40 00:02:53,361 --> 00:02:55,655 البرنامج الصباحي 41 00:02:56,364 --> 00:02:59,742 ،صباح الخير. مرحباً بعودتكم .وشكراً لكم على الانضمام إلينا 42 00:03:00,159 --> 00:03:03,704 ،ما زلنا تحت أثر صدمة الأسبوع الماضي 43 00:03:03,788 --> 00:03:07,041 لكنّ اليوم يوم خاص جداً هنا في البرنامج الصباحي 44 00:03:07,124 --> 00:03:09,919 .بسبب هذه الفتاة الجالسة بجواري 45 00:03:10,002 --> 00:03:11,712 !(بداية جديدة) - البرنامج الصباحي - 46 00:03:11,796 --> 00:03:16,926 مهلاً، أين هي؟ "برادلي"؟ 47 00:03:17,759 --> 00:03:19,199 .أدخلوها. الانتقال إلى الكاميرا الـ4 48 00:03:19,262 --> 00:03:20,596 .ادخلي الآن 49 00:03:23,432 --> 00:03:25,810 .الاستعداد. الانتقال إلى الكاميرا الـ1 - . "برادلي جاكسون" - 50 00:03:26,894 --> 00:03:28,896 .لن تُصاب بأزمة قلبية 51 00:03:28,980 --> 00:03:30,565 أشعر بالتمكين. هل يبدو عليّ؟ 52 00:03:30,648 --> 00:03:31,816 .أشعر بالتمكين - .شكلك رائع - 53 00:03:31,899 --> 00:03:34,068 . "مرحباً يا" برادلي - .مرحباً - 54 00:03:35,653 --> 00:03:40,616 إلهي، امنحني السكينة لأتقبل الأشياء" ".التي لا أستطيع تغييرها 55 00:03:40,700 --> 00:03:43,911 !يا إلهي. عجباً - .هيا، اجلسي على عرشك - 56 00:03:43,995 --> 00:03:45,705 (برادلي جاكسون: (المذيعة الجديدة""" 57 00:03:45,788 --> 00:03:46,956 .هذا مذهل. حسناً 58 00:03:47,039 --> 00:03:50,501 أغاني "كيلي" تجعلك تشعرين بأنك قادرة على فعل أي شيء، صحيح؟ 59 00:03:50,585 --> 00:03:52,837 . "أنت محقة تماماً. أحب أغاني" كيلي 60 00:03:52,920 --> 00:03:56,340 ، "لكن اسمعي يا آنسة" برادلي .أنت المهمة الآن 61 00:03:56,424 --> 00:03:59,093 . "لقد وصلت. مرحباً بك يا" برادلي جاكسون 62 00:03:59,176 --> 00:04:00,553 . "شكراً جزيلاً لك يا" أليكس 63 00:04:00,636 --> 00:04:02,763 عجباً! لا أستطيع أن أعبّر 64 00:04:02,847 --> 00:04:06,976 عن مدى حماسي لجلوسي بجوارك .في هذا الاستوديو الأيقوني 65 00:04:07,560 --> 00:04:09,020 .الأحلام تتحقق 66 00:04:09,103 --> 00:04:12,023 .وأنا دليل حي على أنّ هذا ليس مجرد كليشيه 67 00:04:12,440 --> 00:04:15,234 .أنا أشاهد هذا البرنامج منذ كنت طفلة صغيرة 68 00:04:15,318 --> 00:04:16,319 .يا للهول 69 00:04:16,402 --> 00:04:20,197 .أنا أجلس بجوارك. فليقرصني أحد 70 00:04:20,281 --> 00:04:22,992 .حسناً، دعيني أخبرك أنّ الشعور متبادل 71 00:04:23,367 --> 00:04:27,079 ،حين أجرينا المقابلة الأسبوع الماضي .شعرت باتصال فوريّ 72 00:04:27,163 --> 00:04:28,164 .السافلة اللعينة 73 00:04:28,247 --> 00:04:30,458 .نعم، انتابني الشعور ذاته - .نعم - 74 00:04:30,541 --> 00:04:32,543 .كأنه القدر الصحافي أو ما شابه 75 00:04:32,627 --> 00:04:33,753 .يعجبني هذا، نعم 76 00:04:33,836 --> 00:04:36,505 كأن تخرجين في موعد غرامي أول ثم تشعرين بالبريق بسهولة 77 00:04:36,589 --> 00:04:39,383 أيبدو لك هذا كلاماً فارغاً تماماً؟ 78 00:04:39,467 --> 00:04:42,595 .أتقصد أنه يبدو كعادة البرنامج؟ نعم 79 00:04:43,179 --> 00:04:44,222 .أنا عزباء جداً 80 00:04:44,305 --> 00:04:46,224 .لن تظلي هكذا طويلاً 81 00:04:46,307 --> 00:04:48,142 فماذا سنعتبر هذا اللقاء؟ 82 00:04:48,226 --> 00:04:50,478 أظن أنه موعدنا الغرامي الثاني؟ 83 00:04:50,561 --> 00:04:54,232 ، "لا أريد إخافتك يا" أليكس .لكني أظن أننا انتقلنا للعيش معاً بالفعل 84 00:04:54,315 --> 00:04:56,359 .يا للهول، حدث هذا بسرعة 85 00:04:59,403 --> 00:05:02,114 .آمل أن تدخلا غرفة النوم قريباً 86 00:05:02,907 --> 00:05:05,368 . "لدينا مفاجأة صغيرة لك يا" برادلي 87 00:05:05,451 --> 00:05:06,869 حقاً؟ - .نعم - 88 00:05:06,953 --> 00:05:08,996 هل البث جاهز؟ - .مستعدون - 89 00:05:09,080 --> 00:05:10,081 ولجمهورنا 90 00:05:10,164 --> 00:05:13,501 تحدّثنا والدة برادلي ."من "فرجينيا الغربية 91 00:05:13,584 --> 00:05:14,585 (زيارة والدة (برادلي 92 00:05:14,669 --> 00:05:16,462 ساندي جاكسون " ، هل تسمعيننا؟" 93 00:05:16,545 --> 00:05:17,606 "(نيويورك) - (فرجينيا الغربية)" 94 00:05:17,630 --> 00:05:19,131 .مرحباً بالجميع 95 00:05:19,215 --> 00:05:20,466 . "مرحباً يا" ساندي 96 00:05:20,550 --> 00:05:23,386 ، "مرحباً يا أمي. أنا في" البرنامج الصباحي ما رأيك؟ 97 00:05:23,844 --> 00:05:25,096 .أنا فخورة جداً 98 00:05:25,637 --> 00:05:27,514 .يجب أن تفخري 99 00:05:27,598 --> 00:05:29,433 .إنّ "برادلي" مذهلة جداً 100 00:05:29,517 --> 00:05:32,728 كيف كان شعورك وهي تكبر أمام عينيك؟ 101 00:05:33,145 --> 00:05:34,814 .كان شعوراً رائعاً 102 00:05:34,897 --> 00:05:39,860 كانت دائماً ذكية وجريئة ومضحكة .ومسليّة جداً 103 00:05:39,944 --> 00:05:43,906 ،كان وقتاً رائعاً لأسرتنا .به الكثير من الحب والسعادة 104 00:05:43,990 --> 00:05:47,285 .ولطالما عرفنا أنّ "برادلي" مميزة 105 00:05:47,827 --> 00:05:49,579 .لطالما كنت أماً عظيمة 106 00:05:50,663 --> 00:05:55,293 ساندي"، متى بدأتم تلاحظون موهبة "برادلي"؟" 107 00:05:55,376 --> 00:05:57,211 .في وقت مبكر جداً 108 00:05:57,295 --> 00:06:01,966 ،لطالما كانت أذكى طالبات الفصل .وكانت تجتهد في كل ما تفعله 109 00:06:02,049 --> 00:06:05,428 ،لقد كتبت في جريدة المدرسة .وفازت بمسابقة التهجئة 110 00:06:05,511 --> 00:06:10,016 .وساعدت في تقديم الطعام للمحتاجين .وكانت دائماً مستعدة لمساعدتي 111 00:06:10,099 --> 00:06:12,643 .كنا نطهى معاً كل ليلة 112 00:06:14,896 --> 00:06:17,440 .كان وقتاً سعيداً جداً لأسرتنا 113 00:06:17,523 --> 00:06:19,191 ،يجب أن تتمالكي أمورك يا فتاة 114 00:06:19,275 --> 00:06:21,444 .وإلا ستعملين عاهرةً في الشوارع 115 00:06:22,028 --> 00:06:25,072 الأسرة هي كل شيء. أليس كذلك يا "ساندي"؟ 116 00:06:25,156 --> 00:06:27,658 .الأسرة أشياء كثيرة 117 00:06:28,242 --> 00:06:30,870 سمعت أنك حضّرت شيئاً 118 00:06:30,953 --> 00:06:33,247 .من طفولة "برادلي" تريدين مشاركته 119 00:06:33,331 --> 00:06:36,334 .هذا صحيح. حضّرته في وقت متأخر أمس 120 00:06:36,417 --> 00:06:37,877 .استعدّوا - .هلّا عرضناه - 121 00:06:37,960 --> 00:06:39,211 . "فلنفعلها يا" أمريكا 122 00:06:39,295 --> 00:06:40,713 .الانتقال إلى الفيديو - .فلنفعلها - 123 00:06:50,598 --> 00:06:52,642 .أشعر كأنّ هذه جنازتي 124 00:06:53,184 --> 00:06:55,186 .لقد أبلى المنتجون بلاءً جيداً جداً 125 00:06:55,269 --> 00:06:57,063 .لقد غيّروا كلام أمي 126 00:06:57,480 --> 00:06:58,481 حقاً؟ 127 00:06:58,564 --> 00:07:00,942 نعم، النص الذي عرضوه عليّ .كان يعكس بعض الحقيقة 128 00:07:01,025 --> 00:07:02,610 .لكنّ هذا مبنيّ على خيالات 129 00:07:02,693 --> 00:07:03,694 .كان مملاً 130 00:07:04,362 --> 00:07:06,322 .لا تبالغي في ردة فعلك. سايري الأمر - .سنعود - 131 00:07:06,405 --> 00:07:08,407 5، 4 - .ستعتادين هذا - 132 00:07:08,491 --> 00:07:10,534 3، 2 133 00:07:11,869 --> 00:07:17,667 . "كان رائعاً أن نقابل والدتك يا" برادلي .لقد نشأت في مكان مذهل 134 00:07:17,750 --> 00:07:19,919 .نعم، "فرجينيا الغربية" مذهلة 135 00:07:20,461 --> 00:07:23,130 .لكنّ الأشياء لم تكن كلها مثالية كما بدا 136 00:07:25,383 --> 00:07:26,509 .إنها تخرج عن النص 137 00:07:27,218 --> 00:07:30,346 ."هذا ما تحبه فيك "أمريكا" يا "برادلي 138 00:07:30,930 --> 00:07:31,931 .أنت حقيقية 139 00:07:33,182 --> 00:07:34,809 ،نعم، لأكون حقيقية 140 00:07:34,892 --> 00:07:37,728 لا أريد للشابات اللاتي يشاهدن البرنامج أن يظننّ 141 00:07:37,812 --> 00:07:40,690 .أنه لكي ينجحن يجب أن تكون طفولتهن مثالية 142 00:07:40,773 --> 00:07:41,773 .صحيح 143 00:07:41,816 --> 00:07:43,901 ،مرّت عليّ أوقات عصيبة .وارتكبت الكثير من الحماقات 144 00:07:43,985 --> 00:07:46,320 .بالتأكيد، كلنا فعلنا 145 00:07:46,404 --> 00:07:48,447 لا، أنا لا أقصد 146 00:07:48,531 --> 00:07:52,201 ،قبول رهان للقفز من على سطح حظيرة .لأني فعلت ذلك 147 00:07:52,285 --> 00:07:55,037 .لقد فُصلت عدة مرات 148 00:07:55,121 --> 00:07:58,249 وضيّعت على مدرستي الثانوية بطولة 149 00:07:58,332 --> 00:07:59,917 .لأني قد أُمسك بي ومعي كحول 150 00:08:00,001 --> 00:08:03,254 .بل وقد أجهضت وأنا في الـ15 151 00:08:06,340 --> 00:08:08,593 .لم تقل هذا - .يا إلهي - 152 00:08:11,137 --> 00:08:12,972 !اللعنة 153 00:08:13,306 --> 00:08:14,348 !نعم 154 00:08:14,432 --> 00:08:16,601 هل أجهضت "برادلي"؟ 155 00:08:16,684 --> 00:08:17,894 .يا للهول 156 00:08:20,897 --> 00:08:24,066 .هذا كثير... على فتاة في الـ15 157 00:08:24,150 --> 00:08:28,154 .نعم، كان كذلك. وهذا قصدي 158 00:08:28,237 --> 00:08:31,616 الحياة صعبة، والناس يمرّون بأشياء و 159 00:08:31,699 --> 00:08:33,618 .لنذهب إلى أخبار الطقس .سنخلي هذه الفقرة المزرية 160 00:08:33,701 --> 00:08:36,078 .أحضروا "يانكو" إلى المسرح فوراً 161 00:08:36,162 --> 00:08:37,788 .الحياة ليست وردية طوال الوقت 162 00:08:37,872 --> 00:08:39,957 أحضروا لي كوري إليسون !و"تشارلي بلاك" الآن 163 00:08:40,041 --> 00:08:41,375 .لكن يمكننا أن ننضج 164 00:08:42,043 --> 00:08:44,712 .تويتر " ينفجر" - أيجب أن نقطع البث عن الساحل الغربي؟ - 165 00:08:44,795 --> 00:08:47,048 .لا نستطيع .ستهاجمنا الجماعات النسائية بعنف إذا فعلنا 166 00:08:47,131 --> 00:08:48,382 ماذا سنفعل؟ 167 00:08:49,258 --> 00:08:50,259 .دعها 168 00:08:50,343 --> 00:08:51,385 .اذهبوا إلى "يانكو" الآن 169 00:08:51,469 --> 00:08:54,388 .ما شكّل شخصيتي ومنحني تصوّري عن العالم 170 00:08:54,472 --> 00:08:57,767 فهذا اليوم الذي أقدّم فيه نفسي لـ "أمريكا" ، صحيح؟ 171 00:08:57,850 --> 00:08:58,851 .نعم 172 00:08:58,935 --> 00:09:01,979 .لذا أردت أن أتحلى بالشفافية معكم 173 00:09:02,605 --> 00:09:04,815 .لقد فعلت هذا بالتأكيد 174 00:09:04,899 --> 00:09:07,944 . "وشكراً لك على مشاركتك يا" برادلي 175 00:09:08,945 --> 00:09:10,738 .يانكو " ، هيا! انقلوا البث إليه" 176 00:09:10,821 --> 00:09:13,783 . "حسناً، فلنذهب إلى أخبار الطقس." يانكو 177 00:09:13,866 --> 00:09:15,201 كيف يبدو اليوم؟ 178 00:09:15,284 --> 00:09:16,494 .يبدو مذهلاً 179 00:09:16,577 --> 00:09:19,580 .اصطحبوا الأطفال إلى الحدائق هذا الأسبوع .ستكون الأيام مشمسة يا جماعة 180 00:09:19,664 --> 00:09:22,917 ستكون جميلة. لكن لا تنسوا أن تلبسوا أطفالكم قبعات واقية من الشمس، حسناً؟ 181 00:09:23,000 --> 00:09:24,252 .واستخدموا واقي الشمس 182 00:09:24,335 --> 00:09:26,712 ،بعامل حماية 30 على الأقل .خصوصاً للصغار 183 00:09:26,796 --> 00:09:29,173 ليخبر أحد "يانكو" أن يكفّ عن الكلام .عن الأطفال 184 00:09:29,257 --> 00:09:30,424 .طوال عطلة نهاية الأسبوع 185 00:09:30,508 --> 00:09:34,262 ،إذا لم يكن لديكم أطفال .يجب أن تستخدموا واقي الشمس أيضاً 186 00:09:34,345 --> 00:09:37,014 أيمكن أن تعرضوا فقرة لاحقة من هذا الأسبوع وتملؤوا بها الوقت؟ 187 00:09:37,098 --> 00:09:40,518 لنضع فقرة طهي أليسون ،"و"ماركوس ساميولسون" مع "أليكس 188 00:09:40,601 --> 00:09:42,812 .وأعيدوا ترتيب الجدول 189 00:09:42,895 --> 00:09:44,105 .اجعلوه ينجح، وخفّفوا الأجواء 190 00:09:44,188 --> 00:09:45,981 .تشيب " ، ربما كانت غلطة. إنه يومها الأول" 191 00:09:46,065 --> 00:09:47,942 .لم تكن هذه غلطة، لقد تعمّدت 192 00:09:48,025 --> 00:09:50,403 .سنقلل ظهورها في بقية البرنامج .لا مزيد من المخاطرات 193 00:09:50,486 --> 00:09:53,990 لا أريد اقتراب "برادلي جاكسون" من أي شيء حيث يمكنها قول أي شيء 194 00:09:54,073 --> 00:09:56,367 !عن أي شيء، مع وجود فرصة للخطأ 195 00:09:56,450 --> 00:09:57,535 ! "تشيب" - ماذا؟ - 196 00:09:57,618 --> 00:09:59,495 ،فريد " على الهاتف" ويقول إنه يريد التكلم 197 00:09:59,579 --> 00:10:01,205 !قولي لـ "فريد" تباً لك! أشكرك 198 00:10:01,289 --> 00:10:02,790 .كما يعرف معظمكم في العاصمة 199 00:10:02,873 --> 00:10:06,502 يسعدني إبلاغكم بأنّ مهرجان هذا العام .سيُقام بلا أمطار 200 00:10:06,586 --> 00:10:09,130 ، "ولكل أصدقائي البحّارة في" نورفولك 201 00:10:09,213 --> 00:10:12,675 ،إذا كنتم ستبحرون هذا الأسبوع .فلا تنسوا واقي الشمس 202 00:10:12,758 --> 00:10:14,218 ،أمّا أصدقائي في الجنوب 203 00:10:14,302 --> 00:10:16,846 .فسيرون سحباً طوال العطلة 204 00:10:16,929 --> 00:10:20,433 فيبدو أنّ الشمس لن تظهر هناك .حتى صباح الثلاثاء 205 00:10:20,516 --> 00:10:22,276 وهذه أخبار الطقس في كل أنحاء البلاد .يا جماعة 206 00:10:22,351 --> 00:10:24,395 .فلنر درجات الحرارة في مدنكم 207 00:10:25,855 --> 00:10:26,981 .انتهت الفقرة 208 00:10:27,857 --> 00:10:30,693 هل أخفقت أم تعمّدت فعل هذا؟ 209 00:10:33,154 --> 00:10:34,655 .في الواقع لا أعرف 210 00:10:42,163 --> 00:10:44,081 .إنها كارثة 211 00:10:44,165 --> 00:10:45,917 .أراها مذهلة 212 00:11:25,957 --> 00:11:28,042 .سأعود بعد قليل، وسوف نتكلم 213 00:11:29,001 --> 00:11:30,002 .حسناً 214 00:11:33,005 --> 00:11:35,299 ،لم تمرّ إلا دقيقة وقد اتصل بنا 2 من المعلنين 215 00:11:35,383 --> 00:11:36,676 .ليلغوا إعلاناتهم المقررة للغدّ 216 00:11:36,759 --> 00:11:38,094 .أعرف، إنها فوضى 217 00:11:38,177 --> 00:11:40,137 .علينا أن نجد طريقة لاحتواء الأزمة 218 00:11:40,221 --> 00:11:42,848 لا، بل عليك أنت إيجاد طريقة !لاحتواء تلك الأزمة اللعينة 219 00:11:42,932 --> 00:11:46,561 ! "هذه غلطتك يا" كوري !إنها تجربتك الفاشلة اللعينة 220 00:11:46,644 --> 00:11:47,645 .قلت لك إنّ اختيارها غلطة 221 00:11:47,728 --> 00:11:51,274 ،إنها غير متوقعة ولم تُختبر ولم نتحرّ عنها .وقد كنت محقاً 222 00:11:51,357 --> 00:11:53,067 لم تنتظر إلا 10 دقائق قبل أن تعلن 223 00:11:53,150 --> 00:11:56,529 للطبقة المتوسطة في أمريكا !أنها أجهضت وهي مراهقة 224 00:11:57,655 --> 00:12:00,324 انتشر تصريح برادلي جاكسون 225 00:12:00,408 --> 00:12:02,535 .وأشعل عاصفة وطنية 226 00:12:02,618 --> 00:12:05,663 وندّدت رابطة تأييد الحياة" بـ"يو بي إيه 227 00:12:05,746 --> 00:12:08,457 ، "و" البرنامج الصباحي بينما نشرت جمعية تنظيم الأسرة تغريدة 228 00:12:08,541 --> 00:12:11,127 .هلّا أغلقت هذا من فضلك - .بالتأكيد - 229 00:12:13,629 --> 00:12:17,425 .يا إلهي. اللعنة 230 00:12:17,508 --> 00:12:20,803 .اللعنة، سحقاً 231 00:12:23,890 --> 00:12:24,891 .حسناً 232 00:12:27,518 --> 00:12:29,270 .أنا آسفة، إنها الحقيقة 233 00:12:29,353 --> 00:12:31,939 .لا أصدّق أنّ هذا حدث وأنت في الـ15 234 00:12:32,023 --> 00:12:33,983 هل اختلقت هذه القصة لتثيري الجدل؟ 235 00:12:34,066 --> 00:12:36,527 !لا، لم أختلقها يا إلهي، لمَ عساي أفعل ذلك؟ 236 00:12:36,611 --> 00:12:37,862 .كان يجب أن تخبريني 237 00:12:37,945 --> 00:12:40,907 ،كان يمكن أن يكون لي حفيد .وكان يمكن أن أربّيه 238 00:12:40,990 --> 00:12:44,118 ألأنك أبليت بلاءً رائعاً في تربيتي أنا و "هال"؟ 239 00:12:44,201 --> 00:12:47,079 أتظنين أني سأجلب مشكلة كهذه إلى حياتنا المجنونة؟ 240 00:12:47,163 --> 00:12:49,415 منزلنا؟ أتظنين أنه من الممكن أن أفعل ذلك؟ 241 00:12:49,498 --> 00:12:50,583 !أنت لا تفهمين 242 00:12:56,047 --> 00:12:57,048 .اللعنة 243 00:13:23,115 --> 00:13:24,116 .اللعنة 244 00:13:31,290 --> 00:13:33,417 "الثلاثاء" 245 00:13:33,501 --> 00:13:34,502 .يا إلهي 246 00:13:44,845 --> 00:13:46,889 "لم يكن لطفل (برادلي) خيار" 247 00:13:48,933 --> 00:13:50,577 (البرنامج الصباحي) يناقش الإجهاض)" "(مع (برادلي جاكسون 248 00:13:50,601 --> 00:13:51,641 (حين تسمع (برادلي جاكسون""" 249 00:13:51,686 --> 00:13:52,687 .يا إلهي 250 00:13:52,770 --> 00:13:54,010 قاطعوا (برادلي) قاتلة الأطفال 251 00:14:17,962 --> 00:14:19,005 . "صباح الخير يا" برادلي 252 00:14:20,256 --> 00:14:21,257 .اركبي السيارة 253 00:14:24,343 --> 00:14:25,344 .حسناً 254 00:14:30,975 --> 00:14:34,228 هل ستأخذينني إلى مخزن وتقتلينني؟ 255 00:14:34,312 --> 00:14:35,354 .بل أسوأ من ذلك 256 00:14:36,731 --> 00:14:38,691 .سآخذك إلى الاستوديو 257 00:14:38,774 --> 00:14:40,484 ،سوف تعودين إلى عملك 258 00:14:40,568 --> 00:14:43,779 .وتقدّمين البرنامج كأنّ ما حدث أمس لم يحدث 259 00:14:43,863 --> 00:14:45,740 .هذه وظيفة مزرية 260 00:14:45,823 --> 00:14:47,950 .نعم، كل الوظائف مزرية 261 00:14:48,492 --> 00:14:50,786 تفعلين أشياء لا تختارين فعلها بالضرورة 262 00:14:50,870 --> 00:14:54,540 ،مقابل الوجاهة والمال .ولا يمكنك أن تتركيها تهلكك 263 00:14:54,624 --> 00:14:56,459 لماذا تتكلمين معي الآن أصلاً؟ 264 00:14:56,542 --> 00:15:00,630 أتكلم معك يا برادلي .لأني يجب أن أنجح البرنامج 265 00:15:01,631 --> 00:15:04,926 ،أنا من اختارتك .وكل شيء على المحك بالنسبة إليّ 266 00:15:05,009 --> 00:15:06,928 .ولا يمكنني أن أدع هذا يهزمني 267 00:15:07,011 --> 00:15:09,305 أتقصدينني بقولك "هذا" ؟ فمي؟ 268 00:15:09,388 --> 00:15:11,641 وشخصيتي وكينونتي؟ 269 00:15:11,724 --> 00:15:13,226 هذه الأشياء؟ - .نعم - 270 00:15:13,309 --> 00:15:16,520 .يمكنك أن تصفي الأمر كما تشائين 271 00:15:16,604 --> 00:15:18,981 .لكننا سننتصر 272 00:15:20,149 --> 00:15:21,734 يمكنك الهروب. تعرفين ذلك، صحيح؟ 273 00:15:21,817 --> 00:15:24,111 .لا يعرف الشعب الأمريكي أنك اخترتني 274 00:15:24,195 --> 00:15:26,197 .يمكنهم أن يلوموا الشبكة حين أُفصل 275 00:15:26,280 --> 00:15:28,991 .لا، الناس داخل الشبكة يعرفون 276 00:15:29,075 --> 00:15:32,370 ،"تشيب" و"كوري إليسون" و"فريد ميكلن" .كلهم يعرفون 277 00:15:32,453 --> 00:15:33,704 .الحقراء 278 00:15:34,413 --> 00:15:35,581 .أولئك الحقراء 279 00:15:36,832 --> 00:15:40,670 .ولن أدعهم يظنون أنهم كانوا محقين 280 00:15:41,254 --> 00:15:44,215 .أفضّل الموت 281 00:15:49,470 --> 00:15:50,471 .حسناً 282 00:15:52,014 --> 00:15:53,140 .أنا أفهمك 283 00:15:55,476 --> 00:15:56,894 .سأحاول 284 00:15:58,729 --> 00:16:01,023 .جيد، شكراً لك 285 00:16:07,363 --> 00:16:10,074 ،قبل أن نستعرض أهم أنباء اليوم 286 00:16:10,157 --> 00:16:13,202 ،"برادلي" .أعرف أنك أردت مخاطبة "أمريكا" بنفسك 287 00:16:13,286 --> 00:16:15,496 . "نعم، أشكرك يا" أليكس - .عفواً - 288 00:16:15,913 --> 00:16:18,624 أفهم أنّ الكثيرين منكم شعروا بالإهانة أمس 289 00:16:18,708 --> 00:16:21,252 .حين ذكرت أني أجهضت وأنا مراهقة 290 00:16:21,752 --> 00:16:24,672 صحيح أني لست آسفة على الخيارات ،التي اتخذتها في حياتي 291 00:16:24,755 --> 00:16:27,258 لكني آسفة لأني عرضياً ناقشت قضية 292 00:16:27,341 --> 00:16:29,927 شخصية جداً .بالنسبة إلى الكثير من الأمريكيين 293 00:16:30,386 --> 00:16:33,306 أعدكم بأني في وظيفتي الجديدة هنا 294 00:16:33,931 --> 00:16:36,851 ،سأعمل جاهدةً كل يوم لأنال مغفرتكم 295 00:16:36,934 --> 00:16:39,395 .وثقتكم ودعمكم 296 00:16:40,146 --> 00:16:41,147 .أشكركم 297 00:16:41,898 --> 00:16:44,567 . "أشكرك. أحسنت القول يا" برادلي 298 00:16:44,650 --> 00:16:46,736 .هذا الكلام من قلبي 299 00:16:49,405 --> 00:16:50,406 .هذا الكلام من قلبي 300 00:16:50,489 --> 00:16:52,116 .انتهت الفقرة. سنعود بعد دقيقتين 301 00:16:54,410 --> 00:16:57,038 . "لا، لن تجري المقابلة مع ضحية" ميتش 302 00:16:57,121 --> 00:17:00,124 .فريد " ، هذا رد فعل متطرف" 303 00:17:00,207 --> 00:17:03,711 .إنها متألقة، لا يمكنك إنكار هذا نسب مشاهداتها يوم الإثنين 304 00:17:03,794 --> 00:17:06,672 ،بالتأكيد كانت النسب عالية .فقد قدّمنا خير دعاية للبرنامج 305 00:17:06,756 --> 00:17:09,217 .لكن بعد ما فعلته أمس؟ لا 306 00:17:09,300 --> 00:17:12,136 أودّ الإشارة إلى أنه لا أحد يتكلم .عن "ميتش" الآن 307 00:17:12,220 --> 00:17:13,471 أهذا معيارنا؟ 308 00:17:13,554 --> 00:17:16,349 أن نتورط في فضيحة جديدة لتحل محل القديمة؟ 309 00:17:16,766 --> 00:17:19,185 .ما فعلته "برادلي" أمس كان صادماً 310 00:17:19,268 --> 00:17:22,980 إنه يقوّض نزاهتنا بطريقة مختلفة تماماً . "عمّا فعل" ميتش 311 00:17:23,064 --> 00:17:27,026 تتمتع "يو بي إيه" بسمعة كونها ممثلاً ،حيادياً منصفاً في مجال الأخبار 312 00:17:27,109 --> 00:17:30,112 .وبجملة واحدة سيّست موقفنا 313 00:17:30,196 --> 00:17:33,032 سوف تجري برادلي" مقابلة "آشلي براون .يوم الجمعة 314 00:17:34,116 --> 00:17:36,535 معذرةً؟ - .لقد أصدرنا الإعلانات بالفعل - 315 00:17:36,619 --> 00:17:40,665 .لقد أعلنّا تقديم لقاء مفاجئ نهاية الأسبوع .وقد جذب انتباه الناس. إنه شائق 316 00:17:41,332 --> 00:17:44,961 ستضفي "برادلي" الأصالة والشفافية ،على المقابلة 317 00:17:45,044 --> 00:17:47,171 .وهذا ما يلزمنا الآن 318 00:17:47,630 --> 00:17:50,633 .لا يمكن أن نبدو كأننا غيّرنا رأينا 319 00:17:51,175 --> 00:17:53,844 .يجب أن نبقى جريئين. يا إلهي 320 00:17:56,055 --> 00:17:59,392 أظن أنّ بإمكاننا الاستجابة لما حدث أمس .بأن نسحب منها المقابلة 321 00:18:00,184 --> 00:18:02,144 .إذ سيبدو حينها أنّ شخصاً يدير الأمور 322 00:18:02,228 --> 00:18:03,604 .حسناً يا "فريد" ، إليك الحقيقة 323 00:18:03,688 --> 00:18:06,232 .نصف البلد يكرهها، لكنّ نصف البلد يحبها 324 00:18:06,315 --> 00:18:08,776 إذا سحبت منها مقابلة آشلي ،وسط تيار الإعلانات 325 00:18:08,859 --> 00:18:12,196 ستطلق المدونات اليسارية انتقاداتها المتعالية الصائبة سياسياً 326 00:18:12,280 --> 00:18:14,865 .في كل مكان بالإنترنت 327 00:18:14,949 --> 00:18:18,286 .وبسرعة سنصير مثالاً لكل شيء يعارضونه 328 00:18:18,368 --> 00:18:21,872 السلطة الأبوية القوية التي تخرس امرأة .لأنها تكلمت عن رحمها 329 00:18:21,955 --> 00:18:26,042 .ولن يسامحنا مجتمع "تويتر" الواعي أبداً 330 00:18:28,796 --> 00:18:30,839 .تبدو أحمق حين تقول مجتمع (تويتر) الواعي 331 00:18:31,464 --> 00:18:33,759 أتعرف هذا؟ - .نعم، انتبهت لهذا - 332 00:18:33,843 --> 00:18:35,970 .اسمع يا "فريد" ، لقد صححنا مسارنا بالفعل 333 00:18:36,053 --> 00:18:38,347 لماذا لا نمنح الأمر فرصة لينجح؟ 334 00:18:38,431 --> 00:18:40,099 .لأننا ما زلنا نفقد الكثير من المعلنين 335 00:18:40,182 --> 00:18:42,643 .سوف يعودون كما يفعلون دائماً .خصوصاً إذا ارتفعت نسب المشاهدات 336 00:18:42,727 --> 00:18:44,687 هذا جمال الرأسمالية، صحيح؟ 337 00:18:44,770 --> 00:18:46,397 ،في يوم واحد 338 00:18:46,480 --> 00:18:51,152 أعادت "برادلي جاكسون" تشكيل الأخبار .الصباحية لتصير شخصية ومفاجئة ومثيرة 339 00:18:51,235 --> 00:18:53,487 .يجب أن تشكرها، وسوف تفعل 340 00:18:53,571 --> 00:18:57,700 .والآن لنهدأ جميعاً ونخوض الرحلة 341 00:18:57,783 --> 00:19:02,330 .ستكون رحلة جيدة . "سوف تنقذنا" برادلي جاكسون 342 00:19:03,372 --> 00:19:04,624 .لهذا اخترتها 343 00:19:08,419 --> 00:19:09,420 .على الرحب والسعة 344 00:19:10,087 --> 00:19:11,839 "حلقة خاصة من" البرنامج الصباحي .يوم الجمعة 345 00:19:11,923 --> 00:19:15,927 "آشلي براون"، موظفة "البرنامج الصباحي" السابقة، ستقابل "برادلي جاكسون" على الهواء 346 00:19:16,010 --> 00:19:18,763 ."لمناقشة اتهامات "براون" ضد "ميتش كيسلر 347 00:19:18,846 --> 00:19:21,933 .مقابلة بلا قيود، لا تفوّتوها 348 00:19:22,016 --> 00:19:23,768 . "فقط على" البرنامج الصباحي 349 00:19:23,851 --> 00:19:24,852 . "ميا" 350 00:19:28,648 --> 00:19:32,944 ،ما زالت "برادلي" ستجري المقابلة .لكن دعينا نحضّر خطة الطوارئ 351 00:19:33,027 --> 00:19:35,279 .فريد " مثل قنبلة موقوتة الآن" 352 00:19:36,614 --> 00:19:37,865 ماذا؟ - .إنها هنا - 353 00:19:38,908 --> 00:19:40,868 .إنها هنا. عظيم - مهلاً، من هنا؟ - 354 00:19:40,952 --> 00:19:43,371 المحققة التي عيّنتها الشبكة . "من شركة" ستيرن آند يانغ 355 00:19:43,454 --> 00:19:45,915 ألا يمكننا تأجيل ذلك؟ .فهذا الأسبوع حافل بالفعل 356 00:19:45,998 --> 00:19:48,417 .الأمر يخص المظاهر، فلا يمكنه الانتظار .ستكون الأمور بخير 357 00:19:49,585 --> 00:19:51,337 .علينا فقط أن نحذر 358 00:19:51,420 --> 00:19:54,382 .سيُكشف المزيد عن "ميتش". هذا حتميّ 359 00:19:54,966 --> 00:19:58,594 ،ويجب أن يساند أحدنا الآخر حتى ننجو 360 00:19:58,678 --> 00:19:59,845 .ثم سنوازن الأمور 361 00:19:59,929 --> 00:20:02,932 .يجب أن... نحمي ذلك 362 00:20:04,100 --> 00:20:05,601 .نحمي البرنامج 363 00:20:05,685 --> 00:20:08,980 .نعم، نحمي البرنامج. أشكرك 364 00:20:13,025 --> 00:20:14,819 . "اسمي" فيكي ماندرلي 365 00:20:14,902 --> 00:20:16,320 ، "أنا من شركة" ستيرن آند يانغ 366 00:20:16,404 --> 00:20:19,699 . "وسوف أدير التحقيق الخاص بـ" ميتش كيسلر 367 00:20:21,117 --> 00:20:24,537 .سأجري محادثات خاصة مع كل منكم على حدة 368 00:20:25,413 --> 00:20:28,541 لا أريد أن تشعروا بالخوف ولا القلق بخصوص أي شيء، حسناً؟ 369 00:20:28,624 --> 00:20:33,421 .سنتكلم وحسب. كل شيء سرّي. أنتم بأمان 370 00:20:33,879 --> 00:20:37,425 أنا هنا فقط لأحاول فهم ثقافة البرنامج الصباحي 371 00:20:37,508 --> 00:20:41,387 التي تركت سلوكيات "ميتش كيسلر" غير اللائقة .تحدث دون رقيب 372 00:20:42,138 --> 00:20:44,265 .نريد اكتشاف الأشياء المجهولة 373 00:20:44,348 --> 00:20:45,641 حتى نستطيع العمل معاً 374 00:20:45,725 --> 00:20:49,645 لنجعل مكان العمل آمناً .وعلى أعلى درجات الفعالية للجميع 375 00:20:50,104 --> 00:20:52,607 لذا فأي شيء يمكنكم فعله للمساعدة على تسهيل هذه العملية 376 00:20:52,690 --> 00:20:54,442 .سأقدّره جداً 377 00:20:54,525 --> 00:20:58,362 ،حسناً يا "فيكي". نحن هنا للمساعدة .فاطلبي كل ما يلزمك 378 00:21:02,408 --> 00:21:05,745 حقيقة أنه كان يمارس الجنس مع أشخاص في البرنامج؟ 379 00:21:05,828 --> 00:21:08,164 ،نعم، كانت هناك شائعات 380 00:21:08,247 --> 00:21:11,000 .لكني لم أترك نفسي أصدّق أنها حقيقية فعلاً 381 00:21:12,501 --> 00:21:14,670 ماذا عن الآن، بعد "ميتش"؟ 382 00:21:14,754 --> 00:21:18,633 أتظن أنّ هذه بيئة تتغاضى ،عن التجاوزات الجنسية 383 00:21:18,716 --> 00:21:20,593 والعلاقات الجنسية غير اللائقة؟ 384 00:21:20,676 --> 00:21:22,637 أتعرف بشأن أي تجاوز؟ 385 00:21:22,720 --> 00:21:25,223 .لا، يا إلهي. لا، إطلاقاً 386 00:21:30,269 --> 00:21:33,731 لقد فعلوا شيئاً جيداً لأول مرّة .وعيّنوا مذيعة محافظة 387 00:21:33,814 --> 00:21:36,609 لكنهم بالتأكيد يستخدمونها .لدعم أهدافهم الخاصة 388 00:21:36,692 --> 00:21:38,569 .كيف؟ لقد ذكرت أنها أجضهت 389 00:21:38,653 --> 00:21:40,446 إنهم يوجهون رسالة بأنّ جمعية تنظيم الأسرة 390 00:21:40,529 --> 00:21:42,949 ...والمنظمات الأخرى التي تموّلها حكومتنا 391 00:21:43,032 --> 00:21:47,119 .إنهم لا يفهمون الأمر إطلاقاً .هي ليست محافظة ولا ليبرالية 392 00:21:47,203 --> 00:21:49,914 .لا، إنها فنانة استعراضية 393 00:21:49,997 --> 00:21:53,417 الأمر يشبه مشاهدة شخص يحرق العلم الأمريكي .كل صباح 394 00:21:53,501 --> 00:21:55,378 .لكنّ الأمر أقل سياسيةً وأكثر إثارةً للجدل 395 00:21:55,461 --> 00:21:57,338 أعرف. أليس هذا رائعاً؟ 396 00:21:59,924 --> 00:22:04,053 نعم، إذا كنت تظنين أنه من الرائع مشاهدة نجم ينفجر ويتحول إلى مستعر أعظم 397 00:22:04,136 --> 00:22:06,138 .ويترك ثقباً أسود في مكانه 398 00:22:06,722 --> 00:22:08,307 .أظن ذلك - .بالتأكيد تفعلين - 399 00:22:09,141 --> 00:22:11,644 .أنت تفهمني، أليس كذلك؟ أحب هذا 400 00:22:21,153 --> 00:22:22,363 .مهلاً 401 00:22:24,574 --> 00:22:25,700 .كلاير " ، مهلاً" 402 00:22:25,783 --> 00:22:29,954 ماذا؟ - هل فعلت بك تلك الأشياء؟ - 403 00:22:30,538 --> 00:22:31,622 أي أشياء؟ 404 00:22:32,748 --> 00:22:36,627 . "كالأشياء التي فعلها" ميتش هل فعلت هذا بك؟ 405 00:22:36,711 --> 00:22:37,753 .يا إلهي 406 00:22:37,837 --> 00:22:42,842 أتظن أنه لأنك أكبر مني سناً ،وتُعتبر رئيسي في العمل 407 00:22:42,925 --> 00:22:46,637 لا أستطيع أن أقرر مضاجعتك دون أن تستغلّني؟ 408 00:22:47,138 --> 00:22:49,181 ألأنك مذيع الطقس القوي الكبير 409 00:22:49,265 --> 00:22:51,225 أفقد أي تحكّم في خياراتي الجنسية؟ 410 00:22:51,309 --> 00:22:52,685 .لا أعرف 411 00:22:55,062 --> 00:22:59,150 .أقصد أني أعرف ما أشعر به وأنا معك 412 00:22:59,233 --> 00:23:02,612 أعرف ما أشعر به .حين يتعلق الأمر بنا نحن وحسب 413 00:23:04,655 --> 00:23:07,867 لا أحتاج إلى أي شيء غيرك، لذا 414 00:23:07,950 --> 00:23:10,244 هل تجيب عن سؤالك؟ - .لا - 415 00:23:10,328 --> 00:23:13,456 كلاير " ، ظلت المحققة تتكلم" عن عدم توازن القوى 416 00:23:13,539 --> 00:23:15,249 .والديناميكيات الجنسية المجحفة 417 00:23:15,333 --> 00:23:17,168 .هذا... وضعنا - .يانكو " ، عزيزي" - 418 00:23:17,960 --> 00:23:22,632 تستطيع عائلتي أن تشتري شجرة عائلتك بأكملها وتشتريها 419 00:23:22,715 --> 00:23:24,508 .عدة مرات 420 00:23:24,592 --> 00:23:26,594 ، "لا علاقة لأبي بـ" يو بي إيه 421 00:23:26,677 --> 00:23:29,096 .لكنه مع ذلك يستطيع فصلك بمكالمة هاتفية 422 00:23:30,014 --> 00:23:31,849 إذا كانت هذه العلاقة تفتقر ،إلى توازن القوى 423 00:23:31,933 --> 00:23:34,894 .فهذا بسبب أفضليّتي أنا 424 00:23:42,485 --> 00:23:45,529 ،ولا أنوي أن أكفّ عن استغلالك قريباً 425 00:23:45,613 --> 00:23:49,742 لذا يُفضّل أن تجد منفذاً آخر .لهذا الكلام الفارغ الذي تقوله 426 00:23:51,577 --> 00:23:52,912 .حسناً 427 00:23:52,995 --> 00:23:54,622 الأمر متعلق بنا نحن وحسب، حسناً؟ 428 00:23:54,705 --> 00:23:55,706 .حسناً - .نعم - 429 00:24:01,754 --> 00:24:03,631 "الأربعاء" 430 00:24:08,553 --> 00:24:09,887 ،وحين نعود 431 00:24:09,971 --> 00:24:15,351 مديرة قسم الإكسسوارات بمجلة دبليو ،"وخبيرة نظارات الشمس "دليلة فراي 432 00:24:15,434 --> 00:24:17,895 .سترينا أحدث صيحات الموضة لهذا الصيف 433 00:24:17,979 --> 00:24:21,440 .أنا متحمسة جداً لهذا .فقد انتقلت هنا، ونسيت نظارتي 434 00:24:21,524 --> 00:24:23,359 فيم كنت تفكرين؟ - .لا أعرف - 435 00:24:23,442 --> 00:24:25,736 .لا تقلقي، ستعتني "دليلة" بالأمر 436 00:24:25,820 --> 00:24:26,904 .لا أطيق الانتظار 437 00:24:26,988 --> 00:24:30,157 ولاحقاً، أنا و "أليسون" سنجلس مع مؤلفة 438 00:24:30,241 --> 00:24:32,076 .أحدث كتب الكباب 439 00:24:32,159 --> 00:24:35,871 (التالي: (أليغرا جايمسون" "(عن روايتها الجديدة (توائم روح 440 00:24:35,955 --> 00:24:39,709 . معذرةً. قصدت أن أقول"" الشباب" 441 00:24:40,876 --> 00:24:42,044 هل أنت بخير يا "برادلي"؟ 442 00:24:42,128 --> 00:24:44,297 .نعم أنا بخير 443 00:24:44,380 --> 00:24:47,884 ،أنا بخير، لكني آسفة لأني متعبة جداً الآن 444 00:24:47,967 --> 00:24:49,176 .ولا أكاد أرى جيداً 445 00:24:49,260 --> 00:24:50,469 .حسناً، لسنا على ما يُرام 446 00:24:50,553 --> 00:24:53,806 نحتاج إلى النوم الليلة .لنستطيع حضور حفل "كيلي كلاركسون" غداً 447 00:24:53,890 --> 00:24:56,100 .يا للهول، ستكون "كيلي" هنا 448 00:24:56,183 --> 00:24:58,644 ".ما لا يقتلك يقوّيك" - .هذا صحيح - 449 00:24:58,728 --> 00:25:00,897 . "أنا أكبر محبي" كيلي كلاركسون - .أعرف ذلك - 450 00:25:00,980 --> 00:25:03,566 .غالباً لن أنام الليلة - .تحتاجين إلى النوم - 451 00:25:03,649 --> 00:25:06,444 . "سنغطي عينيك النائمتين بنظارات شمس" دليلة 452 00:25:06,527 --> 00:25:07,737 .ستعتني بهذا 453 00:25:07,820 --> 00:25:09,739 .سنستعرض موضاتها الصيفية في الفقرة التالية 454 00:25:09,822 --> 00:25:13,868 ولاحقاً، أنا و"أليسون" سنتحدث .إلى "أليغرا جايمسون" بشأن كتابها الجديد 455 00:25:13,951 --> 00:25:15,995 .لذا لا تذهبوا بعيداً 456 00:25:16,078 --> 00:25:19,040 !جسمي، اختياري - !الإجهاض يوقف قلباً نابضاً - 457 00:25:19,123 --> 00:25:21,417 يا إلهي، لن ينتهي هذا، أليس كذلك؟ 458 00:25:21,500 --> 00:25:25,630 ،أُذيعت دورتان إخباريتان حتى الآن .ولا يزال وقع ظهورها أبرز أخبار الساحة 459 00:25:26,005 --> 00:25:28,299 .ستتسبب في موتنا كلنا ."أو على الأقل "أليكس" و"تشيب 460 00:25:28,382 --> 00:25:30,218 .على جثتي 461 00:25:30,301 --> 00:25:32,595 .في الواقع، لن يلاحظ أحد جثتي هناك 462 00:25:32,678 --> 00:25:36,057 يجب أن يسيروا فوق جثتي المتعفنة .لتقديم البرنامج 463 00:25:36,140 --> 00:25:39,143 .هذا المكان يعتمد على التضحيات البشرية .كلنا سينتهي بنا الحال على المذبح 464 00:25:39,227 --> 00:25:40,311 جسمي، اختياري 465 00:25:40,394 --> 00:25:43,189 الإجهاض يقتل الأطفال 466 00:25:43,272 --> 00:25:48,027 .لا، لم أر أي شيء أو أسمعه 467 00:25:49,570 --> 00:25:51,739 لماذا؟ أقال أحد إني فعلت؟ 468 00:25:51,822 --> 00:25:54,784 .لم أنم معه قط .كان مقال "الصفحة السادسة" كلاماً فارغاً 469 00:25:54,867 --> 00:25:59,747 .كان "ميتش" بارعاً في المغازلة ."وأنا أيضاً بصراحة. وكذلك "أليكس 470 00:25:59,830 --> 00:26:02,416 ،أعمل هنا منذ 18 شهراً فقط 471 00:26:02,500 --> 00:26:04,669 لذا غالباً لست أفضل شخص يمكنه التحدث عن الثقافة 472 00:26:04,752 --> 00:26:06,754 ،على مدى وقت طويل 473 00:26:06,837 --> 00:26:10,383 .لكنّ كل ما لاحظته كان فوق الشبهات 474 00:26:10,466 --> 00:26:14,053 .بصراحة، كنت أحب وجوده، فقد كان مرحاً .أنا أفتقده 475 00:26:15,471 --> 00:26:18,683 ، "التالي، لدينا قصة ملهمة من" مسيسيبي 476 00:26:18,766 --> 00:26:20,851 حيث تركت طالبات الثانوية الفصول اليوم 477 00:26:20,935 --> 00:26:24,939 للتعبير عن دعمهن لـبرادلي جاكسون ،مذيعة "البرنامج الصباحي" الجديدة 478 00:26:25,022 --> 00:26:27,233 بعدما حاول المحافظ إعادة تقديم قانون 479 00:26:27,316 --> 00:26:29,485 .من شأنه أن يحظر الإجهاض بعد 6 أسابيع 480 00:26:29,569 --> 00:26:33,114 ويأتي ذلك بعد تعليق مثير للجدل صرّح به في وقت سابق من هذا الأسبوع 481 00:26:33,197 --> 00:26:37,034 "إذ وصف "برادلي جاكسون .(بأنها تهديد خطير لـ(أمريكا 482 00:26:37,118 --> 00:26:40,329 وتوجد في "مسيسيبي" بالفعل بعض .من أكثر قوانين الإجهاض صرامةً في البلاد 483 00:26:40,413 --> 00:26:44,000 ،في الأجزاء الجنوبية من الولاية ،استمرت المسيرات 6 ساعات تقريباً 484 00:26:44,083 --> 00:26:46,127 وهذا يمثّل الوقت الذي ستقضيه أي طالبة 485 00:26:46,210 --> 00:26:48,796 لتقود سيارتها إلى عيادة الإجهاض الوحيدة .المتبقية في الولاية 486 00:26:48,879 --> 00:26:50,590 .هذا الفيديو مدهش 487 00:26:50,673 --> 00:26:52,508 .ها هي قوة شبكات التواصل 488 00:26:52,592 --> 00:26:54,427 . "فضلاً على" برادلي جاكسون 489 00:26:54,510 --> 00:26:58,014 إذ أشعل تعليقها ناراً تحت مناظرات الإجهاض .عبر البلاد 490 00:26:58,097 --> 00:27:01,767 ويبدو أنّ محاولة المحافظ لاستخدام جاكسون كوسيلة لصرف الانتباه عن أجندته الخاصة 491 00:27:01,851 --> 00:27:03,436 .يبدو أنها قد آتت نتائج عكسية 492 00:27:03,519 --> 00:27:04,520 .أتفق معك 493 00:27:04,604 --> 00:27:08,357 وأرى أيضاً أنّ هذه المسيرات لا تتعلق فقط .بقانون الإجهاض 494 00:27:08,441 --> 00:27:11,235 فهي تحدث لأنّ النساء سمعن قصة برادلي :وقلن لأنفسهن 495 00:27:11,319 --> 00:27:12,361 .هذا قد يحدث لي" 496 00:27:12,445 --> 00:27:15,948 وأريد أن يُتاح لي الاختيار بشأن مستقبلي .كما فعلت 497 00:27:16,032 --> 00:27:18,534 حسناً، جاءنا الآن خبر من مراسلينا هناك 498 00:27:18,618 --> 00:27:20,578 بأنّ 37 مدرسة 499 00:27:23,164 --> 00:27:25,791 "الثلاثاء" 500 00:27:32,632 --> 00:27:34,133 .استعدّوا. انتقلوا إلى الكاميرا الـ3 501 00:27:52,985 --> 00:27:54,779 . "تعالي هنا يا" برادلي جاكسون 502 00:27:54,862 --> 00:27:57,698 يا إلهي، أنا؟ - .نعم، هيا - 503 00:27:57,782 --> 00:27:59,742 .حسناً، أنا قادمة 504 00:28:00,660 --> 00:28:03,537 ،حسناً يا فتاة .أعرف أنه كان أسبوعاً حافلاً 505 00:28:03,621 --> 00:28:05,039 .يا للهول - حسناً؟ - 506 00:28:05,122 --> 00:28:08,000 . "لكنك تقولين الحقيقة يا" برادلي جاكسون 507 00:28:08,084 --> 00:28:10,878 .أنت أمينة، وأنا أحبك وأدعمك 508 00:28:10,962 --> 00:28:12,838 .حسناً، هيا ارقصي معي 509 00:28:19,762 --> 00:28:21,806 "(ألبوم (معنى الحياة" 510 00:28:27,061 --> 00:28:29,063 ،نسب المشاهدات تزيد بانتظام طوال الأسبوع 511 00:28:29,146 --> 00:28:31,023 خصوصاً بين من تتراوح أعمارهم ،بين الـ18 والـ34 512 00:28:31,107 --> 00:28:33,651 وقد وصلت إلى أرقام مرتفعة لم نرها .منذ سنوات 513 00:28:46,956 --> 00:28:48,541 !كيلي كلاركسون " يا جماعة" 514 00:28:49,584 --> 00:28:53,045 .شكراً جزيلاً لك على وجودك هنا .لقد جعلت يومي سعيداً 515 00:28:53,879 --> 00:28:55,756 .أشكركم يا جماعة. كانت هذه حلقة اليوم 516 00:28:55,840 --> 00:28:57,592 . "ابقوا معنا لبرنامج" ذا تويست 517 00:28:58,217 --> 00:28:59,635 .الثقافة جيدة 518 00:29:00,094 --> 00:29:02,680 .أمّا عن "ميتش" ، فقد أحبه الجميع 519 00:29:03,598 --> 00:29:07,143 كان شخصاً مبهجاً، وكان يجعل الجميع يشعرون .بأنهم أسرة 520 00:29:07,476 --> 00:29:10,688 . "ليس لديّ الكثير لأقوله عن" ميتش 521 00:29:11,647 --> 00:29:13,941 .كان أهم شخص هنا، وكان يعرف هذا 522 00:29:14,358 --> 00:29:19,697 ،رأيت كيف كان يتكلم مع الناس .وكيف يعانق النساء ترحيباً 523 00:29:19,780 --> 00:29:21,991 .كان يظن أنه لا يمكن المساس به 524 00:29:28,247 --> 00:29:31,959 .ها هي، صديقة "كيلي كلاركسون" الصادقة 525 00:29:33,044 --> 00:29:36,297 كل هذا غريب جداً. لماذا جئت هنا؟ 526 00:29:36,631 --> 00:29:40,092 .لديّ اجتماع مع "فريد" بالأعلى .أردت أن أمرّ لأسلّم عليك 527 00:29:41,260 --> 00:29:44,347 هل ستنضم إلى جوقة الناس الذين يخبرونني أن أحسن التصرف؟ 528 00:29:44,805 --> 00:29:46,140 هل تعرفينني؟ 529 00:29:47,475 --> 00:29:49,018 .نعم، أعرفك 530 00:29:49,101 --> 00:29:51,103 تعرفين أنك متألقة، صحيح؟ 531 00:29:51,187 --> 00:29:52,188 حقاً؟ 532 00:29:53,064 --> 00:29:54,232 .لا أعرف 533 00:29:55,358 --> 00:29:58,402 .أنا حالياً أستعد فقط لمقابلة "آشلي" غداً 534 00:30:02,490 --> 00:30:05,326 يا إلهي، أتشعرين بالغرابة لجلوسك في غرفته القديمة؟ 535 00:30:05,868 --> 00:30:10,248 لم تسنح لي فرصة لاعتيادها، لكن .نعم، الأمر غريباً أحياناً 536 00:30:11,666 --> 00:30:14,085 .أتساءل عمّا كان يحدث هنا بانتظام 537 00:30:16,379 --> 00:30:18,714 .نعم، أتساءل عن هذا 538 00:30:21,008 --> 00:30:25,596 .بيني وبينك، لطالما تساءلت عمّن كان يعرف 539 00:30:30,935 --> 00:30:32,937 .حسناً، سأتركك للعمل 540 00:30:43,155 --> 00:30:45,157 (أليكس ليفي) 541 00:30:47,618 --> 00:30:48,619 .ادخل 542 00:30:51,581 --> 00:30:53,833 أيمكنني التكلم معك دقيقةً؟ 543 00:30:54,292 --> 00:30:55,293 .بالتأكيد 544 00:30:56,586 --> 00:31:00,548 أردت فقط أن أقول - .يا إلهي، أنا بخير - 545 00:31:01,090 --> 00:31:02,508 .ليس عليك فعل هذا 546 00:31:02,592 --> 00:31:04,760 .أنا حرفياً لم أفعل أي شيء بعد 547 00:31:05,678 --> 00:31:07,597 . "أحدنا يعرف الآخر منذ وقت طويل يا" تشيب 548 00:31:08,014 --> 00:31:09,181 .أعرف أنك تعرفني 549 00:31:10,266 --> 00:31:12,810 .كيلي كلاركسون" معجبة بـ"برادلي" أكثر مني" 550 00:31:12,894 --> 00:31:14,186 .سوف أعيش 551 00:31:16,105 --> 00:31:19,734 ،من الواضح أنها جديدة .وقد خلقت حراكاً هذا الأسبوع 552 00:31:19,817 --> 00:31:22,945 .سينتهي هذا قريباً - .لماذا؟ لا نريده أن ينتهي - 553 00:31:23,029 --> 00:31:24,280 .إنه رائع 554 00:31:26,365 --> 00:31:29,702 أنا من صنعتها، صحيح؟ 555 00:31:29,785 --> 00:31:30,953 .نعم 556 00:31:31,037 --> 00:31:34,874 ، "أنا مثل الدكتور" فرانكنشتاين .وهي مثل وحشي 557 00:31:35,666 --> 00:31:39,837 .وبصراحة، إنها في الحقيقة تفوق توقعاتي 558 00:31:39,921 --> 00:31:42,673 اسمع، هل أريد بعض التقدير؟ 559 00:31:43,633 --> 00:31:44,634 .بالتأكيد 560 00:31:45,051 --> 00:31:47,470 ،لكنّ هذا أيضاً ليس مفاجئاً ،لأن الناس محبطون 561 00:31:47,553 --> 00:31:50,306 .ولا يمكنك ترك هذا يحزنك 562 00:31:52,725 --> 00:31:56,020 .هذا... أنا فخور بك جداً 563 00:31:56,103 --> 00:31:58,773 .يا إلهي، توقّف 564 00:31:58,856 --> 00:32:01,067 ماذا؟ - .هذا محرج - 565 00:32:01,150 --> 00:32:04,070 .أنت لا تعبّر عن المشاعر الصادقة جيداً .الأمر مؤلم نوعاً ما 566 00:32:04,153 --> 00:32:06,364 .حسناً، هذا صحيح 567 00:32:06,447 --> 00:32:07,615 .نعم 568 00:32:07,698 --> 00:32:08,908 لكن 569 00:32:10,534 --> 00:32:11,744 .أنا فخور بك 570 00:32:15,039 --> 00:32:16,290 .أشكرك 571 00:32:18,834 --> 00:32:21,754 .أريد إخبارك بشيء صغير 572 00:32:22,755 --> 00:32:23,756 .قل 573 00:32:23,839 --> 00:32:25,299 . "اتصلت مجلة" نيويورك 574 00:32:26,008 --> 00:32:29,804 تريد "ماغي برينر" إجراء تحقيق صحافيّ ."عن "برادلي 575 00:32:33,349 --> 00:32:34,475 ماغي برينر "؟" 576 00:32:39,146 --> 00:32:42,191 .هذا جيد 577 00:32:45,236 --> 00:32:48,072 هذا يسحب الانتباه من رحيل "ميتش" ، صحيح؟ 578 00:32:50,283 --> 00:32:51,701 .نعم، هذا صحيح - .نعم - 579 00:32:51,784 --> 00:32:53,411 .نعم - .نعم - 580 00:32:58,833 --> 00:33:00,001 .حسناً 581 00:33:16,893 --> 00:33:18,269 هل أغواك؟ 582 00:33:18,811 --> 00:33:20,897 .لم أشعر بهذا وقتها 583 00:33:23,065 --> 00:33:25,484 كان بيننا علاقة عمل سهلة 584 00:33:25,568 --> 00:33:27,486 .إذ كنا متفاهمين جداً 585 00:33:27,570 --> 00:33:29,030 .كان يستطيع قراءة أفكاري 586 00:33:30,990 --> 00:33:33,200 .وصار هذا جذاباً جداً 587 00:33:34,994 --> 00:33:37,663 .ثم بدأ يتكلم عن مشكلاته الزوجية 588 00:33:38,372 --> 00:33:41,792 .كان يتشاجر مع زوجته طوال الوقت .وكان من الصعب تربية الأولاد 589 00:33:41,876 --> 00:33:43,711 .ولوقت طويل، لم يمارسوا الجنس 590 00:33:45,004 --> 00:33:46,881 .كان "ميتش" وحيداً حقاً 591 00:33:47,924 --> 00:33:49,133 .وكذلك أنا 592 00:33:50,426 --> 00:33:52,720 .هذه الوظيفة كانت عالمنا 593 00:33:56,057 --> 00:33:57,266 .وقد سمح لي بدخول عالمه 594 00:33:58,976 --> 00:34:03,856 .خلق حميمية جعلتني أشعر بأنّ أحداً يراني 595 00:34:05,942 --> 00:34:10,488 ،ويحترمني. كنت معجبة به جداً .وكان يعرف هذا 596 00:34:11,489 --> 00:34:13,115 كان يعرف، ثم 597 00:34:15,868 --> 00:34:19,914 .لم ننم معاً إلا قبل الانتخابات 598 00:34:22,291 --> 00:34:23,584 كم استمرت؟ 599 00:34:23,668 --> 00:34:26,045 .العلاقة؟ استمرت سنةً تقريباً 600 00:34:27,672 --> 00:34:30,591 ومن منكما - .أنا من أنهتها - 601 00:34:31,676 --> 00:34:32,677 لماذا؟ 602 00:34:33,844 --> 00:34:35,304 .تعقدت الأمور جداً 603 00:34:36,889 --> 00:34:38,474 وماذا بعد؟ 604 00:34:38,975 --> 00:34:41,519 بعد؟ - .بعدما تركته - 605 00:34:42,019 --> 00:34:46,190 كيف كان الأمر بالنسبة إليك؟ هل حدثت أي تبعات؟ 606 00:34:46,274 --> 00:34:49,235 .لا، إطلاقاً. كنا محترفين تماماً 607 00:34:50,528 --> 00:34:52,280 .هذا حمل ثقيل عليك 608 00:34:53,114 --> 00:34:55,157 . "أفهم لماذا قررت إخبار مجلة" تايمز 609 00:34:55,783 --> 00:34:56,993 .ماذا؟ لا 610 00:34:57,577 --> 00:34:59,537 . "لا، لم أسرّب الخبر لمجلة" تايمز 611 00:34:59,620 --> 00:35:03,457 حقاً؟ آسفة. كل ما في الأمر أنه 612 00:35:04,000 --> 00:35:07,128 نظراً إلى أنك من قدّمت شكوى ،إلى قسم الموارد البشرية قبل فصله بأسبوع 613 00:35:07,211 --> 00:35:09,171 ،الشكوى التي كانت الشبكة تحقق فيها لذا افترضت 614 00:35:09,255 --> 00:35:12,592 قدّمت شكوى لأني لم أعد أتحمل مشاهدة ميتش يجري تحقيقات عن أنا أيضاً 615 00:35:12,675 --> 00:35:15,511 .بهذه الابتسامة الودودة المتعاطفة 616 00:35:15,595 --> 00:35:17,138 .كان يجب أن ينتهي هذا 617 00:35:17,805 --> 00:35:21,392 .لكني لم أنو قط أن أتسبب بفصله 618 00:35:23,394 --> 00:35:27,398 ،لن أتكلم في التفاصيل عبر الهاتف .لكنك في أمان حتى الآن 619 00:35:27,481 --> 00:35:29,691 .لم يتهم أحد البرنامج ولا الشبكة بعد 620 00:35:29,774 --> 00:35:30,776 .ميتش " فقط" 621 00:35:30,860 --> 00:35:33,236 جيد. ما الخطوة التالية؟ 622 00:35:33,321 --> 00:35:35,323 .أن أجري تحقيقي وأتكلم مع الجميع 623 00:35:35,406 --> 00:35:38,408 .وأكتشف نقاط الضعف .أنت لست بأمان تام بعد 624 00:35:38,492 --> 00:35:40,494 .حسناً، وافيني بالجديد 625 00:35:47,043 --> 00:35:52,131 "غداً، تجلس "برادلي جاكسون" مع "آشلي براون .موظفة "البرنامج الصباحي" السابقة 626 00:35:52,214 --> 00:35:55,343 حقيقة "ميتش كيسلر" المؤلمة .التي لم يعرفها أحد 627 00:35:55,426 --> 00:35:57,595 .المقابلة التي سيتكلم عنها الجميع 628 00:35:57,678 --> 00:35:58,970 . "حصرياً على" البرنامج الصباحي 629 00:35:59,889 --> 00:36:03,142 اللعنة. يبدو أنّ هناك تناقضاً، أليس كذلك؟ 630 00:36:03,226 --> 00:36:04,602 ماذا؟ أين التناقض؟ 631 00:36:04,685 --> 00:36:06,854 .بين ما يعلنونه وما نحضّره 632 00:36:07,605 --> 00:36:10,316 .لا، قسم التسويق يؤدي عمله .نحتاج إلى جذب المشاهدين 633 00:36:10,399 --> 00:36:12,610 .آمل فقط ألّا نحبط الكثير من المشاهدين 634 00:36:12,693 --> 00:36:14,195 .قد ينقلب هذا علينا 635 00:36:14,278 --> 00:36:16,864 .هذه مقابلة قوية يا "برادلي". "آشلي" جاهزة 636 00:36:16,948 --> 00:36:18,783 .وهذا شيء لم أستطع قوله منذ أسبوع 637 00:36:18,866 --> 00:36:20,326 .لقد أديناً عملنا جيداً 638 00:36:20,409 --> 00:36:21,869 .نعم، أظن هذا 639 00:36:21,953 --> 00:36:25,581 لكني لا أستطيع أن أكفّ عن الشعور .بعدم وجود تجاوز في القصة 640 00:36:25,665 --> 00:36:27,583 ماذا تقصدين بذلك؟ 641 00:36:27,667 --> 00:36:29,835 .نعم، لا تجاوزات 642 00:36:29,919 --> 00:36:33,005 كانت بين "آشلي" و"ميتش" مغازلات .في مكان العمل 643 00:36:33,464 --> 00:36:35,174 .وبالغ "ميتش" في التصرف 644 00:36:35,258 --> 00:36:37,260 ،لم تتجاوز العلاقة الحدود 645 00:36:37,343 --> 00:36:40,137 .لكنّ "آشلي" شعرت بضغط كبير واستقالت 646 00:36:40,221 --> 00:36:42,598 أهذا كل شيء؟ - .نعم، هذا ليس هيّناً - 647 00:36:42,682 --> 00:36:44,684 .ليس هيّناً، إنه فظيع 648 00:36:44,767 --> 00:36:48,354 وأمنحها تقديراً كثيراً .للعودة إلى البرنامج 649 00:36:48,437 --> 00:36:52,233 لا أستطيع أن أمنع شعوري بأني أعمل .لصالح أجندة شخص آخر 650 00:36:52,316 --> 00:36:55,987 . "لا، أنت تساعدين على إخبار قصة" آشلي .حقيقتها 651 00:36:56,070 --> 00:36:57,780 .إنها إحدى الحقائق 652 00:36:57,863 --> 00:37:00,783 إنها حقيقة عدّلتها ودققت فيها 653 00:37:00,866 --> 00:37:05,079 غرف مليئة بالمحامين والمسؤولين ،ومتخصصي إدارة الأزمات 654 00:37:05,162 --> 00:37:07,957 إذ يحاولون كلهم تخفيف الأضرار الواقعة .على الشبكة 655 00:37:08,040 --> 00:37:11,502 وتعرفين أنه لن يُكشف إلا القليل جداً . "عن" يو بي إيه 656 00:37:11,586 --> 00:37:14,213 .وإلا لما سمحوا بإجراء هذه المقابلة .كلانا تعرف هذا 657 00:37:14,297 --> 00:37:15,298 .حسناً 658 00:37:15,381 --> 00:37:18,259 .كأنه وهم الشفافية بلا أي مخاطرة حقيقية 659 00:37:18,342 --> 00:37:21,095 .حسناً، لست مخطئة. "يو بي إيه" جهة ربحية صحيح؟ 660 00:37:21,178 --> 00:37:23,472 .لن يؤذوا أنفسهم لأجل المصلحة العامة 661 00:37:23,556 --> 00:37:24,557 .صحيح 662 00:37:24,640 --> 00:37:27,184 لكنّ هذا لا يعني .أنّ هذه المقابلة غير مهمة 663 00:37:27,268 --> 00:37:28,936 .تجربة "آشلي" شائعة 664 00:37:29,020 --> 00:37:33,900 .إنه تجاوز جنسيّ في مستوى عادي على نحو خفي 665 00:37:33,983 --> 00:37:35,026 .هذا مهم 666 00:37:35,902 --> 00:37:37,194 .الناس تفهمه 667 00:37:37,278 --> 00:37:39,322 .سيعني شيئاً لجمهورنا 668 00:37:41,699 --> 00:37:42,992 .حسناً 669 00:37:43,075 --> 00:37:45,995 .آمل أنك محقة - .لا، اسمعي. أنا محقة تماماً - 670 00:37:46,412 --> 00:37:49,624 .اسمعي، لقد كان أسبوعك طويلاً .كانت رحلة عصيبة 671 00:37:50,750 --> 00:37:51,751 .لكنك أبليت بلاءً رائعاً 672 00:37:51,834 --> 00:37:55,338 ،أنت تخرجين مما حدث قويةً جداً .لذا فلنركز وحسب 673 00:37:55,421 --> 00:37:57,089 ولنحقق الانتصار، حسناً؟ 674 00:37:57,173 --> 00:37:58,174 .حسناً 675 00:37:58,883 --> 00:37:59,967 .فهمتك 676 00:38:12,313 --> 00:38:15,149 "الجمعة" 677 00:38:22,323 --> 00:38:23,824 .لنذهب مباشرةً إلى الكاميرا الـ2 678 00:38:24,367 --> 00:38:26,410 .بلا تلاعب إذاً - .نعم - 679 00:38:26,827 --> 00:38:28,704 .أنا موافق - .مرحباً يا جماعة - 680 00:38:28,788 --> 00:38:32,083 عجباً! شكراً للرب على نهاية الأسبوع، صحيح؟ !يا له من أسبوع 681 00:38:32,166 --> 00:38:33,751 . "انظروا من أتى. إنه" كوري 682 00:38:33,834 --> 00:38:36,504 .هذا يوم كبير جداً .أردت مشاهدة البرنامج مباشرةً 683 00:38:36,587 --> 00:38:38,464 كيف حالك؟ - .بخير، مرحباً - 684 00:38:38,547 --> 00:38:39,924 .أشكرك - .نعم - 685 00:38:41,509 --> 00:38:42,802 هل كنت تعرف بقدومه؟ 686 00:38:42,885 --> 00:38:43,970 .إطلاقاً 687 00:38:45,763 --> 00:38:49,058 . "وحين نعود، سأجلس مع" آشلي براون 688 00:38:49,141 --> 00:38:52,562 موظفة "البرنامج الصباحي" السابقة التي لديها قصة مؤثرة 689 00:38:52,645 --> 00:38:55,565 . "عن تجاربها مع" ميتش كيسلر 690 00:38:55,648 --> 00:38:56,649 .ابقوا معنا 691 00:38:56,732 --> 00:38:57,960 "(برادلي) مع موجّهة الاتهام لـ(كيسلر)" 692 00:38:57,984 --> 00:39:00,403 .انتهت الفقرة. سنعود بعد دقيقتين 693 00:39:01,445 --> 00:39:03,197 .حسناً، حان الوقت 694 00:39:03,281 --> 00:39:07,243 .اسمعي، ستكونين رائعة. أنت جاهزة 695 00:39:07,660 --> 00:39:09,745 لكن التزمي بالنص، حسناً؟ 696 00:39:09,829 --> 00:39:12,415 .وتذكّري أني معك طوال الوقت 697 00:39:12,748 --> 00:39:13,791 .حسناً - حسناً؟ - 698 00:39:13,874 --> 00:39:15,376 . "شكراً يا" أليكس - .نعم - 699 00:39:22,216 --> 00:39:23,509 .سنعود بعد 30 ثانية 700 00:39:25,678 --> 00:39:27,889 "الدخول للمصرح لهم فقط" 701 00:39:36,939 --> 00:39:38,232 . "مرحباً يا" آشلي 702 00:39:38,900 --> 00:39:41,235 .أنا "برادلي جاكسون". سُررت بلقائك 703 00:39:41,319 --> 00:39:43,738 .أنا متوترة جداً .آمل ألا ينقل الميكروفون هذا 704 00:39:43,821 --> 00:39:46,157 .سيكون كل شيء بخير. نحن معاً 705 00:39:46,240 --> 00:39:47,575 .حسناً - حسناً؟ - 706 00:39:47,658 --> 00:39:49,160 أتريدين الجلوس؟ 707 00:39:50,703 --> 00:39:55,958 سنعود بعد 4، 3، 2 708 00:39:56,375 --> 00:39:57,543 .أعطيها الإشارة 709 00:40:00,630 --> 00:40:03,216 .عند هذه النقطة، كنت تعملين في قسم الصوت 710 00:40:03,299 --> 00:40:07,136 نعم. كنت المسؤولة .عن توصيل ميكروفونات الجميع 711 00:40:07,220 --> 00:40:09,347 .إنها وظيفة سريعة لكن حميمية 712 00:40:09,889 --> 00:40:12,266 .لذا بالتأكيد كنت قريبة من "ميتش" كل يوم 713 00:40:12,350 --> 00:40:17,188 وكان يحب المزاح معي وأنا أضع الميكروفون .تحت قميصه 714 00:40:17,855 --> 00:40:19,607 .مغازلات 715 00:40:19,690 --> 00:40:23,402 ...وأظن أني وجدته مسلّياً 716 00:40:24,487 --> 00:40:27,615 .وأعجبني انتباه نجم البرنامج إليّ 717 00:40:28,282 --> 00:40:29,909 .بصراحة، كنت أردّ على مغازلاته 718 00:40:29,992 --> 00:40:31,178 "موجّهة الاتهام لـ(كيسلر) تتحدث" 719 00:40:31,202 --> 00:40:34,914 لكني لم أنو قط أن تصل الأمور .إلى ما حدث 720 00:40:35,706 --> 00:40:37,124 ومتى حدث هذا؟ 721 00:40:38,668 --> 00:40:40,962 ...أنا... آسفة. كل هذا 722 00:40:41,045 --> 00:40:43,422 . "لا بأس. خذي وقتك يا" آشلي 723 00:40:47,677 --> 00:40:52,098 .في عام 2009، أُقيم اجتماع إنتاجي كبير 724 00:40:52,181 --> 00:40:53,474 .كان الجميع هناك 725 00:40:54,308 --> 00:40:58,437 .جلست بجوار "ميتش" ، وكان قد رتّب لحدوث هذا 726 00:40:58,938 --> 00:41:00,606 .وجلس بجواري 727 00:41:01,440 --> 00:41:03,317 ،كنا كلنا في الاجتماع 728 00:41:03,401 --> 00:41:07,738 وشعرت بيد على فخذي، تحت الطاولة 729 00:41:09,198 --> 00:41:10,366 .وكانت يده 730 00:41:11,158 --> 00:41:12,785 .استقرت يده هناك 731 00:41:13,869 --> 00:41:17,456 ثم شعرت به يضغط على فخذي بطريقة شعرت أنها 732 00:41:19,041 --> 00:41:21,711 .ليست بريئة. جنسية 733 00:41:22,253 --> 00:41:24,964 وفيم كنت تفكرين حين حدث هذا؟ 734 00:41:26,465 --> 00:41:30,553 .بصراحة، كان هذا مثيراً 735 00:41:31,762 --> 00:41:33,014 .مثيراً جداً 736 00:41:34,348 --> 00:41:39,228 .لكنه أيضاً كان صادماً وغامراً 737 00:41:40,021 --> 00:41:41,063 .ومحيراً 738 00:41:42,023 --> 00:41:43,900 كيف استجبت لحظتها؟ 739 00:41:44,567 --> 00:41:47,278 .لم أفعل، وكان عليّ فعل هذا 740 00:41:48,362 --> 00:41:52,408 ،لكنّ كل شيء حدث بسرعة شديدة .وكان الموقف علنياً جداً 741 00:41:52,992 --> 00:41:56,120 .لم أجد وقتاً للتفكير، لذا لم أفعل شيئاً 742 00:41:57,747 --> 00:41:59,415 .وفتح هذا باباً 743 00:41:59,790 --> 00:42:05,838 .وزادت المغازلات بيننا 744 00:42:06,464 --> 00:42:12,094 .كثيراً. وصارت... مستهلكة 745 00:42:13,137 --> 00:42:15,973 مستهلكة؟ ماذا تقصدين؟ 746 00:42:17,308 --> 00:42:19,310 .لم أستطع التركيز على وظيفتي 747 00:42:19,977 --> 00:42:25,858 لم أستطع التفكير إلا في الإيحاءات الجنسية .التي سيقولها "ميتش" لي 748 00:42:25,942 --> 00:42:30,154 .و... كنت أعرف ما أراد 749 00:42:31,113 --> 00:42:37,328 :كنت أتساءل في قرارة نفسي قائلةً أيجب أن أمنحه هذا؟ 750 00:42:37,870 --> 00:42:40,081 أو ماذا سيحدث إن لم تفعلي؟ 751 00:42:40,498 --> 00:42:43,292 .نعم، مرّ هذا بخاطري 752 00:42:44,293 --> 00:42:47,797 .لكني لم أفعل قط. لكني كنت لم أزل خائفة 753 00:42:47,880 --> 00:42:54,512 شعرت بأنّ مسيرتي الوظيفية كلها .كانت بين يدي هذا الشخص 754 00:42:55,596 --> 00:43:00,643 .كان الأمر محيراً جداً .لم أعرف شعوري تجاه أي شيء 755 00:43:01,602 --> 00:43:05,773 .وتدريجياً صار الضغط يفوق تحمّلي 756 00:43:06,941 --> 00:43:08,526 .لذا استقلت 757 00:43:11,571 --> 00:43:16,284 ،هل تحدثت إلى أحد وأخبرته بما كنت تمرّين به؟ 758 00:43:18,035 --> 00:43:19,036 "...لم أستطع التركيز" 759 00:43:19,120 --> 00:43:20,371 .لا، لم أفعل 760 00:43:21,831 --> 00:43:23,457 هل أبلغت قسم الموارد البشرية؟ 761 00:43:24,917 --> 00:43:26,544 .بشأن "ميتش" ؟ لا 762 00:43:29,422 --> 00:43:30,506 لماذا؟ 763 00:43:33,050 --> 00:43:36,846 .أظن أني... شعرت بالخجل 764 00:43:39,765 --> 00:43:42,351 .لم أرد أن يعرف "ميتش" أني أشكو 765 00:43:45,855 --> 00:43:49,775 إذاً شعرت أنّ "ميتش" سيتورط لاحقاً .بطريقة ما 766 00:43:51,861 --> 00:43:53,362 لا، أنا 767 00:43:57,658 --> 00:43:59,619 .مهلاً، هذا السؤال لم يكن محضّراً 768 00:44:00,828 --> 00:44:02,330 أظن أنه 769 00:44:03,331 --> 00:44:06,125 ماذا تفعلين يا "برادلي"؟ - ."لا بأس يا "آشلي - 770 00:44:07,209 --> 00:44:10,963 أعرف أنه ليس مريحاً أن تعودي هنا بين كل من كنت تعملين معهم 771 00:44:11,047 --> 00:44:12,673 في الاستوديو و 772 00:44:13,341 --> 00:44:15,218 :أظن أنّ سؤالي هو 773 00:44:15,301 --> 00:44:20,306 ،هل جعلتك ثقافة هذه الشبكة، وهذا البرنامج 774 00:44:20,389 --> 00:44:23,351 تشعرين بأنه من المحال أن تشكي؟ 775 00:44:24,560 --> 00:44:25,728 .لا 776 00:44:25,811 --> 00:44:27,188 ماذا تفعل؟ 777 00:44:29,482 --> 00:44:30,691 لا، أنا 778 00:44:31,359 --> 00:44:35,905 .لم أقل أي شيء لأني لم أرد أن يعرف أحد 779 00:44:37,865 --> 00:44:39,158 يعرفون ماذا؟ 780 00:44:42,912 --> 00:44:44,956 .كان يجب أن يعرف الناس أنّ "ميتش" يغازلك 781 00:44:45,039 --> 00:44:46,666 .قلت إنه فعل هذا علنياً 782 00:44:52,880 --> 00:44:57,134 .لا أتكلم عن المغازلة، بل عمّا حدث 783 00:45:00,388 --> 00:45:01,889 هل أشارت إلى هذا في التحضير؟ 784 00:45:01,973 --> 00:45:04,392 لا، لم - .أخبريها أن تتوقف - 785 00:45:04,475 --> 00:45:08,271 ."برادلي" - .ميا"، لا توقفيها" - 786 00:45:13,651 --> 00:45:14,694 .آشلي " ، أنا هنا" 787 00:45:15,903 --> 00:45:16,904 .أنت بأمان 788 00:45:16,988 --> 00:45:20,074 .لا أريدك أن تقولي أي شيء وأنت غير مرتاحة 789 00:45:22,702 --> 00:45:24,620 . "برادلي" - .لكنّ الحقيقة مهمة - 790 00:45:24,704 --> 00:45:25,788 .تراجعي 791 00:45:25,871 --> 00:45:28,666 أحياناً تكون السلاح الوحيد الذي نملكه 792 00:45:28,749 --> 00:45:31,210 .ضد الرجال الأقوياء الذين يحاولون إخراسنا 793 00:45:31,294 --> 00:45:33,754 .برادلي " ، توقّفي الآن" 794 00:45:33,838 --> 00:45:38,801 وقد تساعد حقيقتك الكثير من النساء الأخريات . "يا" آشلي 795 00:45:40,678 --> 00:45:42,054 .فريد " على الهاتف" 796 00:45:42,930 --> 00:45:47,184 :موجّهة الاتهام لـ(كيسلر) تتحدث" "ميتش) كان المشكلة) 797 00:45:53,566 --> 00:45:57,486 ...أنا و ميتش"" تجاوزنا الحدود" 798 00:45:59,739 --> 00:46:01,032 .عدة مرات 799 00:46:03,159 --> 00:46:04,744 .في غرفته 800 00:46:08,581 --> 00:46:12,293 .كان يدعوني إلى هناك، وكنا نتبادل القبل 801 00:46:13,711 --> 00:46:15,504 .وكنت أمنحه الجنس الفموي 802 00:46:22,511 --> 00:46:24,305 (فريد ميكلن) 803 00:46:25,264 --> 00:46:28,392 .لم يجبرني قط 804 00:46:29,977 --> 00:46:31,312 لكني أظن أني 805 00:46:33,105 --> 00:46:34,315 ما زلت 806 00:46:36,567 --> 00:46:40,780 .لم أعرف حقاً كيف أكفّ عن هذا 807 00:46:43,616 --> 00:46:46,285 ولم أخبر أحداً قط، لكنّ 808 00:46:47,828 --> 00:46:49,121 .الكل كانوا يعرفون 809 00:46:50,289 --> 00:46:51,540 .إنه لا يردّ 810 00:46:51,999 --> 00:46:53,000 !اللعنة 811 00:46:53,084 --> 00:46:54,502 .كنت أشعر بهذا 812 00:46:55,544 --> 00:46:56,837 كنت أشعر 813 00:46:58,547 --> 00:47:04,428 بأنّ أولئك الناس الذين... احترمتهم .ينظرون إليّ نظرة مختلفة 814 00:47:05,888 --> 00:47:07,306 .ويفقدون احترامهم لي 815 00:47:08,307 --> 00:47:10,101 .لا بد أنّ هذا كان صعباً جداً عليك 816 00:47:10,518 --> 00:47:11,561 .صحيح 817 00:47:15,856 --> 00:47:21,028 .شعرت بأني... أشاهد نفسي من الخارج 818 00:47:22,405 --> 00:47:25,866 .ورأيت نفسي كما رآني الآخرون 819 00:47:25,950 --> 00:47:31,622 .عاهرة تنام مع "ميتش" لصالح وظيفتها 820 00:47:33,249 --> 00:47:36,669 .ولم... أعرف من كانت هذه الشخصية 821 00:47:37,670 --> 00:47:42,466 .لم أعرف من أنا، وهو من فعل هذا بي 822 00:47:43,217 --> 00:47:44,677 .لقد وصمني 823 00:47:45,136 --> 00:47:49,015 .سرق ثقتي وتقديري لذاتي 824 00:47:51,267 --> 00:47:53,436 ،ثم كنت... أغرق 825 00:47:53,519 --> 00:47:56,230 .ولم يرم لي أحد طوق نجاة 826 00:47:56,314 --> 00:47:57,523 .لا أحد 827 00:47:59,942 --> 00:48:03,321 .كنت وحيدة جداً 828 00:48:05,197 --> 00:48:07,533 الناس حولي، لكني 829 00:48:08,200 --> 00:48:09,827 .معزولة 830 00:48:15,666 --> 00:48:20,004 . "شكراً جزيلاً لك يا" آشلي .أشكرك على إخبارنا حقيقتك 831 00:48:20,755 --> 00:48:23,007 .أنت امرأة تتحلّى بشجاعة مدهشة 832 00:48:27,720 --> 00:48:29,138 .سنعود بعد قليل 833 00:48:33,017 --> 00:48:34,393 .انتهت الفقرة 834 00:48:38,606 --> 00:48:41,025 أشكرك. أيمكن أن أعانقك؟ 835 00:48:47,365 --> 00:48:48,866 أتريدين منديلاً؟ 836 00:48:49,450 --> 00:48:50,576 .سأعود بسرعة 837 00:48:57,375 --> 00:48:59,126 ما كان هذا؟ 838 00:49:01,087 --> 00:49:03,381 .لقد منحتك الوظيفة وراهنت عليك 839 00:49:03,464 --> 00:49:05,174 لقد جلبتك من العدم 840 00:49:05,258 --> 00:49:08,469 .ومنحتك فرصة ذهبية 841 00:49:09,554 --> 00:49:11,514 .ما فعلته كان متهوراً 842 00:49:12,181 --> 00:49:14,642 .لقد عرّضت البرنامج والكل للخطر 843 00:49:14,725 --> 00:49:16,269 هل كنت تعرفين؟ 844 00:49:21,566 --> 00:49:22,733 معذرةً؟ 845 00:49:22,817 --> 00:49:24,193 . "بشأن" ميتش 846 00:49:24,986 --> 00:49:27,405 .بشأن ما كان يحدث في غرفته 847 00:49:28,531 --> 00:49:29,574 هل عرفت؟ 848 00:49:31,075 --> 00:49:32,326 كيف تجرئين؟ 849 00:49:44,547 --> 00:49:48,759 . "مقابلة ممتازة يا" تشيب .أنا متلهف لبقية البرنامج 850 00:49:48,843 --> 00:49:51,923 .سأجلب المزيد من الشاي