطتي؟

797
00:47:18,304 --> 00:47:19,305
.ليست كذلك

798
00:47:19,388 --> 00:47:22,391
.لكنك لست حيادية بشأن هذا الموضوع
."كنت تعرفين ما يفعله "ميتش

799
00:47:22,475 --> 00:47:23,934
وهل أنت حيادية؟

800
00:47:25,060 --> 00:47:27,354
أنت تنتجين فقرات المرأة
.التي ستجري المقابلة

801
00:47:27,438 --> 00:47:29,648
!يا للشفافية -
.الأمر ليس متعلقاً بذلك -

802
00:47:29,732 --> 00:47:32,401
.فبماذا إذاً يا "ميا"؟ فأنا حائرة جداً

803
00:47:32,485 --> 00:47:35,738
،"لا أذكر حتى أنك أسررت إليّ بشأن "ميتش

804
00:47:35,821 --> 00:47:36,989
.لتطلبي مني المساعدة

805
00:47:37,531 --> 00:47:40,868
أذكر أنك كنت قادرة جداً
.على الاعتناء بنفسك

806
00:47:45,915 --> 00:47:47,708
،"افعلي ما يحلو لك مع "آشلي

807
00:47:47,792 --> 00:47:49,835
.لكني أؤكد لك أنها مفتونة بك

808
00:47:50,336 --> 00:47:52,546
.لن تخبرك أي شيء صادق

809
00:47:54,715 --> 00:47:56,759
.ثم ستُعاقبين بسبب ذلك

810
00:48:11,065 --> 00:48:12,441
.يا إلهي

811
00:48:16,445 --> 00:48:18,405
إذاً نحن أسرة سعيدة كبيرة؟

812
00:48:18,489 --> 00:48:20,282
.نعم، والأم غائبة

813
00:48:20,366 --> 00:48:22,660
.أنا مندهشة جداً من أنها وافقت على البروفة

814
00:48:22,743 --> 00:48:24,286
ألا تحب العمل الجماعي؟

815
00:48:24,703 --> 00:48:27,706
.تتطلب "أليكس" مساحة شخصية كبيرة

816
00:48:27,790 --> 00:48:29,083
.هذا طبعها

817
00:48:29,583 --> 00:48:31,460
.أليكس" في اجتماع"

818
00:48:31,544 --> 00:48:33,796
.سنحدد بعض النقلات من دونها

819
00:48:34,255 --> 00:48:36,882
دانييل"، أتمانع لعب دور "أليكس" مؤقتاً؟"

820
00:48:40,094 --> 00:48:41,637
.لا أمانع إطلاقاً -
.حسناً -

821
00:48:46,684 --> 00:48:47,685
.من هنا

822
00:48:48,727 --> 00:48:49,728
.حسناً

823
00:48:49,812 --> 00:48:50,938
،على ذكر الأسرة

824
00:48:51,021 --> 00:48:54,024
نعرف مدى صعوبة
،أن تعدّي لطفلك غداءً سريعاً وصحياً

825
00:48:54,108 --> 00:48:56,735
،لكن لحسن الحظ
...الأم "مارغريت" متعددة المهام

826
00:48:57,153 --> 00:48:59,947
...الأم "مارغريت مابل" متعددة المهام

827
00:49:00,030 --> 00:49:03,492
.هلّا أعدتم ذلك
.حرف الميم مكرر أكثر من اللازم

828
00:49:04,535 --> 00:49:06,620
.أنا لا أبحث عن التعاطف -
.وأنا لا أبدي أي تعاطف -

829
00:49:07,621 --> 00:49:09,999
.حسناً، فلنبدأ من جديد

830
00:49:10,082 --> 00:49:12,126
."هيا بنا، سنبدأ بجملة "برادلي

831
00:49:12,209 --> 00:49:13,586
.فليهدأ الجميع من فضلكم

832
00:49:13,669 --> 00:49:15,337
.تبلين بلاءً رائعاً. التقطي أنفاسك وحسب

833
00:49:15,421 --> 00:49:16,630
.ميا"، شكراً على قدومك"

834
00:49:17,506 --> 00:49:19,633
.آسفة، كنت أتعامل مع بعض التغييرات

835
00:49:20,426 --> 00:49:22,761
."ستجرين أنت مقابلة "آشلي

836
00:49:23,220 --> 00:49:25,806
لقد أجّلناها إلى نهاية الأسبوع
.حتى نستطيع التحضير

837
00:49:25,890 --> 00:49:27,516
مهلاً، ماذا؟

838
00:49:28,809 --> 00:49:31,061
.نعم، أخبرتني "أليكس" ذلك وهي خارجة

839
00:49:31,937 --> 00:49:33,439
وهي خارجة؟

840
00:49:33,522 --> 00:49:34,523
ماذا، هل سترحل؟

841
00:49:35,357 --> 00:49:36,358
.نعم

842
00:49:36,442 --> 00:49:39,111
مهلاً، متى ستتدرب معي؟ على الهواء؟

843
00:49:40,571 --> 00:49:43,157
.برادلي"، هذه البروفة تسير على ما يُرام"
.استمرّي وحسب

844
00:49:43,240 --> 00:49:45,785
!محال! لا

845
00:49:45,868 --> 00:49:48,162
.لن أظهر غداً إذا لم نتدرب معاً

846
00:49:48,245 --> 00:49:50,664
...برادلي"، اسمعي! لا تدعوها تخرج من الـ"

847
00:49:51,916 --> 00:49:53,083
.عظيم

848
00:49:54,251 --> 00:49:55,252
.عظيم

849
00:49:56,587 --> 00:49:58,798
!"يا "أليكس

850
00:50:00,716 --> 00:50:02,301
!"يا "أليكس

851
00:50:05,805 --> 00:50:07,765
لماذا لم تحضري البروفة؟

852
00:50:07,848 --> 00:50:09,850
"لقد أجّلنا مقابلة "آشلي
إلى نهاية الأسبوع، لذا يجب

853
00:50:09,934 --> 00:50:11,435
أن أعود إلى المنزل
.وأحضّر خبراً جديداً

854
00:50:11,519 --> 00:50:13,229
لماذا كلّفتني بالمقابلة؟

855
00:50:14,063 --> 00:50:15,523
.لأنّ هذا أفضل للبرنامج

856
00:50:15,898 --> 00:50:17,274
لماذا تفعلين هذا بي؟

857
00:50:17,817 --> 00:50:20,319
أفعل ماذا؟ أمنحك فرصة مذهلة؟

858
00:50:20,402 --> 00:50:21,737
.لا، أفعالك غير منطقية

859
00:50:21,821 --> 00:50:23,656
.لست حاضرة

860
00:50:23,739 --> 00:50:24,949
لماذا؟

861
00:50:25,032 --> 00:50:26,659
.ليست لديّ كل الإجابات

862
00:50:26,742 --> 00:50:28,369
ولماذا تظنين أنّ الأمر متعلق بك؟

863
00:50:28,452 --> 00:50:30,871
لأني امرأة لديها حياة. أتدركين هذا؟

864
00:50:30,955 --> 00:50:33,249
،أنا مسؤولة عن أناس

865
00:50:33,332 --> 00:50:36,377
ولديّ طموحات عملية لا تتضمن
.أن أكون مساعدتك

866
00:50:36,460 --> 00:50:39,755
.لست مساعدتي، بل شريكتي

867
00:50:40,881 --> 00:50:43,801
.لم تكادين تقرّين بذلك طوال العطلة

868
00:50:45,928 --> 00:50:49,598
.لم أعرف أنك تحتاجين إلى أن أمسك يدك

869
00:50:50,099 --> 00:50:51,433
.أحتاج إلى شريكة

870
00:50:52,226 --> 00:50:54,103
.أحياناً يمسك الشركاء أيدي بعضهم البعض

871
00:50:59,024 --> 00:51:00,276
.يا إلهي

872
00:51:01,527 --> 00:51:02,653
.حسناً

873
00:51:03,571 --> 00:51:04,572
..."برادلي"

874
00:51:06,073 --> 00:51:08,951
.ليست لديّ أي فكرة عمّا أفعل

875
00:51:11,370 --> 00:51:13,414
حقاً؟ -
.ليست لديّ أي فكرة إطلاقاً -

876
00:51:14,457 --> 00:51:15,833
.أنا أعتمد على حدسي

877
00:51:16,500 --> 00:51:17,835
لكني أعرف أني بحاجة إلى بعض الوقت

878
00:51:17,918 --> 00:51:20,963
.لأتمالك نفسي وأظهر على الهواء غداً

879
00:51:22,339 --> 00:51:25,634
وأعرف أني يجب ألّا أكون في ذلك المبنى
مع أولئك الملاعين

880
00:51:25,718 --> 00:51:28,012
.الذين يطلقون الأحكام على خياراتي باستمرار

881
00:51:32,266 --> 00:51:35,186
.بصراحة، لا أعرف لماذا اخترتك

882
00:51:35,811 --> 00:51:37,396
.حسناً؟ هذه هي الحقيقة

883
00:51:39,023 --> 00:51:40,858
.كانت فكرة عفوية، ونفّذتها

884
00:51:43,027 --> 00:51:45,821
.لكني أعرف أني أظن أنك تروقين لي

885
00:51:50,618 --> 00:51:52,119
.فلتوقّعي عقدك

886
00:51:55,122 --> 00:51:56,123
.حسناً

887
00:51:56,957 --> 00:51:58,167
.حسناً

888
00:52:00,169 --> 00:52:01,462
.انتبهي لخطواتك

889
00:52:56,934 --> 00:53:00,813
.أليكس): صباح الخير)"
"...مرحباً بعودتك وشكراً لك على

890
00:53:27,798 --> 00:53:29,175
.لا تفسدي الأمر

