﻿1
00:02:33,309 --> 00:02:36,979
"البرنامج الصباحي"

2
00:02:45,821 --> 00:02:48,991
.ألم أخبرك؟ أفضل فلافل في "نيويورك" كلها

3
00:02:49,075 --> 00:02:52,036
قرأت عنها في "إيتر". أنت تعرفه، صحيح؟

4
00:02:52,119 --> 00:02:53,759
.نعم، "إيتر" موقع إلكتروني رائع -
.أحبّه -

5
00:02:53,829 --> 00:02:55,122
.أنا أيضاً أحبّه

6
00:02:55,206 --> 00:02:57,208
.هلّا عدنا إلى موضوعنا من فضلك

7
00:02:57,291 --> 00:02:58,709
.نعم، أكمل من فضلك. كان مثيراً

8
00:02:58,793 --> 00:03:00,503
.قلت إنّ لديك بعض الرسائل الإلكترونية

9
00:03:00,586 --> 00:03:04,381
.نعم. أدلّة على تحويلات ودفعات وشكاوى

10
00:03:04,465 --> 00:03:07,134
.وأعرف أناساً يستطيعون تأكيد هذا

11
00:03:07,218 --> 00:03:09,886
.منتج فيديو سابق، وموظف بالموارد البشرية -
.نعم -

12
00:03:09,970 --> 00:03:12,264
.ومنتج في الأخبار المسائية

13
00:03:13,099 --> 00:03:16,894
،للأسف
. "لا أحد يستطيع ربط هذا مباشرةً بـ" فريد

14
00:03:16,977 --> 00:03:18,813
.لأنه حاد الذكاء

15
00:03:18,896 --> 00:03:21,357
لكنه بالتأكيد في مركز كل هذا، أتفهمني؟

16
00:03:21,440 --> 00:03:23,734
.لا أحد يفعل هذا من فراغ

17
00:03:23,818 --> 00:03:26,612
.الكل مشغولون جداً بمحاولة النجاة

18
00:03:27,696 --> 00:03:28,739
.بمن فيهم أنت

19
00:03:30,199 --> 00:03:33,744
.انظر. اسمعني فقط

20
00:03:34,537 --> 00:03:39,375
.لنقل إني سأرسل بعضاً من الأدلة إلى صحافيّ

21
00:03:39,458 --> 00:03:41,338
"أعرف شخصاً في الـ" تايمز
،أو ربما أرسل إلى غيره

22
00:03:41,419 --> 00:03:43,796
.أو ربما إلى شخص شاب ومتعطش للنجاح
،لا أعرف

23
00:03:43,879 --> 00:03:47,967
لكني أستطيع التلميح إلى قصة أكبر
بشأن تواطؤ الشبكة، حسناً؟

24
00:03:48,050 --> 00:03:51,303
،لن أعطي الصحافيّ أي تفاصيل
لكني سأوجّهه إلى ذلك

25
00:03:51,387 --> 00:03:52,763
.ثم أتركه يحقق في الأمر

26
00:03:52,847 --> 00:03:56,016
.وأدع الموضوع يتراكم، ويتحول إلى أمر جلل

27
00:03:56,100 --> 00:03:59,019
ثم نجلس و -
.ونترك "فريد" يتورط في الأزمة -

28
00:03:59,103 --> 00:04:00,146
.نعم

29
00:04:08,696 --> 00:04:10,906
هل سـ -
لقد شاهدت "كوكب الأرض" ، صحيح؟ -

30
00:04:12,241 --> 00:04:13,659
الفيلم الوثائقي عن الطبيعة؟

31
00:04:15,411 --> 00:04:20,040
.إنه مسلسل وثائقي، لكنه هو
.إنه مؤثر جداً وتعليميّ

32
00:04:20,124 --> 00:04:21,751
. "يجب أن تشاهده. يرويه" ديفيد آتينبارا

33
00:04:21,834 --> 00:04:24,628
المهم، يُوجد تصنيف من الحيوانات
.اسمه مفترسو الكمائن

34
00:04:24,712 --> 00:04:26,547
،وهو يشمل نجوم البحر

35
00:04:26,630 --> 00:04:30,509
ورأسيات القدم والقشريات والعناكب
.والثعابين، بل وحتى القطط

36
00:04:30,593 --> 00:04:34,180
وينتظر مفترسو الكمائن الفرائس

37
00:04:34,263 --> 00:04:36,932
حتى تقترب من المسافة المناسبة
.قبل أن يهجموا عليها

38
00:04:37,016 --> 00:04:39,226
إنهم متمهلون. عادةً يبقون مختبئين

39
00:04:39,310 --> 00:04:41,812
.ومتموّهين حتى لحظة الهجوم

40
00:04:41,896 --> 00:04:44,523
.لكن حين يهجمون، ينتهي الأمر في لمح البصر

41
00:04:44,607 --> 00:04:48,611
.وهناك تصنيف آخر اسمه مفترسو المطاردة
.وهذه استراتيجية مختلفة

42
00:04:48,694 --> 00:04:50,196
.مباشرة وعنيفة

43
00:04:50,279 --> 00:04:53,741
لكنها لا تنجح
.إلا حين يكون المفترس أسرع من الفريسة

44
00:04:53,824 --> 00:04:56,786
اسمع، لست مبتدئاً، حسناً؟
.أنا أسرع ممّا تظن

45
00:04:56,869 --> 00:04:59,288
. "لست سريعاً مثل" فريد

46
00:04:59,705 --> 00:05:03,042
،هذه أرضه البرّية
.وهو يركض منذ وقت طويل

47
00:05:03,125 --> 00:05:05,002
.إنه فائق السرعة

48
00:05:05,086 --> 00:05:08,214
لا تطارد "فريد ميكلن" في العراء

49
00:05:08,297 --> 00:05:11,133
.إلا إذا كنت متأكداً من أنك تستطيع اصطياده

50
00:05:11,217 --> 00:05:13,302
،وإلا فسيستدير ويهجم عليك

51
00:05:13,386 --> 00:05:16,514
وينزع أحشاءك ويلتهمها
.وسط السهول العشبية

52
00:05:16,597 --> 00:05:18,432
.وسوف يؤلمك هذا بشدة

53
00:05:19,432 --> 00:05:22,645
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

54
00:05:23,270 --> 00:05:25,648
انتظر يا رجل. ألم تستمع إليّ؟

55
00:05:25,731 --> 00:05:28,317
حتى يأتي الوقت المناسب
.وتكون معنا ذخيرة كافية

56
00:05:28,401 --> 00:05:31,862
.دليل دامغ يورّط "فريد" في عملية تستّر

57
00:05:31,946 --> 00:05:33,239
.نعم، يسهل عليك قول ذلك

58
00:05:33,322 --> 00:05:36,158
يتربص "فريد" بي، مفهوم؟

59
00:05:36,242 --> 00:05:39,161
اسمع يا رجل، دعني ألفت نظرك
،إلى أنك تبدو يائساً حقاً الآن

60
00:05:39,245 --> 00:05:42,164
.واليأس ليس موقفاً قوياً لاتخاذ خطوة كبيرة

61
00:05:43,332 --> 00:05:46,001
أهذا شيء آخر تعلّمته من وثائقي الطبيعة؟

62
00:05:46,085 --> 00:05:47,795
"لا، هذا من كتاب "فن الحرب
."لـ"سون تزو

63
00:05:48,254 --> 00:05:50,548
يا للهول، فليقتلني أحد الآن. أنا

64
00:05:50,631 --> 00:05:53,134
.اسمع يا "تشيبي". بحقك، أنت مرهق

65
00:05:54,552 --> 00:05:56,053
. "لقد عدت لتوّك من" لوس أنجلوس

66
00:05:56,470 --> 00:05:57,972
.ركّز على البرنامج

67
00:05:59,014 --> 00:06:01,392
.واصبر

68
00:06:02,601 --> 00:06:03,602
.وانتظر

69
00:06:08,649 --> 00:06:09,817
. "ليلة سعيدة يا" تشيب

70
00:06:09,900 --> 00:06:11,485
.سحقاً لك. ليلة سعيدة

71
00:06:19,452 --> 00:06:21,662
وأخيراً، ظهرت تفاصيل جديدة

72
00:06:21,746 --> 00:06:25,291
"تلقي الضوء على عقلية" واينستين
.في الساعات الأخيرة قبل فصله

73
00:06:25,374 --> 00:06:28,961
،في رسالة إلكترونية سُرّبت إلى الصحافة
:كتب فيها لأصدقائه

74
00:06:29,378 --> 00:06:31,130
".أنا بحاجة ماسّة إلى المساعدة"

75
00:06:31,213 --> 00:06:33,007
.امنحوني الوقت لأُعالج

76
00:06:33,090 --> 00:06:34,383
.لا تتركوني أُفصل

77
00:06:34,467 --> 00:06:36,844
،إذا دعمني القائمون على الصناعة
".فهذا كل ما يلزمني"

78
00:06:36,927 --> 00:06:38,763
.عجباً! هذا شائق جداً

79
00:06:38,846 --> 00:06:39,847
"(فصل (هارفي واينستين"

80
00:06:39,930 --> 00:06:41,682
نعم، هذه نافذة حقيقية لرؤية كيفية تصرّفه

81
00:06:41,766 --> 00:06:43,934
.وكيفية تمكّنه من التلاعب بمن حوله

82
00:06:44,018 --> 00:06:47,396
.صحيح، هكذا استمرت ثقافة الصمت طويلاً جداً

83
00:06:52,693 --> 00:06:54,361
ما الذي أفعله؟

84
00:06:59,033 --> 00:07:01,035
"(نيويورك)"

85
00:07:31,857 --> 00:07:33,150
،قبل أسبوع تقريباً

86
00:07:33,776 --> 00:07:35,069
ركبت مصعداً بسرعة

87
00:07:35,152 --> 00:07:37,571
.لتسأليني عمّن كان على علم بما يحدث

88
00:07:38,197 --> 00:07:39,198
.نعم، فعلت ذلك

89
00:07:39,281 --> 00:07:42,576
،إذا كنت تريدين أن تعرفي حقاً
.أستطيع منحك القصة بأكملها

90
00:07:43,661 --> 00:07:47,373
.وأؤكد لك أنها من الطراز الشكسبيري

91
00:07:48,416 --> 00:07:49,834
.الأشياء التي حدثت

92
00:07:50,251 --> 00:07:52,253
.ومن عرف، ومن تستّر

93
00:07:54,839 --> 00:07:57,716
.هذا كلام عام. أحتاج إلى تفاصيل

94
00:07:58,467 --> 00:08:00,261
،في الواقع، أريد منك شيئاً

95
00:08:00,344 --> 00:08:03,097
.لذا لن أمنحك ما لديّ بعد

96
00:08:03,180 --> 00:08:04,890
ماذا قد تريد مني؟

97
00:08:06,142 --> 00:08:08,102
.أريد استعادة منصّتي

98
00:08:08,185 --> 00:08:09,270
.لأحكي قصتي

99
00:08:09,353 --> 00:08:12,940
.أريدك أن تجري معي مقابلة في البرنامج

100
00:08:19,572 --> 00:08:21,824
.اسمع، لن تُجرى مقابلة

101
00:08:21,907 --> 00:08:23,784
.أؤكد لك هذا

102
00:08:23,868 --> 00:08:25,786
لا؟ ما المانع؟

103
00:08:26,537 --> 00:08:28,164
.سترتفع نسب المشاهدة بجنون

104
00:08:28,247 --> 00:08:29,749
.نعم، وكذلك كلام النقاد

105
00:08:29,832 --> 00:08:30,833
.وشبكات التواصل

106
00:08:30,916 --> 00:08:34,128
.ولن يكون الرأي العام في صالح البرنامج

107
00:08:35,129 --> 00:08:38,299
لا تبدين لي كالأشخاص
.الذين يهتمّون بالرأي العام

108
00:08:39,467 --> 00:08:43,554
وهل لقائي 30 ثانية في مصعد يؤهلك لتعرفني؟

109
00:08:43,971 --> 00:08:44,972
.لا

110
00:08:46,098 --> 00:08:47,308
لكن هل أنا مخطئ؟

111
00:08:49,977 --> 00:08:53,856
.اسمعي، أنت صحافية، وأنا أقدّم لك قصة

112
00:08:53,939 --> 00:08:56,776
،متحرش مفضوح يعود إلى بيته

113
00:08:57,276 --> 00:09:01,655
.ويتكلم عن سلوكه البغيض

114
00:09:02,239 --> 00:09:04,325
وهو أيضاً يكشف النقاب

115
00:09:04,408 --> 00:09:06,869
الذي يحمي سادة المؤسسة
.الذين يملكون زمام الأمور

116
00:09:07,495 --> 00:09:09,705
،والذين، بمنتهى الصراحة
.يديرون البلد بأكمله

117
00:09:10,456 --> 00:09:11,499
أقصد

118
00:09:12,666 --> 00:09:13,709
.بحقك

119
00:09:15,836 --> 00:09:17,755
.تعرف أنّ "أليكس" لن توافق على هذا أبداً

120
00:09:17,838 --> 00:09:20,716
.ولا بعد مليون سنة. ولا "تشيب" أيضاً

121
00:09:20,800 --> 00:09:23,260
،لا، أنت محقة. لن توافق "أليكس" على فعلها

122
00:09:23,344 --> 00:09:25,179
.لعدة أسباب

123
00:09:25,262 --> 00:09:28,933
.أهمها أنها نفسها ليست بريئة

124
00:09:32,478 --> 00:09:33,521
ماذا تقول؟

125
00:09:34,688 --> 00:09:35,688
إنها

126
00:09:36,981 --> 00:09:38,149
.لم تكن عمياء

127
00:09:39,067 --> 00:09:41,028
.وأمّا عن "تشيب" ، فهو هالك

128
00:09:41,111 --> 00:09:43,906
.محال أن ينجو مما يحدث

129
00:09:45,032 --> 00:09:46,450
.إنه قدره

130
00:09:46,534 --> 00:09:48,035
.ولا يمكن للمرء الهروب من قدره

131
00:09:50,955 --> 00:09:51,997
.أعرف ما تفعل

132
00:09:53,165 --> 00:09:57,711
.حقاً؟ أرجوك، أخبريني ما هو دافعي

133
00:09:57,795 --> 00:10:00,881
.فكل الناس يستمتعون بفعل ذلك

134
00:10:00,965 --> 00:10:02,883
،أنت لا تفعل هذا من باب الإيثار

135
00:10:03,300 --> 00:10:06,470
. "لتسقط المسؤولين الأشرار في" يو بي إيه

136
00:10:07,012 --> 00:10:09,682
.بل تفعله لأنك تأمل في أن تُبرّأ

137
00:10:10,474 --> 00:10:11,892
.ولا أريد الاشتراك في هذا إطلاقاً

138
00:10:14,895 --> 00:10:16,188
. "يا" برادلي

139
00:10:20,526 --> 00:10:21,694
.لديّ إثبات

140
00:10:22,820 --> 00:10:24,447
.وأستطيع إيجاد بعض الشهود

141
00:10:26,031 --> 00:10:27,241
أي شهود؟

142
00:10:27,658 --> 00:10:30,035
.جاء في بالي شخص

143
00:10:30,119 --> 00:10:32,037
.امرأة كنت في علاقة جنسية معها

144
00:10:33,581 --> 00:10:36,751
.لقد استغلّتني لتترقى في وظيفتها

145
00:10:37,168 --> 00:10:38,335
.إنها لا تكرهني

146
00:10:38,961 --> 00:10:42,047
.وأظن أني أستطيع جعلها تؤكد على كلامي

147
00:10:45,509 --> 00:10:48,054
.أنا أقدّم لك خبراً

148
00:10:48,137 --> 00:10:49,764
.هذه قصة مهمة

149
00:10:50,181 --> 00:10:51,182
.ولها أثر

150
00:10:53,726 --> 00:10:55,561
.قد تغيّر أشياء، وأنت تعرفين ذلك

151
00:10:58,856 --> 00:11:01,275
،ماذا لو أسقطت تلك القصة المهمة الشبكة

152
00:11:01,358 --> 00:11:04,361
وأسقطت البرنامج وكل من به أيضاً؟

153
00:11:05,446 --> 00:11:07,698
.نعم، قد يحدث ذلك. إنها مخاطرة

154
00:11:09,325 --> 00:11:12,453
لكنّ عليك أن تسألي نفسك: أهي مخاطرة تستحق؟

155
00:11:17,792 --> 00:11:20,169
.على أي حال، أبلغيني قرارك

156
00:11:20,628 --> 00:11:21,629
.قريباً

157
00:11:21,712 --> 00:11:24,173
.لأني سأفعل هذا، سواء أبك أم من دونك

158
00:11:36,060 --> 00:11:38,312
.يا إلهي! أخبراني ما يحدث

159
00:11:38,979 --> 00:11:40,648
.أعرف أنه شيء فظيع

160
00:11:41,982 --> 00:11:43,025
هل أحدكما مريض؟

161
00:11:43,109 --> 00:11:44,693
.لا، لا أحد مريض -
.لا -

162
00:11:45,277 --> 00:11:46,570
.لا أحد مريض

163
00:11:46,654 --> 00:11:47,863
. "حسناً يا" ليزي

164
00:11:49,365 --> 00:11:51,033
.نحن نحبّك جداً

165
00:11:51,117 --> 00:11:53,369
.ولن يغيّر أي شيء هذه الحقيقة

166
00:11:54,453 --> 00:11:57,665
نحن أسرة، وسنظل دائماً

167
00:11:57,748 --> 00:11:59,917
.ماذا تقول؟ قلها وحسب

168
00:12:02,628 --> 00:12:04,880
.أنا وأبوك سنتطلّق

169
00:12:09,760 --> 00:12:10,761
ماذا؟

170
00:12:10,845 --> 00:12:12,012
.لا

171
00:12:12,096 --> 00:12:14,515
لا، قلتما لي إنكما ستنفصلان
.حتى تستطيعان حلّ المشكلات

172
00:12:14,598 --> 00:12:15,975
كيف حدث هذا بهذه السرعة؟

173
00:12:16,058 --> 00:12:17,226
.كان هذا هو السبب

174
00:12:17,309 --> 00:12:19,353
.كان كذلك يا حبيبتي

175
00:12:20,104 --> 00:12:21,731
إذاً هل كذبتما عليّ؟

176
00:12:22,398 --> 00:12:23,482
.لا -
.لا -

177
00:12:23,566 --> 00:12:25,234
.لا، لم نكذب عليك يا حبيبتي

178
00:12:26,068 --> 00:12:27,528
.وقد حاولنا فعلاً

179
00:12:28,362 --> 00:12:29,697
.حاولنا حقاً

180
00:12:30,156 --> 00:12:33,784
حقاً يا أمي؟ -
.نعم -

181
00:12:33,868 --> 00:12:35,828
كيف؟ متى؟ كيف حاولت؟

182
00:12:36,245 --> 00:12:38,914
كيف حاولت يا أمي؟ -
. "لا، بحقك يا" ليزي -

183
00:12:38,998 --> 00:12:40,541
.لا بأس

184
00:12:47,131 --> 00:12:50,593
.لقد حاولت سنوات يا حبيبتي

185
00:12:52,094 --> 00:12:54,847
.لا أظن أنك حاولت، بل تظاهرت بالمحاولة

186
00:12:56,057 --> 00:12:58,476
.لطالما تمحورت حياتنا حول عملك

187
00:12:59,310 --> 00:13:02,521
،وتتصرفين كأنه أمر شاق
.لكنك تحبّين عملك، وتحتاجين إليه

188
00:13:03,022 --> 00:13:06,609
.تحتاجين إليه أكثر منا -
.لا، هذا ليس منصفاً -

189
00:13:07,193 --> 00:13:10,196
.هذا بعيد كل البعد عن الحقيقة

190
00:13:10,613 --> 00:13:14,325
ليزي " ، أنا أحبّك أكثر من أي شيء آخر"
.في العالم

191
00:13:14,408 --> 00:13:17,369
،تقولين إنك تحبّيننا
.لكننا لا نكون أولويتك أبداً

192
00:13:18,245 --> 00:13:22,083
.لا يا "ليزي". أمك تحبّك جداً

193
00:13:22,166 --> 00:13:24,543
.حبيبتي، أنا أبذل أفضل ما بوسعي

194
00:13:25,169 --> 00:13:28,380
.فعلت ما وجب عليّ فعله -
.نعم، لأجلك -

195
00:13:29,090 --> 00:13:30,758
.وقد مكّنّاك من هذا

196
00:13:32,051 --> 00:13:33,844
.حسناً، أرى تأثير العلاج النفسي

197
00:13:35,721 --> 00:13:37,598
.لا تشعريني بالسوء تجاه العلاج

198
00:13:38,474 --> 00:13:41,143
.لم أحظ قط بأسرة طبيعية ولا حياة طبيعية

199
00:13:42,269 --> 00:13:44,897
.لم تكوني حاضرة فعلاً لي ولا لأبي

200
00:13:44,980 --> 00:13:47,733
.وقد كنا مشجعيك ومساعديك المفضلين

201
00:13:48,150 --> 00:13:49,693
.لم نكن أولويتك

202
00:13:50,861 --> 00:13:52,113
.حسناً

203
00:13:55,449 --> 00:13:57,034
. "ليزي"

204
00:13:59,954 --> 00:14:03,582
أنا من طلب الطلاق، حسناً؟

205
00:14:04,583 --> 00:14:08,295
،لو كان هذا حقيقياً
.فهذا لأنها لم تدع لك خياراً آخر

206
00:14:11,841 --> 00:14:13,175
!يا إلهي

207
00:14:15,803 --> 00:14:18,139
.هلّا ذهبت وراءها. إنها غاضبة جداً

208
00:14:19,181 --> 00:14:21,517
.أنا آسف -
بحقك، كان عليها -

209
00:14:22,977 --> 00:14:24,562
كان عليها لوم أحد، أتفهمني؟

210
00:14:24,645 --> 00:14:26,313
. "حسناً." ليزي

211
00:14:27,440 --> 00:14:28,816
.يا إلهي -
. "ليزي" -

212
00:15:14,570 --> 00:15:15,571
!اللعنة

213
00:15:18,949 --> 00:15:19,950
.حسناً

214
00:15:47,645 --> 00:15:48,646
.اللعنة

215
00:15:49,897 --> 00:15:53,734
لقد أسأت فعلاً استخدام القوة"
.التي تمتعت بها بصفتي رئيساً

216
00:15:54,485 --> 00:15:59,407
".أو لم أوفّ قسم منصبي تماماً"

217
00:15:59,490 --> 00:16:01,158
.هذا الشيء الثاني

218
00:16:01,659 --> 00:16:03,119
:وثالثاً

219
00:16:04,829 --> 00:16:08,374
لقد عرّضت الشعب الأمريكي"
،لسنتين من المعاناة بلا داع

220
00:16:08,457 --> 00:16:09,875
".وأعتذر عن ذلك"

221
00:16:11,502 --> 00:16:14,505
وأقول إنك فسّرت دوافعك

222
00:16:16,090 --> 00:16:17,650
ألا تظنين أنّ وجهي ما زال يبدو منتفخاً؟

223
00:16:18,384 --> 00:16:20,845
أتظنين أني سأتركك تخرجين
ووجهك يبدو منتفخاً؟

224
00:16:20,928 --> 00:16:22,179
.حسناً، تمهّلي

225
00:16:22,638 --> 00:16:23,848
.أظن أنه مجرد شعور

226
00:16:24,515 --> 00:16:26,517
.أشكرك -
.عفواً -

227
00:16:30,271 --> 00:16:31,272
.مرحباً

228
00:16:32,356 --> 00:16:33,774
نعم؟ -
مرحباً. لقد كنت -

229
00:16:33,858 --> 00:16:34,859
.صباح الخير

230
00:16:34,942 --> 00:16:36,277
.أردت فقط أن أسلّم عليك

231
00:16:39,029 --> 00:16:40,239
.نعم

232
00:16:41,532 --> 00:16:43,159
.أنا سعيدة أننا خرجنا من تلك الحرائق

233
00:16:45,536 --> 00:16:46,704
.نعم، بالتأكيد

234
00:16:46,787 --> 00:16:50,082
لو اضطُررت إلى قضاء ليلة أخرى
، "في نزل" سافاري

235
00:16:50,166 --> 00:16:52,460
.أظن أني كنت لأموت

236
00:16:56,464 --> 00:16:58,132
إذاً كيف حالك؟

237
00:17:02,386 --> 00:17:05,973
.اضطُررت إلى إخبار "ليزي" بالأمس

238
00:17:06,474 --> 00:17:07,683
. "في الواقع، أنا و" جايسون

239
00:17:09,018 --> 00:17:10,061
.لقد أخبرناها

240
00:17:11,896 --> 00:17:13,064
.آسفة جداً

241
00:17:13,439 --> 00:17:14,440
.نعم

242
00:17:17,818 --> 00:17:19,820
لكني آمل أنّ الأمر كان كنزع لاصق جروح؟

243
00:17:21,572 --> 00:17:22,573
.لقد نُزعت

244
00:17:22,990 --> 00:17:24,700
.بسرعة وألم

245
00:17:36,879 --> 00:17:40,800
هل شعرت من قبل أنك لا تعرفين من أنت

246
00:17:43,719 --> 00:17:46,430
ولا ما تريدين؟

247
00:17:48,224 --> 00:17:51,310
وفجأةً لم تعودي تشعري بشيء؟

248
00:17:58,776 --> 00:18:00,027
.بعض من ذلك، نعم

249
00:18:01,779 --> 00:18:02,780
.لا يعجبني ذلك

250
00:18:06,659 --> 00:18:08,911
هل بإمكاني فعل أي شيء لمساعدتك؟

251
00:18:09,537 --> 00:18:12,705
نعم، هلّا أزلت جلسة تصوير الفريق
من الجدول؟

252
00:18:13,124 --> 00:18:14,541
إلى وقت لاحق اليوم؟

253
00:18:14,625 --> 00:18:16,751
.أتوسل إليك
إنّ فكرة تزييف الابتسامة الآن

254
00:18:17,920 --> 00:18:19,088
.أفهم قصدك

255
00:18:19,171 --> 00:18:21,424
لماذا أشعر بقلق جلسة تصوير المدرسة؟

256
00:18:21,507 --> 00:18:25,261
لأنّ وجهك على وشك أن يُنشر
. "في كل مكان بمدينة" نيويورك

257
00:18:25,344 --> 00:18:28,347
.يا إلهي -
.على الحافلات والمباني -

258
00:18:28,431 --> 00:18:30,098
.لم أر صورتي على مبنى من قبل

259
00:18:30,182 --> 00:18:31,559
.نعم

260
00:18:31,642 --> 00:18:33,102
ما ضرورة هذا؟

261
00:18:33,185 --> 00:18:34,228
،حسناً

262
00:18:34,562 --> 00:18:40,651
"لأنّ عليهم حذف" ميتش كيسلر
.من ذاكرة الكل

263
00:18:44,613 --> 00:18:46,115
.كأنه لم يُوجد قط

264
00:18:51,954 --> 00:18:53,164
هل تفتقدينه؟

265
00:18:57,001 --> 00:18:58,252
.أفتقده

266
00:19:02,465 --> 00:19:07,094
هل... حاولت التكلم معه منذ فصله؟

267
00:19:11,807 --> 00:19:13,851
.تواصلت معه مرّةً أو مرّتين

268
00:19:16,228 --> 00:19:18,397
.رأيه إنّ تعيينك جنون بالغ

269
00:19:19,273 --> 00:19:21,692
.حسناً، إنه ليس مخطئ في هذا

270
00:19:24,278 --> 00:19:28,949
.نعم، "ميتش" بارع في ألّا يكون مخطئاً

271
00:19:29,450 --> 00:19:30,493
.الحقير

272
00:19:35,956 --> 00:19:37,958
.أظن أنّ البرنامج يجب أن يستمر

273
00:19:38,876 --> 00:19:41,253
.نعم، صحيح -
.أراك في الجلسة السعيدة -

274
00:19:41,337 --> 00:19:42,505
.سأراك هناك

275
00:19:43,672 --> 00:19:46,175
.شكراً لمجيئك للاطمئنان عليّ

276
00:19:47,176 --> 00:19:48,386
.عفواً

277
00:19:53,974 --> 00:19:55,393
،والآن، إذا كنتم مثلي

278
00:19:55,476 --> 00:19:59,355
فقد كنتم تحلمون بيوم تكون فيه
.الروبوتات جزءاً من حياتنا اليومية

279
00:19:59,438 --> 00:20:02,149
إذاً، سننقل موضوع ذعر أنفلونزا الطيور
. "إلى الفقرة" دي

280
00:20:02,233 --> 00:20:04,568
،لم تجب مراكز مكافحة الأمراض واتقائها
،لذا فلا أعرف

281
00:20:04,652 --> 00:20:05,945
.سحقاً لهم وسحقاً للطيور

282
00:20:06,028 --> 00:20:07,363
.لكنّ الفقرة "سي" فارغة تماماً

283
00:20:07,446 --> 00:20:10,282
.يجب أن نملأها بسرعة
.أودّ الاستماع إلى أفكاركم

284
00:20:10,366 --> 00:20:11,992
تسجيل مقابلة "برادلي" مع مدرب اللاكروس

285
00:20:12,076 --> 00:20:14,179
،في الثانوية، والذي منح لاعبيه عقاقير
.جاهز للنشر غداً

286
00:20:14,203 --> 00:20:16,414
.إنها مقابلة قوية. لقد ضغطت عليه بشدة

287
00:20:16,497 --> 00:20:18,749
إنها جيدة، لكن هل لها أثر أنفلونزا الطيور؟

288
00:20:18,833 --> 00:20:21,127
.إنها مثيرة، ومتعلقة بالقوة والتلاعب

289
00:20:21,210 --> 00:20:22,670
.لها صدى قومي

290
00:20:22,753 --> 00:20:24,463
ماذا عن تقرير وكالة حماية البيئة
عن المناخ؟

291
00:20:24,547 --> 00:20:25,798
.لقد حذفنا تلك الفقرة بالفعل

292
00:20:25,881 --> 00:20:27,508
هل سنعيد التفكير؟ -
.التقرير ممل -

293
00:20:27,591 --> 00:20:29,677
.ليست به معلومات مهمة -
حقيقة أنّ الجنس البشري -

294
00:20:29,760 --> 00:20:32,221
.سوف يتحرق بعد 20 سنة تبدو كقصة كبيرة

295
00:20:32,304 --> 00:20:34,181
.حقاً؟ 20 سنة؟ يبدو أنّ ذلك الجزء فاتني

296
00:20:34,265 --> 00:20:36,142
.ربما عليك قراءة ما بين السطور -
.ليس مذكوراً -

297
00:20:36,225 --> 00:20:37,226
.حسناً، كفى

298
00:20:38,060 --> 00:20:39,186
. "لننشر مقابلة" برادلي

299
00:20:39,270 --> 00:20:41,063
.ميا " محقة. إنها قوية، وستحقق نجاحاً"

300
00:20:41,147 --> 00:20:43,399
.آخر شيء، تقرير التغير المناخي خبر حقيقي

301
00:20:44,066 --> 00:20:45,609
. "مهلاً. انس الأمر يا" نيكي

302
00:20:45,693 --> 00:20:47,570
إنه مرتبط بالحرائق
.التي ظللنا نغطيها عدة أيام

303
00:20:47,653 --> 00:20:49,739
.كفّ عن الضغط. إنّ "تشيب" رئيسك

304
00:20:49,822 --> 00:20:52,074
.وهو رئيسك أيضاً، لذا كفّي عن تملّقه

305
00:20:52,533 --> 00:20:54,535
.الكل يعرفون أنّ هذا تخصّصك

306
00:20:55,035 --> 00:20:58,372
نعم، سأرسل أطيب أمنياتي
.إلى الأسرة بأكملها

307
00:20:58,456 --> 00:21:00,291
.نعم، سنفعل حقاً

308
00:21:00,374 --> 00:21:02,752
ولدينا أيضاً خبر مثير في عالم

309
00:21:02,835 --> 00:21:05,087
. "آسف، كان هذا... أنا آسف يا" ميا

310
00:21:05,171 --> 00:21:06,589
.لا بأس، لنتجاوز الأمر

311
00:21:06,672 --> 00:21:08,883
،كتاب "فرانك ماركلان" المثير

312
00:21:08,966 --> 00:21:11,927
.5 أيام في أكتوبر " ، أُصدر اليوم"

313
00:21:12,011 --> 00:21:13,512
.لن نتجاوز الأمر

314
00:21:14,722 --> 00:21:16,348
.احزم أشياءك. أنت مفصول

315
00:21:16,932 --> 00:21:18,476
ماذا؟ -
. "تشيب" -

316
00:21:18,559 --> 00:21:20,436
.اخرج من غرفة تحكمي فوراً

317
00:21:20,519 --> 00:21:23,064
هنا في الاستوديو
لمناقشة تفاصيل مثيرة للجدل

318
00:21:23,147 --> 00:21:24,440
.يزعم حدوثها في كتابه

319
00:21:24,523 --> 00:21:27,818
أنا متحمسة جداً لتلك المقابلة
. "يا" برادلي

320
00:21:27,902 --> 00:21:28,903
.شكراً لك

321
00:21:28,986 --> 00:21:32,531
والآن إلى القصة الكبيرة

322
00:21:32,615 --> 00:21:34,992
عظيم. هذا

323
00:21:35,076 --> 00:21:37,703
الكونغرس يجهّز حزمة
.مساعدات خارجية لمساعدة الضحايا

324
00:21:37,787 --> 00:21:38,788
.رائع

325
00:21:39,622 --> 00:21:42,458
أنا أُعاقب لأني قلت في وجهك
ما يقوله كل من يعملون هنا

326
00:21:42,541 --> 00:21:44,543
بالفعل خلف ظهرك طوال 18 شهراً؟

327
00:21:44,627 --> 00:21:46,045
!عظيم حقاً -
!اخرج فوراً -

328
00:21:46,128 --> 00:21:47,296
.أشكرك

329
00:21:47,379 --> 00:21:51,008
،وباستخدام الرئيس حق الفيتو
سيعود الكونغرس إلى نقطة البداية

330
00:21:51,092 --> 00:21:52,676
.استعدّوا للبث المباشر

331
00:21:52,760 --> 00:21:54,929
.حسناً، هيا، لا شيء لتروه هنا

332
00:21:55,012 --> 00:21:56,931
.وراءنا برنامج. لنعد إلى العمل

333
00:21:57,014 --> 00:21:59,767
، "كبيرة مراسلي" واشنطن
لديها مزيد من التفاصيل

334
00:21:59,850 --> 00:22:01,769
.انتقلوا إلى البث المباشر

335
00:22:17,535 --> 00:22:20,079
!يجب أن تعيده إلى العمل -
هل تمزحين معي؟ -

336
00:22:20,162 --> 00:22:22,123
!أتظن أنك تساعدني؟ فأنت لا تفعل

337
00:22:22,206 --> 00:22:24,125
.ميا " ، الأمر ليس متعلقاً بك فقط"
أنا آسف

338
00:22:24,208 --> 00:22:25,584
!لقد سوّأت كل شيء

339
00:22:25,668 --> 00:22:27,545
ماذا تريدين مني؟

340
00:22:27,628 --> 00:22:28,838
! "لست من ضاجع" ميتش

341
00:22:28,921 --> 00:22:30,631
!لم أتخذ ذلك القرار الفظيع

342
00:22:30,714 --> 00:22:33,259
!أنا من يدفع ثمنه كل يوم

343
00:22:38,389 --> 00:22:39,557
اسمعي، لا أستطيع

344
00:22:39,974 --> 00:22:43,310
.لم أكن مثالياً، أعرف ذلك
.لكني لا أستطيع إصلاح كل شيء

345
00:22:43,394 --> 00:22:45,938
سيظل الكل يرونني هكذا، صحيح؟

346
00:22:46,522 --> 00:22:49,900
.بحقك يا "ميا". لقد نفد صبري
أنا آسف، لم

347
00:22:53,487 --> 00:22:55,781
.يجب أن أعود إلى العمل -
.أنا آسف. اللعنة -

348
00:22:59,243 --> 00:23:00,786
.سحقاً

349
00:23:01,954 --> 00:23:02,997
.سحقاً

350
00:23:13,382 --> 00:23:14,842
.فقرة الطقس بعد التسجيل

351
00:23:14,925 --> 00:23:16,343
على أجزاء كبيرة من

352
00:23:18,137 --> 00:23:20,056
أتحتاجين إلى شيء؟ -
.تفقّد بريدك الإلكتروني -

353
00:23:20,347 --> 00:23:21,724
ماذا؟ -
هل وصلتك رسالة إلكترونية؟ -

354
00:23:21,807 --> 00:23:23,309
.تصلني الكثير من الرسائل -
!تفقّده -

355
00:23:23,392 --> 00:23:24,393
.حسناً

356
00:23:27,354 --> 00:23:28,481
.بئساً

357
00:23:28,814 --> 00:23:32,234
.قسم الموارد البشرية يريدون التحدث إليّ
هل وصلتك الرسالة ذاتها؟

358
00:23:32,902 --> 00:23:35,571
هل يعرفون؟ -
.ربما رآنا أحد وأخبرهم -

359
00:23:36,238 --> 00:23:38,365
.أشعر بالصدمة تسري في جسمي

360
00:23:38,449 --> 00:23:41,827
أشعر بالضعف والعرق. ماذا سنفعل؟

361
00:23:42,244 --> 00:23:44,205
.لا تتقيئي. اشربي القليل من عصير البرتقال

362
00:23:44,288 --> 00:23:45,456
.يانكو " ، أنا مرعوبة"

363
00:23:46,874 --> 00:23:48,417
.حسناً، أعطيني هذه

364
00:23:51,337 --> 00:23:53,130
.حسناً، استمعي إليّ

365
00:23:53,214 --> 00:23:58,094
،سنذهب إلى الموارد البشرية معاً
.ونخبرهم أننا نتواعد

366
00:23:58,177 --> 00:24:01,055
.وأنّ عليهم توثيق ذلك. سنسبقهم

367
00:24:01,138 --> 00:24:04,892
.لديّ فكرة أخرى
.لنذهب إلى الموارد البشرية وننكر

368
00:24:04,975 --> 00:24:07,144
.لا، لن ينفعنا هذا -
. "لقد نفع" كلينتون -

369
00:24:07,228 --> 00:24:08,562
سُحبت الثقة من "كلينتون" ، حسناً؟

370
00:24:08,646 --> 00:24:10,731
.هذا صحيح، سُحبت منه الثقة. لقد نسيت

371
00:24:10,815 --> 00:24:12,858
.أحسنت -
.بعد دقيقة -

372
00:24:12,942 --> 00:24:14,402
. "سننتقل إلى" يانكو -
.حسناً، أشكرك -

373
00:24:18,114 --> 00:24:19,115
.أحبّك

374
00:24:20,199 --> 00:24:23,285
.وأكره كل لحظة أُضطر فيها إلى إخفاء هذا

375
00:24:24,161 --> 00:24:28,082
،أريد اصطحابك إلى مطعم لطيف

376
00:24:28,165 --> 00:24:30,501
،وأن نستطيع طلب شريحة لحم وشرب النبيذ

377
00:24:30,584 --> 00:24:33,003
.وأستطيع الإمساك بيدك وتقبيلك

378
00:24:33,087 --> 00:24:34,922
.وألقي دعابات رديئة جداً

379
00:24:38,968 --> 00:24:40,219
.هلّا ذهبت معي

380
00:24:41,303 --> 00:24:43,431
. "يانكو" -
.حان الوقت -

381
00:24:53,065 --> 00:24:54,734
.سأقابلك في قسم الموارد البشرية

382
00:24:55,359 --> 00:24:56,777
.بعد جلسة التصوير

383
00:24:58,237 --> 00:24:59,238
.لا أطيق الانتظار

384
00:24:59,572 --> 00:25:01,991
سنعود بعد

385
00:25:02,992 --> 00:25:06,370
5، 4، 3

386
00:25:10,541 --> 00:25:13,252
.أشكرك يا "أندريا". تقرير رائع
.كان ذلك مذهلاً

387
00:25:13,794 --> 00:25:17,131
بالتأكيد، لم تكن "برادلي" معروفة
،على الصعيد الوطني

388
00:25:17,214 --> 00:25:21,177
.لكنها جاءت إلينا بخبرة وإنجازات هائلة

389
00:25:21,260 --> 00:25:24,680
وكل المشكلات التي واجهتنا معها
بصفتها شريكة إذاعية كانت بسبب

390
00:25:24,764 --> 00:25:26,140
،أقصد، لنعترف بالأمر

391
00:25:26,223 --> 00:25:31,562
،تباطأت في تهيئة البرنامج لموهبتها
أتفهمينني؟

392
00:25:31,645 --> 00:25:35,816
كأننا كنا نجبر "ستيف كوري" على اللعب
.داخل الحلقة

393
00:25:35,900 --> 00:25:37,777
وهذا قرار سيئ من المدرب، أتفهمينني؟

394
00:25:37,860 --> 00:25:39,737
، "حين تكون لديك لاعبة مثل" برادلي

395
00:25:39,820 --> 00:25:41,781
تعطيها الكرة خلف خط الـ3 نقاط

396
00:25:41,864 --> 00:25:43,324
.وتعطيها الضوء الأخضر

397
00:25:43,407 --> 00:25:45,242
والآن هو الجزء الممتع حيث نجلس

398
00:25:45,326 --> 00:25:48,245
.ونشاهدها تفعل ما تفعله

399
00:25:48,329 --> 00:25:51,999
.عظيم، سيفي هذا بالغرض

400
00:25:54,251 --> 00:25:56,796
أهذا كل شيء؟ -
.ممهمم، هذا كل شيء -

401
00:25:57,213 --> 00:25:59,090
،بذلك القياس المتعلق بكرة السلة

402
00:25:59,173 --> 00:26:01,717
.يمكن القول إنّ المقال قد اكتمل

403
00:26:03,469 --> 00:26:05,638
"لم تسأليني عن" ميتش
.ولا أي من تلك الأشياء

404
00:26:05,721 --> 00:26:08,057
.ليس لديّ وقت للإنكار النمطي

405
00:26:08,474 --> 00:26:09,767
.حصلت على ما أريد

406
00:26:14,397 --> 00:26:15,648
.بل تظنين ذلك

407
00:26:16,774 --> 00:26:17,942
حقاً؟

408
00:26:18,359 --> 00:26:21,862
.لن أكتب تلك القصة على أي حال

409
00:26:21,946 --> 00:26:26,117
ويبدو لي أنّ هذا سيشعرك بالارتياح
. "يا" تشيب

410
00:26:27,201 --> 00:26:28,953
. "ماغي"

411
00:26:29,620 --> 00:26:31,038
هلّا قدّمت إليّ معروفاً؟

412
00:26:31,122 --> 00:26:33,499
.هلّا وثقت بي لحظةً من فضلك

413
00:26:35,751 --> 00:26:36,752
ماذا؟

414
00:26:37,920 --> 00:26:40,297
اسمعي، أحاول... أستطيع إخبارك

415
00:26:41,841 --> 00:26:43,884
،أستطيع أن أشارك معك أشياء

416
00:26:45,553 --> 00:26:47,471
وأوجّهك نحو أشياء

417
00:26:47,555 --> 00:26:51,600
.تدين الشبكة على أعلى مستوى

418
00:26:51,684 --> 00:26:55,354
.المستوى الأعلى نفسه

419
00:26:56,439 --> 00:27:01,360
من الواضح أنّ هذا يجب أن يحدث
.في سرّية تامة

420
00:27:02,236 --> 00:27:07,074
وإذا كنت مهتمة، فسأريدك أن تردّي عليّ
.في أسرع وقت

421
00:27:09,869 --> 00:27:11,996
هل أفهم ما تقوله لي؟

422
00:27:13,247 --> 00:27:14,707
.نعم، تفهمينه

423
00:27:16,917 --> 00:27:18,419
.هذه ليست طبيعتك

424
00:27:19,128 --> 00:27:21,714
.أنت مشهور بكونك جندياً مخلصاً

425
00:27:22,381 --> 00:27:24,633
نعم، هذا الجندي المخلص ليس

426
00:27:25,384 --> 00:27:27,845
لم يعد متأكداً ممّا يحميه، لذا

427
00:27:30,431 --> 00:27:32,725
ماذا يجعلك تشعر بالجرأة؟

428
00:27:35,561 --> 00:27:37,897
ماذا لو كانت 15 سنة من التواطؤ؟

429
00:27:38,314 --> 00:27:39,440
.لا، آسفة

430
00:27:40,024 --> 00:27:42,109
.لا يستيقظ ضمير المرء بين يوم وليلة

431
00:27:42,735 --> 00:27:45,446
ليس وهو مسؤول عن أهم ممتلكات

432
00:27:45,529 --> 00:27:47,823
.مؤسسة قيمتها مليارات الدولارات

433
00:27:47,907 --> 00:27:49,450
بل يستيقظ ضمير المرء

434
00:27:50,284 --> 00:27:55,289
.حين يمنحه شخص من تلك المؤسسة الإذن

435
00:27:57,958 --> 00:28:00,336
.ماغي " ، أنا أعرض عليك قصة جيدة"

436
00:28:00,419 --> 00:28:02,505
.وأنا أبحث عن القصة الأفضل

437
00:28:05,257 --> 00:28:06,258
.حسناً

438
00:28:06,926 --> 00:28:10,137
.لنفكر في الأمر، وسأتصل بك

439
00:28:21,357 --> 00:28:25,194
كوري " ، سيتواصل مكتبي مع مكتبك"
.بشأن تحديد موعد اجتماع

440
00:28:25,611 --> 00:28:26,821
.حسناً

441
00:28:27,279 --> 00:28:28,823
هذا ممتع. مع من؟

442
00:28:28,906 --> 00:28:30,616
.لا تخبرني. أريد أن أُفاجأ

443
00:28:30,699 --> 00:28:31,992
. "مع" مارلون تايت

444
00:28:32,076 --> 00:28:34,620
المرشح المحتمل لشغل منصب المنتج التنفيذي
. "في" البرنامج الصباحي

445
00:28:38,916 --> 00:28:40,626
هل أُصيب "تشيب" أخيراً بأزمة قلبية؟

446
00:28:40,709 --> 00:28:42,420
.اللعنة، تعازيّ

447
00:28:43,003 --> 00:28:45,047
.سينتهي التحقيق الداخلي قريباً

448
00:28:45,131 --> 00:28:46,674
،ولا نعرف ما سيرد في التقرير

449
00:28:46,757 --> 00:28:49,677
.ونحتاج إلى الاستعداد للطوارئ

450
00:28:50,094 --> 00:28:52,346
.مارلون " جيد. أنا أعرفه منذ سنوات"

451
00:28:52,763 --> 00:28:55,182
،ظهر في الأخبار المسائية
.لكنه يجذب الجمهور الصباحي

452
00:28:55,266 --> 00:28:57,268
. "أشكرك على الترشيح يا" فريد

453
00:28:57,852 --> 00:28:59,478
.هذا ليس ترشيحاً

454
00:29:00,438 --> 00:29:01,480
.مارلون " هو الشخص المناسب"

455
00:29:09,196 --> 00:29:10,406
. "فهمتك يا" فريد

456
00:29:11,574 --> 00:29:14,785
،وبصفتي رئيس قسم الأخبار
.سآخذ نصيحتك بعين الاعتبار

457
00:29:20,791 --> 00:29:22,835
أتريد أن تقول شيئاً لي؟

458
00:29:27,757 --> 00:29:28,758
.نعم

459
00:29:32,428 --> 00:29:34,805
هل أنت سعيد يا "فريد" ؟ -
معذرةً؟ -

460
00:29:34,889 --> 00:29:37,308
هل أنت شخص سعيد بحياته؟

461
00:29:37,391 --> 00:29:39,810
أعرف أنّ لديك زوجة وبعض المنازل
،وشبكة تلفازية

462
00:29:39,894 --> 00:29:42,897
.لكنك لا تبدو راضياً بأي من ذلك

463
00:29:42,980 --> 00:29:45,274
وبصراحة، لا أظن أني رأيتك تبتسم قط

464
00:29:45,357 --> 00:29:47,151
.أكثر من ثانية أو 2

465
00:29:47,234 --> 00:29:50,696
.وهذا سيئ جداً، لأنّ الابتسام ممتع

466
00:29:50,780 --> 00:29:52,031
.يمنحك شعوراً جيداً

467
00:29:52,448 --> 00:29:54,784
يجب أن تقضي وقتاً أطول
.في فعل الأشياء التي تمتعك

468
00:29:54,867 --> 00:29:57,536
ربما يُتاح لك المزيد من الوقت
.لفعل ذلك قريباً. هكذا آمل

469
00:29:57,620 --> 00:30:01,165
.إنها مجرد نصيحة شخصية. خذها أو اتركها

470
00:30:01,248 --> 00:30:02,792
فكرت في أن أشاركك

471
00:30:04,585 --> 00:30:08,297
قبل أن تجد نفسك بلا أي شيء
.سوى وجه عابس دائماً

472
00:30:12,468 --> 00:30:14,470
. "أبلغني كيف سارت المقابلة مع" مارلون

473
00:30:28,109 --> 00:30:33,364
.إذاً، لسوء الحظ، هذا ليس أفضل وقت للطلاق

474
00:30:35,866 --> 00:30:39,829
هل تقترحين أنّ هناك وقتاً جيداً للطلاق؟

475
00:30:40,496 --> 00:30:43,624
،لو كانت امرأة ضحية اعتداء

476
00:30:44,208 --> 00:30:46,919
.يرى الناس ذلك أمراً مشجعاً

477
00:30:47,002 --> 00:30:49,547
.إذ أنها تستعيد زمام الأمور في حياتها

478
00:30:50,714 --> 00:30:53,300
هل حدث ذلك؟ -
اعتداء؟ -

479
00:30:57,096 --> 00:31:00,391
.لا، لم يحدث اعتداء للأسف

480
00:31:00,725 --> 00:31:02,143
.نعم، احذفي ذلك الخيار

481
00:31:02,226 --> 00:31:05,104
يا للهول! هل تمزحين معي؟

482
00:31:05,646 --> 00:31:09,442
.إنه زواج، ومن الممكن أن ينتهي. يا إلهي

483
00:31:09,525 --> 00:31:13,279
،خصوصاً زواج المشاهير
.فهو يجب أن يُقاس كأعمار الكلاب

484
00:31:15,489 --> 00:31:18,117
"لو قيس كذلك، فسأحتفل مع" جايسون
.بمرور 140 سنة على زواجنا

485
00:31:18,909 --> 00:31:19,994
.نجاح

486
00:31:20,327 --> 00:31:22,288
.لن يرى الناس الأمر كذلك

487
00:31:22,371 --> 00:31:25,875
أولاً، سيتساءلون عمّا إذا كنت في علاقة
. "مع" ميتش

488
00:31:26,292 --> 00:31:28,169
.ولو فعلت، فلا بأس -
.حسناً -

489
00:31:28,252 --> 00:31:30,546
.يجب فقط... أن تخبرينا

490
00:31:30,629 --> 00:31:32,631
.من الأفضل أن نستعدّ لتلك المواقف -
.صحيح -

491
00:31:32,715 --> 00:31:37,136
في كلتا الحالتين، سيلاحظ الناس بالتأكيد
"أنّ زوجة" ميتش

492
00:31:37,219 --> 00:31:40,723
.طلبت الطلاق قبل إعلان طلاقك مباشرةً

493
00:31:41,307 --> 00:31:45,102
.وهناك مسألة تحديد من منكما طلب الطلاق

494
00:31:45,519 --> 00:31:48,522
إذا طلبته أنت، فسيظن الناس
.أنّ هذا يجعلك تبدين عديمة القلب

495
00:31:48,606 --> 00:31:52,318
وإذا طلبه "جايسون" ، فسيظن الناس
.أنه رآك مع رجل آخر

496
00:31:52,735 --> 00:31:56,530
إما ذلك وإما أنه لم يعد يستطع تحمّل العيش
،مع شخصية شهيرة صعبة المراس

497
00:31:56,614 --> 00:31:58,324
.وهذا يجعل مظهرك مثيراً للشفقة

498
00:31:58,407 --> 00:32:03,162
إلا إذا كان "جايسون" هو من يخونك
.مع امرأة أصغر مثلاً

499
00:32:03,496 --> 00:32:04,997
.هذا يبدو جيداً

500
00:32:05,081 --> 00:32:06,916
.إذ سينظر الناس إليك بإشفاق

501
00:32:06,999 --> 00:32:09,043
،لكنه إشفاق ممزوج بالتعاطف

502
00:32:09,585 --> 00:32:11,796
.لذا يجب بالتأكيد أن نناقش ذلك

503
00:32:17,134 --> 00:32:20,179
.دانييل " ، إنّ برنامجكم كارثيّ"

504
00:32:20,638 --> 00:32:24,308
.حتى أنا أشاهده
.أقصد بكاء "أليكس" بشأن ذلك الكلب اللعين

505
00:32:24,392 --> 00:32:26,852
.من سيترك ذلك؟ لكنه لن يدوم

506
00:32:27,895 --> 00:32:30,314
.اسمع، أنت الآن في الفريق الرابح

507
00:32:30,398 --> 00:32:32,817
لكنّ الجمال الحقيقي بكونك في البرنامج الـ2

508
00:32:32,900 --> 00:32:36,862
هو أنهم سينفقون أي شيء على المواهب
.لجعله الـ1

509
00:32:36,946 --> 00:32:39,490
.مشكلتي في "يو بي إيه" ليست الأتعاب

510
00:32:39,573 --> 00:32:40,574
فما هي مشكلتك؟

511
00:32:40,658 --> 00:32:44,912
"لأنّ مشكلتي هي استعراض" يو بي إيه
بامرأتين بيضاوين

512
00:32:44,995 --> 00:32:48,332
ليظهروا مدى تقدّمية الشبكة
لأنّ بها مذيعتين أنثيين

513
00:32:48,416 --> 00:32:50,084
بينما يتركون ذوي البشرة البنّية

514
00:32:50,167 --> 00:32:52,336
.يؤدّون وظائف تافهة

515
00:32:52,420 --> 00:32:54,630
.لو كنت مكانك لغضبت بشدة

516
00:32:55,047 --> 00:32:56,841
.هذا هو ما يغضبني

517
00:32:57,800 --> 00:33:01,887
"أخذني" البرنامج الصباحي
،من وظيفة كانت تعجبني فعلاً

518
00:33:02,555 --> 00:33:04,598
،وتودّدوا إليّ بناءً على فطنتي السياسية

519
00:33:04,682 --> 00:33:08,602
.ووعدوني بمساحة أفعل فيها ما أحب

520
00:33:09,478 --> 00:33:13,524
،وبدلاً من ذلك
.يجعلونني أقدّم برنامج "ذا تويست" اللعين

521
00:33:14,191 --> 00:33:19,822
،لذا
صحيح أنّ غروري يحب سماع اهتمامكم بي

522
00:33:20,823 --> 00:33:24,535
"لكني أخشى أنّ انتقالي إلى" واي دي إيه
سيكون انتقالاً

523
00:33:24,618 --> 00:33:26,829
. "إلى نسخة أطول من" ذا تويست

524
00:33:28,330 --> 00:33:30,040
.أريد تقديم الأخبار

525
00:33:30,124 --> 00:33:32,251
.أريد أن يتحمس لها الناس

526
00:33:32,710 --> 00:33:34,336
.وأريد أن يكفي ذلك

527
00:33:37,256 --> 00:33:40,718
. "أترى؟ لهذا أريدك في" واي دي إيه

528
00:33:41,135 --> 00:33:46,682
دانييل " ، أنت رجل ممل جميل عميق الإحساس"
.يحب الأخبار الجادة

529
00:33:46,766 --> 00:33:49,101
.أنا لا أمزح -
.ولا أنا -

530
00:33:49,185 --> 00:33:51,312
.يشاهد الناس "واي دي إيه" لأنه ممتع

531
00:33:51,395 --> 00:33:54,774
.إنه خفيف وجذاب. وأنا و "جيمي" نغطي ذلك

532
00:33:54,857 --> 00:33:58,736
أنا أستمتع باستضافة أفراد فرقة
.باي سيتي رولرز " الذين ما زالوا أحياء"

533
00:33:58,819 --> 00:34:01,822
"لكننا لن نتفوق على" البرنامج الصباحي
.بتقديم ما هو ممتع

534
00:34:01,906 --> 00:34:05,326
.نحتاج إلى المحتوى الممل، والوقار

535
00:34:05,409 --> 00:34:07,369
.نحتاج إلى المصداقية السياسية

536
00:34:07,453 --> 00:34:09,371
.وأنت تملك الكثير من ذلك

537
00:34:09,455 --> 00:34:11,082
.البرنامج الصباحي " معرّض للخطر الآن"

538
00:34:12,416 --> 00:34:14,418
،هناك أناس أهتمّ بهم

539
00:34:14,877 --> 00:34:17,421
.أناس سيتعرّضون للأذى إن تركتهم

540
00:34:18,380 --> 00:34:19,548
"أليسون" و"يانكو"

541
00:34:19,632 --> 00:34:23,427
نعم، أعرف. تقصد أصدقاءك المحبوبين المنتمين
.إلى الأقليات

542
00:34:23,511 --> 00:34:25,179
.هذه ضربة تحت الحزام -
.ودقيقة -

543
00:34:26,013 --> 00:34:29,308
.ما زال الأمر صعباً

544
00:34:29,975 --> 00:34:33,104
،إنّ أسرة "البرنامج الصباحي" متفرقة

545
00:34:33,521 --> 00:34:37,358
"وهي لم تشمل أي أحد اسمه ليس "ميتش
."ولا "أليكس

546
00:34:41,862 --> 00:34:45,533
.وإن رأيت هذا على "ويب إم دي" أو ما شابه

547
00:34:45,616 --> 00:34:47,618
،في أسرع وقت ممكن
.لكن لا تخبرهم أني أعرف

548
00:34:47,701 --> 00:34:49,120
.حسناً -
.أشكرك -

549
00:34:50,496 --> 00:34:51,872
أين بقية الأسرة؟

550
00:34:51,956 --> 00:34:54,041
.لا أعرف. ربما يتمشّون مع الكلب

551
00:34:54,667 --> 00:34:55,876
.إنها أسرة مضحكة

552
00:34:56,794 --> 00:34:59,547
.نعم، مفككة

553
00:34:59,964 --> 00:35:01,465
.كالأسر الحقيقية

554
00:35:02,383 --> 00:35:04,260
.حسناً، لقد عدت

555
00:35:04,343 --> 00:35:05,428
.كلنا هنا

556
00:35:05,511 --> 00:35:07,722
.لنصوّر تلك السعادة الزائفة

557
00:35:09,682 --> 00:35:11,684
أيمكنني التكلم معك لحظةً؟ -
.نعم -

558
00:35:13,811 --> 00:35:14,812
.نعم

559
00:35:15,563 --> 00:35:20,900
يبدو أنّ عليّ إعلان طلاقي في البرنامج
.الأسبوع التالي

560
00:35:20,985 --> 00:35:22,862
.يا للهول، أنا آسفة -
.لا بأس -

561
00:35:22,945 --> 00:35:26,741
.أردت تنبيهك فقط
.فلتستعدي لوقت مربك على الهواء

562
00:35:26,824 --> 00:35:28,784
.الوقت المربك على الهواء هو تخصّصي

563
00:35:29,284 --> 00:35:30,953
.لكني أشكرك على التنبيه

564
00:35:31,036 --> 00:35:34,081
.عفواً، وبالتأكيد هذا سرّ بيننا

565
00:35:34,498 --> 00:35:35,958
.بالتأكيد -
.حسناً، أشكرك -

566
00:35:36,041 --> 00:35:38,168
.يجب أن أكون حذرة جداً في ما أقول

567
00:35:38,586 --> 00:35:42,505
لقد جلست مع مسؤولة العلاقات العامة
.وقد أرعبتني

568
00:35:43,090 --> 00:35:47,011
وذكّرتني بأني سأمشي في حقل ألغام
من الافتراضات و

569
00:35:47,552 --> 00:35:51,223
بشأن زواجي وصحتي العقلية و

570
00:35:52,058 --> 00:35:53,225
. "ميتش"

571
00:35:53,851 --> 00:35:55,853
.اللعنة، وأنت وأنا

572
00:35:55,936 --> 00:35:57,480
.ربما أنا وأنت في علاقة رومانسية

573
00:35:57,980 --> 00:35:59,607
.عجباً! هذا سيكون أفضل

574
00:36:00,357 --> 00:36:03,736
.كل ذلك يبدو قاسياً
.إذا لزمك أي شيء، فأنا هنا

575
00:36:04,570 --> 00:36:05,571
حسناً؟

576
00:36:05,654 --> 00:36:06,781
.انتظري

577
00:36:07,823 --> 00:36:08,866
.في الواقع

578
00:36:10,785 --> 00:36:12,912
ربما يمكننا تحضير شيء معاً؟

579
00:36:14,538 --> 00:36:15,956
لإعلان طلاقك؟

580
00:36:16,415 --> 00:36:19,752
نعم، فأنت ستكونين جالسة هناك

581
00:36:19,835 --> 00:36:21,378
.حين أعلن -
.صحيح -

582
00:36:21,462 --> 00:36:23,506
.أتعرفين؟ قد نجعله على هيئة حوار

583
00:36:24,381 --> 00:36:27,343
وإذ أنّ تخصّصك هو

584
00:36:30,930 --> 00:36:32,139
.التصرف بإنسانية

585
00:36:32,932 --> 00:36:33,974
.فلن يضر

586
00:36:35,768 --> 00:36:40,189
يمكننا تحضير ذلك ونحن نتناول العشاء الليلة
.في شقتي

587
00:36:41,440 --> 00:36:43,442
.سيكون ذلك رائعاً -
حقاً؟ -

588
00:36:43,526 --> 00:36:45,236
.نعم، أودّ ذلك

589
00:36:45,319 --> 00:36:46,612
.سأجلب بعض الطعام

590
00:36:46,695 --> 00:36:48,239
.ليس عليك فعل ذلك. سأتولّى الأمر

591
00:36:48,322 --> 00:36:49,824
.حسناً -
.سيدتيّ -

592
00:36:49,907 --> 00:36:51,659
.نعم -
.تبدوان جميلتين، وأنتما مستعدتان -

593
00:36:51,742 --> 00:36:52,993
فما رأيكما في أن نبدأ؟

594
00:36:53,077 --> 00:36:54,078
.حسناً

595
00:36:54,161 --> 00:36:55,329
.لنكن أسرة -
.يا إلهي -

596
00:36:55,413 --> 00:36:56,747
.الصور -
.هيا -

597
00:36:56,831 --> 00:36:58,040
.هيا -
.سعادة -

598
00:36:58,124 --> 00:37:00,376
.أسرة سعيدة، جيد. 1، 2، 3

599
00:37:00,459 --> 00:37:01,460
.جيد، ابتسامات واسعة

600
00:37:01,544 --> 00:37:03,337
.أميلوا أوراككم نحوي قليلاً. جيد

601
00:37:03,421 --> 00:37:05,756
.هذا يبدو جيداً. اثبتوا -
أنبدو جادين أم نبتسم؟ -

602
00:37:05,840 --> 00:37:07,383
.هذا لطيف. هذه لقطة جيدة

603
00:37:07,466 --> 00:37:09,760
.1، 2، 3. جيد، ارفعوا ذقونكم قليلاً

604
00:37:09,844 --> 00:37:11,971
تحركوا قليلاً إلى هذا الاتجاه
.لتستطيعوا الميل

605
00:37:12,054 --> 00:37:13,973
.جيد، ابتسموا، عظيم. فكرة جيدة

606
00:37:14,056 --> 00:37:15,725
.جميل -
الكل يعرف أنّ هذا جانبي الخطأ -

607
00:37:15,808 --> 00:37:17,518
.لا جانب خطأ لديك. توقّفي

608
00:37:17,601 --> 00:37:19,520
.تناولت كافيين -
.أشكرك -

609
00:37:20,229 --> 00:37:22,064
.جيد. "برادلي" ، ارفعي ذقنك قليلاً

610
00:37:22,148 --> 00:37:24,900
.1، 2، 3. جيد. ابتسامات واسعة. أحسنتم

611
00:37:36,036 --> 00:37:38,080
.كان "نيكي" يمزح فقط

612
00:37:39,498 --> 00:37:41,000
.إنه فتى طيب

613
00:37:42,001 --> 00:37:44,003
.ما كان يجب أن تنهار حياته بسبب مزحة

614
00:37:44,086 --> 00:37:47,256
.فقد اعتذر -
.لم أفصله، "تشيب" هو من فعلها -

615
00:37:48,549 --> 00:37:49,800
.كما تشائين

616
00:37:50,634 --> 00:37:53,220
.بارت " ، توقّف"

617
00:37:53,888 --> 00:37:55,723
.حسناً، سأتوقف

618
00:38:01,645 --> 00:38:04,523
.لكنّ بعض الناس الآخرين لن يتوقفوا أبداً

619
00:38:21,332 --> 00:38:22,500
.مرحباً يا جماعة

620
00:38:24,126 --> 00:38:25,544
.هلّا أعرتموني انتباهكم من فضلكم

621
00:38:28,756 --> 00:38:29,965
. "أنا" ميا جوردن

622
00:38:30,049 --> 00:38:32,551
.هلّا أعرتموني انتباهكم -
ما هذا؟ -

623
00:38:32,885 --> 00:38:33,886
.مرحباً

624
00:38:34,762 --> 00:38:37,723
أنا المرأة المحتقرة مرهفة العواطف

625
00:38:37,807 --> 00:38:40,351
التي ضاجعت المذيع الأساسي -
.سحقاً -

626
00:38:40,768 --> 00:38:41,977
.لمصلحة مسيرتها الوظيفية

627
00:38:42,061 --> 00:38:44,688
وتسبّبت في فصله

628
00:38:45,189 --> 00:38:47,233
.حين لم يرد ترك زوجته

629
00:38:47,316 --> 00:38:48,734
.وأنا الآن أسعى إلى الانتقام

630
00:38:48,818 --> 00:38:51,779
لذا فليحذر كل من يملك قضيباً

631
00:38:51,862 --> 00:38:53,531
.لأنها تكره القضبان الآن

632
00:38:57,118 --> 00:38:59,120
!احذروا أيها القضبان

633
00:39:00,579 --> 00:39:03,082
،لا تتركوا بيوتكم ليلاً بلا حراسة

634
00:39:04,166 --> 00:39:08,879
،لأنّ السافلة النسوية العاهرة الحقودة

635
00:39:08,963 --> 00:39:11,966
.ميا جوردن " ، تترصد لكم"

636
00:39:12,049 --> 00:39:13,426
أيجب أن نفعل شيئاً؟

637
00:39:13,509 --> 00:39:15,803
.لا، يجب أن نتركها تتكلم. دعها تتكلم

638
00:39:15,886 --> 00:39:19,056
.اسمعي يا "ميا"، أنا آسف -
."اخرس يا "بارت -

639
00:39:19,140 --> 00:39:21,225
.حسناً يا جماعة، لقد فهمت

640
00:39:25,062 --> 00:39:27,440
.أعرف جيداً ما يقولوه الجميع عني

641
00:39:29,275 --> 00:39:31,736
والآن من الواضح

642
00:39:33,487 --> 00:39:36,991
،"أني تسبّبت شخصياً في فصل "نيكي
،"وسرّبت خبر "ميتش" لمجلة "تايمز

643
00:39:37,074 --> 00:39:40,202
،وأنا متأكدة من أني سفّاحة الستينيات

644
00:39:40,286 --> 00:39:42,997
وأنا غالباً من اغتالت
. "الأرشيدوق" فرانز فرديناند

645
00:39:43,080 --> 00:39:44,832
.والقائمة اللعينة تطول

646
00:39:44,915 --> 00:39:47,168
.وأستطيع إنكار الكثير من ذلك

647
00:39:47,251 --> 00:39:48,919
.فمعظمها أكاذيب

648
00:39:49,837 --> 00:39:52,923
نميمة فارغة، لكني

649
00:39:53,799 --> 00:39:56,677
.منهكة تماماً

650
00:40:04,101 --> 00:40:06,145
.ليست لديّ طاقة لأنكر

651
00:40:08,647 --> 00:40:10,441
ما الفائدة أصلاً؟

652
00:40:12,651 --> 00:40:15,237
.فقد قرّر الجميع بالفعل ما يريدون تصديقه

653
00:40:15,905 --> 00:40:18,157
،بعضكم يكرهني، وبعضكم يشفق عليّ

654
00:40:18,240 --> 00:40:19,950
،وبعضكم يظنني ضحية

655
00:40:20,034 --> 00:40:21,786
.وبعضكم يظنني عاهرة

656
00:40:25,331 --> 00:40:28,042
لكل شخص رأيه اللعين، وأتعرفون؟

657
00:40:30,586 --> 00:40:31,712
.تمسّكوا بآرائكم

658
00:40:33,297 --> 00:40:35,716
.أريد فقط أن أكمل حياتي اللعينة

659
00:40:37,635 --> 00:40:39,345
ميا " ، هلّا أغلقت الـ"

660
00:40:39,428 --> 00:40:42,932
،تشيب " ، كدت أنتهي، إلا إن أردت الانضمام"
.وأن نجعلها محادثة

661
00:40:45,893 --> 00:40:47,061
.حسناً، واصلي

662
00:40:50,648 --> 00:40:51,857
.كلنا بشر

663
00:40:54,902 --> 00:40:56,237
.كلنا نندم على أشياء

664
00:40:58,906 --> 00:41:02,326
، "مهما كان موقفنا في قضية" أنا أيضاً

665
00:41:02,410 --> 00:41:05,788
،فكلنا مجرد بشر، ونريد تأدية وظائفنا

666
00:41:06,580 --> 00:41:07,790
.وتأدية عمل جيد

667
00:41:09,625 --> 00:41:13,212
.لذلك فإنّ هذا ما سأركز عليه

668
00:41:15,005 --> 00:41:16,006
.عملي

669
00:41:19,427 --> 00:41:21,470
لأني أريد أن يعرفني العالم

670
00:41:21,554 --> 00:41:23,806
، "لشيء آخر غير مضاجعة" ميتش كيسلر

671
00:41:23,889 --> 00:41:26,183
.وأظن أني أستحق تلك الفرصة

672
00:41:48,247 --> 00:41:49,790
حسناً يا جماعة، دعونا

673
00:41:51,917 --> 00:41:54,295
لنستمع إلى تلك النصيحة الحكيمة و

674
00:41:56,255 --> 00:41:57,506
.ونعد إلى العمل

675
00:42:04,597 --> 00:42:06,974
.ميا " ، مرحباً"

676
00:42:07,058 --> 00:42:08,059
. "برادلي"

677
00:42:08,893 --> 00:42:11,228
.يا إلهي، كان يجب أن أخبرك
.أردت أن أكون منتجتك

678
00:42:11,312 --> 00:42:14,648
لم أرد أن تسيئي الظن بي، لذا -
.أرجوك، أنا لا أفعل -

679
00:42:15,107 --> 00:42:16,108
.لا أسيء الظن بك

680
00:42:16,692 --> 00:42:18,819
.وأنا سعيدة جداً لأنك فعلت ذلك

681
00:42:19,612 --> 00:42:23,657
أنا آسفة جداً لأنك اضطُررت
.إلى تحمّل ذلك وحدك

682
00:42:25,826 --> 00:42:27,161
.أشكرك

683
00:42:28,913 --> 00:42:31,624
.اسمعي، يجب أن نحضّر حلقة الغد

684
00:42:31,707 --> 00:42:33,467
.حسناً -
.هلّا قابلتك في مكتبك بعد 10 دقائق -

685
00:42:33,542 --> 00:42:34,960
.نعم، يبدو هذا رائعاً

686
00:42:39,673 --> 00:42:40,966
، "كلاير"

687
00:42:41,050 --> 00:42:44,845
أعرب السيد "فلوريس" عن رغبته
.في توثيق هذه العلاقة

688
00:42:44,929 --> 00:42:46,472
،هو من تحدّث

689
00:42:46,555 --> 00:42:49,433
،لكنّ كلينا يرغب في توثيقها

690
00:42:50,434 --> 00:42:53,187
،لكن من الأفضل أن يحدث ذلك سرّاً
.إن كان ذلك خياراً

691
00:42:53,604 --> 00:42:58,442
ما أحتاج إلى استيضاحه
.هو كيف بدأت هذه العلاقة

692
00:42:59,735 --> 00:43:02,488
هل بدأت أنت علاقة حميمية؟

693
00:43:03,447 --> 00:43:05,950
.لا، لم أفعل، وما كنت لأفكر في ذلك قط

694
00:43:06,033 --> 00:43:08,452
لا، لقد صرنا صديقين، أتفهمينني؟

695
00:43:09,161 --> 00:43:11,163
،كانت "كلاير" تأتي ببحثها

696
00:43:11,247 --> 00:43:15,960
.وكانت تستمع وتشارك بصدق في عملي

697
00:43:16,043 --> 00:43:17,878
.وهذا ليس المعتاد

698
00:43:17,962 --> 00:43:19,088
،فالناس يعتمدون على الطقس

699
00:43:19,171 --> 00:43:21,590
.لكنّ لديهم مشكلة في التعامل معه بجدّية

700
00:43:21,674 --> 00:43:22,675
.كلاير " ليست كذلك"

701
00:43:22,758 --> 00:43:26,470
.إنّ عقله مثير جداً

702
00:43:26,554 --> 00:43:30,307
لم أظنّها جريمة أن أحوّل ذلك الشعور
.إلى جنس حقيقي

703
00:43:30,391 --> 00:43:31,475
.لم أقل قط إنها جريمة

704
00:43:31,559 --> 00:43:34,687
أنا أسأل فحسب
.عن كيفية بدء علاقتكما الجنسية

705
00:43:36,021 --> 00:43:38,691
أسأل فحسب. "هذه طريقة مهذبة جداً"

706
00:43:38,774 --> 00:43:41,277
.لتسألي عن شيء لا يخصّك

707
00:43:41,694 --> 00:43:44,613
.لا، أنا من أوقف القبلة

708
00:43:46,031 --> 00:43:48,868
اسمعي، بالتأكيد قلقت
.من كونها فعلاً غير لائق

709
00:43:50,494 --> 00:43:52,913
.كنت في حالة إنكار عميقة بشأن مشاعري

710
00:43:52,997 --> 00:43:55,791
.كنت كذلك، أمّا هي فكانت ثابتة تماماً

711
00:43:55,875 --> 00:43:58,002
،لقد أخبرتني أنها معجبة بي

712
00:43:58,085 --> 00:44:00,171
.وأنها معجبة بي منذ فترة

713
00:44:00,254 --> 00:44:02,173
.وقد أدهشني كل ذلك

714
00:44:02,256 --> 00:44:04,175
.نعم، مارسنا الجنس في تلك الليلة

715
00:44:04,258 --> 00:44:06,177
. "نعم، كان ذلك في شقة" يانكو

716
00:44:06,260 --> 00:44:08,429
،لكنّ السبب الوحيد هو أنه الذي يجيد الطهي

717
00:44:08,512 --> 00:44:10,431
.وأنا أحب تناول الباييلا اللذيذة

718
00:44:10,848 --> 00:44:12,183
،ثم دعوتها إلى العشاء

719
00:44:12,266 --> 00:44:14,935
ثم ظنّ كلانا أنه من الذكاء
.أن نبقي الأمر سرّاً

720
00:44:15,019 --> 00:44:18,856
.اسمعي، أنا من غازلته
.أنا الشخص البغيض في هذه القصة

721
00:44:19,273 --> 00:44:21,400
.لم أقل إنّ أي منكما بغيض

722
00:44:21,484 --> 00:44:23,694
لكنّ ذلك ما تقصدينه ضمنياً، أليس كذلك؟

723
00:44:23,778 --> 00:44:25,780
أنه بالتأكيد قد خدعني لأُعجب به

724
00:44:25,863 --> 00:44:29,283
.بسبب طبيعة موقف قوّته في العمل

725
00:44:29,366 --> 00:44:31,911
فكّرنا مليّاً في إعلان علاقتنا و

726
00:44:31,994 --> 00:44:34,413
لكنكما لم تفعلا إلا حين استُدعيتما

727
00:44:34,497 --> 00:44:37,124
.صحيح، ويمكنك أن تقرري إدانتنا لذلك

728
00:44:37,541 --> 00:44:40,795
ويمكنك أن تختاري أن تقارني طبيعة علاقتنا

729
00:44:40,878 --> 00:44:43,005
بالأفعال المشينة
. "التي ارتكبها" ميتش كيسلر

730
00:44:43,089 --> 00:44:45,091
. "لكنّ عليك فهم شيء يا" شيلا

731
00:44:45,424 --> 00:44:48,844
كان الخوف من ذلك هو الدافع
.الذي جعلنا نسكت

732
00:44:49,512 --> 00:44:53,140
هل طلب منك السيد "فلوريس" فعل أشياء
أشعرتك بعدم الارتياح؟

733
00:44:56,185 --> 00:44:57,186
.لا

734
00:44:57,937 --> 00:44:58,938
ولا مرّة؟

735
00:44:59,855 --> 00:45:02,983
،أظن أنه طلب مني القدوم إلى هنا
.والآن أشعر بعدم الارتياح

736
00:45:07,113 --> 00:45:10,324
اسمعي، العمل الذي تؤدّينه
.في هذه الغرفة نبيل

737
00:45:10,408 --> 00:45:13,619
.حسناً؟ وأقدّر كل الأسئلة الصعبة حقاً

738
00:45:13,702 --> 00:45:19,083
لكني و "كلاير" نأمل
في أن نستطيع تمثيل طريقة جديدة

739
00:45:19,834 --> 00:45:22,169
لإقامة ذلك النوع من العلاقات
.في مكان العمل

740
00:45:22,253 --> 00:45:26,257
هل تعدّين علاقتك بالسيد "فلوريس" جادة؟

741
00:45:28,634 --> 00:45:30,219
ما علاقة هذا السؤال بالموضوع؟

742
00:45:30,636 --> 00:45:32,722
لأنّ وظيفتنا هي أن نتحقق

743
00:45:32,805 --> 00:45:36,016
من أنّ إمكانية عملكما معاً في البيئة ذاتها
.أمر قابل للاستدامة

744
00:45:38,102 --> 00:45:40,646
هل تقولين إني من الممكن أن أُفصل؟ -
أقصد -

745
00:45:40,730 --> 00:45:42,773
.لكنكم لن تفصلوا مذيع الطقس اللعين

746
00:45:42,857 --> 00:45:44,859
.كلاير " ، لا أقول إنّ أي شيء سيحدث لأحد"

747
00:45:44,942 --> 00:45:48,279
.لا أريد أن أكون هنا إطلاقاً
.كانت هذه غلطة

748
00:45:48,362 --> 00:45:49,488
أتحتاجين إلى دقيقة؟

749
00:45:49,572 --> 00:45:51,282
لا، أحتاج إلى الخروج
.من هذه الغرفة اللعينة

750
00:45:51,365 --> 00:45:53,909
كلاير " ، إنّ مسؤوليتنا"
.أن نطرح هذه الأسئلة

751
00:45:53,993 --> 00:45:57,246
وأشعر أني ما زلت أملك الحق
.في ذرّة خصوصية

752
00:45:57,329 --> 00:45:58,873
.لقد اخترت القدوم إلى هنا

753
00:45:58,956 --> 00:46:00,624
.لم أختر أي شيء

754
00:46:01,083 --> 00:46:02,126
كلاير "؟"

755
00:46:02,209 --> 00:46:03,377
ماذا؟

756
00:46:03,461 --> 00:46:05,796
أتحتاجين إلى مساعدة للخروج
من هذه العلاقة؟

757
00:46:07,965 --> 00:46:08,966
!يا إلهي

758
00:46:19,935 --> 00:46:22,188
يا إلهي، هل أنت بخير؟ -
.لست متأكدة -

759
00:46:22,271 --> 00:46:24,482
ماذا يستطيعون أن يفعلوا؟ ماذا -
.يانكو "! انتبه" -

760
00:46:24,565 --> 00:46:25,566
.أعرف -
.الناس -

761
00:46:25,649 --> 00:46:28,069
.أعرف. أنا فقط مرتاح جداً

762
00:46:28,152 --> 00:46:29,361
.أظن أننا قد نكون بخير

763
00:46:29,904 --> 00:46:31,155
كيف سار الأمر معك؟

764
00:46:31,238 --> 00:46:33,074
يصعب وصف -
.مرحباً -

765
00:46:33,991 --> 00:46:35,910
. "ليلة سعيدة يا" يانكو

766
00:46:36,368 --> 00:46:40,289
"مرحباً، سأجلب لك البحث عن مقابلة" هولمز
.بعد ساعة تقريباً

767
00:46:40,372 --> 00:46:41,457
حسناً؟ -
.نعم -

768
00:46:41,540 --> 00:46:43,084
. "ليلة سعيدة يا" كلاير -
.ليلة سعيدة -

769
00:46:45,169 --> 00:46:46,796
.مرحباً -
.مرحباً -

770
00:46:48,005 --> 00:46:49,256
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

771
00:46:49,340 --> 00:46:52,093
آسف، كنت أفكر في الأمطار، أتفهمينني؟

772
00:46:52,176 --> 00:46:54,553
،من المرجح أن تمطر غداً
.لذا فلتختاري أحذية المطر

773
00:46:54,637 --> 00:46:57,848
عُلم. اسمع، هل "كلاير" بخير؟

774
00:46:59,850 --> 00:47:01,560
.نعم، أظنها بخير

775
00:47:02,395 --> 00:47:05,648
.حسناً -
.إنها تملك موهبة مدهشة -

776
00:47:06,399 --> 00:47:09,318
.أنا سعيد جداً بأنك لاحظت ذلك ومنحتها فرصة

777
00:47:22,123 --> 00:47:25,418
.مرحباً -
.مرحباً. سعدت بلقائك هنا -

778
00:47:25,501 --> 00:47:26,877
ما احتمالية حدوث هذا؟

779
00:47:34,093 --> 00:47:35,344
لا بأس، لا تخجلي

780
00:47:35,428 --> 00:47:37,054
من أنك انتظرت ساعةً بجوار المصعد

781
00:47:37,138 --> 00:47:39,432
.آملةً في أن تقابليني وأنا خارج من المكتب

782
00:47:39,515 --> 00:47:40,683
.أنت مضحك

783
00:47:41,684 --> 00:47:44,228
إنه أمر سخيف نوعاً ما
.أننا عائدان إلى المكان ذاته

784
00:47:44,311 --> 00:47:46,313
كأننا نعيش في السكن الجامعي ذاته
.أو ما شابه

785
00:47:46,397 --> 00:47:47,398
.نعم، لديّ فكرة مجنونة

786
00:47:47,481 --> 00:47:50,526
لمَ لا نخبر سائقينا أن يتركانا وشأننا
ونعود إلى الفندق سيراً؟

787
00:47:50,609 --> 00:47:52,069
لماذا نُنقل بالسيارة؟

788
00:47:52,153 --> 00:47:55,156
.نحن في مدينة "نيويورك". فلنسر خلالها

789
00:47:55,239 --> 00:47:58,075
عجباً! شخص في هذا المبنى يريد أن يمشي
في الشارع فعلاً؟

790
00:47:58,159 --> 00:47:59,410
.نعم -
.لنفعلها -

791
00:47:59,493 --> 00:48:00,536
.نعم

792
00:48:04,999 --> 00:48:08,127
لا بد أنه كان لطيفاً أن تكون في بيتك
الأسبوع الماضي. هل نمت في سريرك؟

793
00:48:08,210 --> 00:48:11,964
لا، قضيت معظم الوقت
.في مشاهدة حلقات مقترحة

794
00:48:12,047 --> 00:48:13,174
هل أعجبك شيء؟

795
00:48:14,091 --> 00:48:17,219
،أتعرفين؟ لو سألتني منذ شهر تقريباً
،لربما قلت نعم

796
00:48:17,303 --> 00:48:20,056
لكن جاءني إدراك مضحك جداً

797
00:48:20,139 --> 00:48:23,684
بينما كنت أجلس
وأشاهد ذلك الخيال المذهل المكلّف

798
00:48:23,768 --> 00:48:27,730
،نعم -
.وهو أنّ الحقيقة أغرب من الخيال -

799
00:48:27,813 --> 00:48:31,067
.أقصد أنّ المسلسلات كانت مقبولة -
.نعم -

800
00:48:31,150 --> 00:48:32,735
.وبعضها كان جيداً جداً في الواقع

801
00:48:32,818 --> 00:48:34,945
.لكنها ليست بجودة الحقيقة. الحياة الحقيقية

802
00:48:35,696 --> 00:48:38,115
. "أنا أحب هذا الآن يا" برادلي
.شكراً جزيلاً

803
00:48:39,408 --> 00:48:40,659
.أحب الحقيقة

804
00:48:40,743 --> 00:48:43,245
،مع أنها أضرّتني مرّات لا تُحصى

805
00:48:43,329 --> 00:48:44,413
.لكني أحبها

806
00:48:45,414 --> 00:48:47,416
.اسمعي، لنفعل شيئاً غبياً

807
00:48:47,500 --> 00:48:48,751
أتريدين فعل شيء غبي؟

808
00:48:48,834 --> 00:48:51,504
.هذا يعتمد على ما تقصده بكلمة غبي -
.حسناً، إليك ما أفكر فيه -

809
00:48:51,587 --> 00:48:54,340
"لنذهب إلى" سنترال بارك
.ونجد أرجوحة الخيول الدوارة

810
00:48:54,423 --> 00:48:55,883
.لا، فلنركب عربة تجرّها الخيول

811
00:48:55,966 --> 00:48:58,969
.سيكون هذا غير لائق وممتعاً بغباء

812
00:48:59,595 --> 00:49:02,181
،صحيح أني أحب المرح الغبي عموماً

813
00:49:02,264 --> 00:49:06,769
.لكني بحاجة إلى إنهاء بعض الأمور الآن

814
00:49:06,852 --> 00:49:08,687
.حسناً -
لكن أيمكننا تأجيل ذلك؟ -

815
00:49:10,356 --> 00:49:12,650
.إنه عرض لوقت محدود فقط

816
00:49:13,067 --> 00:49:14,902
.اسكت، إنه ليس كذلك

817
00:49:20,116 --> 00:49:22,118
(مدرسة (وولكوتس"
"(نيويورك)

818
00:49:29,667 --> 00:49:31,669
(ليزي)"
"(سامانثا)

819
00:49:33,379 --> 00:49:35,464
.مرحباً يا حبيبتي -
ماذا تفعلين هنا؟ -

820
00:49:37,591 --> 00:49:38,884
.جئت حاملةً بيتزا

821
00:49:39,677 --> 00:49:40,678
.لقد أكلت بالفعل

822
00:49:42,972 --> 00:49:45,057
.حبيبتي، أريد التكلم معك حقاً

823
00:49:45,474 --> 00:49:47,017
.سامانثا " هنا"

824
00:49:47,101 --> 00:49:49,562
.اسمعي، سأذهب إلى المكتبة

825
00:49:49,645 --> 00:49:51,772
مرحباً يا "سام". كيف حالك يا حبيبتي؟

826
00:49:51,856 --> 00:49:53,983
.مرحباً يا "أليكس". أنا بخير

827
00:49:58,571 --> 00:50:00,322
.أظن أنّ بإمكانك الدخول

828
00:50:01,615 --> 00:50:04,577
.كان عليّ إخبارك أني قادمة

829
00:50:04,994 --> 00:50:06,203
.نعم، ربما

830
00:50:12,084 --> 00:50:13,085
ماذا؟

831
00:50:13,502 --> 00:50:15,629
.عجباً! حسناً

832
00:50:20,134 --> 00:50:22,386
.آسفة لأني جرحتك

833
00:50:23,721 --> 00:50:25,139
.أنا آسفة جداً

834
00:50:28,434 --> 00:50:29,685
لماذا يحدث هذا الآن؟

835
00:50:32,021 --> 00:50:34,065
ألهذا علاقة بموضوع "ميتش"؟

836
00:50:36,859 --> 00:50:39,153
.لا، بالتأكيد لا

837
00:50:39,236 --> 00:50:40,279
حقاً؟

838
00:50:40,946 --> 00:50:43,783
،فأنت منهارة منذ رحيله

839
00:50:44,283 --> 00:50:45,910
.وتفعلين أشياء مجنونة

840
00:50:48,746 --> 00:50:50,164
منهارة؟

841
00:50:50,247 --> 00:50:52,708
أهكذا تصفين ما مررت به؟

842
00:50:52,792 --> 00:50:55,628
"بسبب إعلانك تعيين" برادلي جاكسون
فجأةً هكذا؟

843
00:50:56,170 --> 00:50:59,381
"ومقال" الصحفة السادسة
.الذي ذكر تيهك في العمل

844
00:50:59,465 --> 00:51:02,385
،"ليزي"
كيف تقرئين "الصفحة السادسة" وتصدّقينها؟

845
00:51:07,098 --> 00:51:08,641
"حسناً." ليزي

846
00:51:14,688 --> 00:51:16,065
.أعرف أنّ هذا مؤلم

847
00:51:18,109 --> 00:51:20,277
.إنه لا يؤلمك. أنت لا تهتمّين

848
00:51:20,361 --> 00:51:21,529
ماذا؟

849
00:51:21,946 --> 00:51:26,117
.أبي يحبّك جداً. إنه يفعل كل شيء لأجلك

850
00:51:27,785 --> 00:51:29,412
لماذا لا ترينه جيداً بما يكفي؟

851
00:51:29,495 --> 00:51:33,541
يا حبيبتي، الأمر
.لا علاقة له بعدم كون أبيك جيداً بما يكفي

852
00:51:33,624 --> 00:51:36,335
.إنه ذكي ووسيم ومضحك

853
00:51:36,419 --> 00:51:38,504
. "إنه أستاذ محترم في جامعة" نيويورك

854
00:51:38,587 --> 00:51:42,466
لقد ألّف كتباً من الأفضل مبيعاً
.في مجال الاقتصاد العالمي

855
00:51:42,550 --> 00:51:44,510
.أعرف كل ذلك يا حبيبتي

856
00:51:44,593 --> 00:51:47,012
فلماذا تتصرّفين بهذه الأنانية؟

857
00:51:56,188 --> 00:52:01,444
حبيبتي "ليزي". أنت لا ترين الأمر

858
00:52:01,527 --> 00:52:04,488
،إلا من الجانب الذي يمكنك رؤيته
.وهذا ما يجب أن يكون

859
00:52:06,657 --> 00:52:10,536
.لكنّ 25 سنة وقت طويل جداً

860
00:52:13,581 --> 00:52:15,791
.كنا شخصين مختلفين تماماً حين التقينا

861
00:52:17,293 --> 00:52:18,294
وقد

862
00:52:21,630 --> 00:52:24,341
.لم تعد لديّ المشاعر ذاتها

863
00:52:24,759 --> 00:52:26,302
.لقد انتهت منذ سنوات

864
00:52:28,471 --> 00:52:30,890
.وقد حاولت يا حبيبتي. حاولت فعلاً

865
00:52:32,892 --> 00:52:35,478
.ولا أستطيع إخبارك مدى شعوري بالوحدة

866
00:52:38,439 --> 00:52:41,150
.وأعرف أنّ هذا يغضبك ويؤلمك

867
00:52:41,776 --> 00:52:44,987
لكني أريدك أن تحاولي رؤية
.أنّ هناك صورة أكبر

868
00:52:45,071 --> 00:52:48,115
.لا أستطيع الآن يا أمي
.أنا مجروحة وغاضبة بشدة

869
00:52:48,199 --> 00:52:50,159
.حبيبتي، دعينا فقط... أرجوك، بحقك

870
00:52:51,368 --> 00:52:54,371
.لطالما كانت إحدانا موجودة لأجل الأخرى
.دائماً

871
00:52:56,624 --> 00:52:59,585
.أنت طفلتي. دعينا لا نفعل هذا الآن

872
00:52:59,668 --> 00:53:01,003
.يجب أن ترحلي

873
00:53:01,087 --> 00:53:03,089
.لا أصدّق حتى ما تفعلينه الآن

874
00:53:05,216 --> 00:53:07,134
ماذا أفعل؟

875
00:53:07,218 --> 00:53:10,012
.لن أعتني بك الآن

876
00:53:19,980 --> 00:53:22,775
.حسناً، إذاً سأرحل

877
00:53:22,858 --> 00:53:26,153
. "عظيم. اذهبي لتشاركي الخبر مع" أمريكا
.سيعتنون هم بك

878
00:53:26,487 --> 00:53:30,032
!سحقاً لك يا بنت! سحقاً لك

879
00:53:31,325 --> 00:53:32,618
هل قلت ذلك حقاً؟

880
00:53:32,701 --> 00:53:34,662
"!نعم، فعلت. قلت:" سحقاً لك

881
00:53:35,538 --> 00:53:37,998
كيف تجرئين؟

882
00:53:38,749 --> 00:53:42,461
.بعد كل ما فعلته وكل ما منحته لك

883
00:53:43,003 --> 00:53:46,006
.حياتي وحبي وجسمي

884
00:53:46,841 --> 00:53:50,761
.لقد مزّق رأسك الكبير اللعين مهبلي

885
00:53:50,845 --> 00:53:52,847
واضطُررت إلى خوض جراحة
.لإعادته كما كان

886
00:53:52,930 --> 00:53:54,306
بالتأكيد لم تعرفي هذا، أليس كذلك؟

887
00:53:54,849 --> 00:53:57,601
والبقاء مع أبيك

888
00:53:58,144 --> 00:54:02,565
بعد كل السنين التي قادني فيها إلى الجنون
.بكلماته الرقيقة المتعالية

889
00:54:02,982 --> 00:54:06,694
،كان يكلّمني كأني في الـ5
.وقد سئمت ذلك

890
00:54:06,777 --> 00:54:08,154
.سئمت ذلك

891
00:54:08,237 --> 00:54:11,323
.أريد السعادة، وأنا أستحقها

892
00:54:11,407 --> 00:54:13,451
. "أنا إنسانة يا" ليزي

893
00:54:14,577 --> 00:54:15,578
أتعرفين ماذا أيضاً؟

894
00:54:15,661 --> 00:54:19,123
،إياك أن تتذمّري بشأن عملي

895
00:54:19,623 --> 00:54:22,334
.أيتها التقدمية المدّعية

896
00:54:22,418 --> 00:54:26,756
.نعم، لقد بذلت كل ما بوسعي لأحقق ما حققته

897
00:54:27,548 --> 00:54:28,841
.وقد أردته

898
00:54:29,800 --> 00:54:34,221
.أردت أن تكون لي قيمة في هذا العالم

899
00:54:34,764 --> 00:54:36,766
.لم أعرف أنّ هذه جريمة

900
00:54:37,391 --> 00:54:38,934
الحياة ليست مثالية، حسناً يا صغيرتي؟

901
00:54:39,018 --> 00:54:40,519
.لا نحصل على كل شيء نريده

902
00:54:40,603 --> 00:54:42,980
أنت صغيرة، أتفهمين؟ اذهبي لخلق الحياة
،التي تريدينها

903
00:54:43,064 --> 00:54:44,690
.وستعرفين مدى صعوبة ذلك

904
00:54:45,149 --> 00:54:49,236
وكفّي عن التذمّر والشكوى
.وإلقاء اللوم عليّ

905
00:54:50,488 --> 00:54:52,323
.واشتري لنفسك بيتزا أخرى

906
00:54:52,406 --> 00:54:55,910
.هذه البيتزا لي. سآخذها معي
.أنا أستحق هذا

907
00:54:55,993 --> 00:54:58,079
!سحقاً لك يا أمي -
!سحقاً لك يا بنت -

908
00:56:19,076 --> 00:56:20,161
مرحباً؟

909
00:56:22,204 --> 00:56:23,664
. "أنا" برادلي جاكسون

910
00:56:28,544 --> 00:56:31,172
،إذا استطعت إيجاد من يثبت قصتك

911
00:56:32,882 --> 00:56:34,300
.فربما أهتمّ بها

912
00:56:52,985 --> 00:56:53,986
.حسناً

913
00:57:28,562 --> 00:57:29,855
.مرحباً يا فتاة

914
00:57:29,939 --> 00:57:32,608
ميتش ". ماذا تفعل هنا؟"

915
00:57:33,609 --> 00:57:36,695
.لقد استفدت مني في السابق

916
00:57:37,822 --> 00:57:41,382
.والآن حان الوقت لتردّي لي المعروف

