﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:04,922
أرى من الأفضل أن نتكلم عن القدرة التحديدية
. "لحركات" أنا أيضاً

2
00:00:05,006 --> 00:00:09,969
إذ كانت لدينا أول مجموعة من الرجال
،الذين تعرضوا للاتهام

3
00:00:10,052 --> 00:00:11,637
،ثم تلتها مجموعة ثانية

4
00:00:12,138 --> 00:00:14,724
وبعد ذلك يمكننا الحديث عن الخيط الرفيع
.بين المجموعتين

5
00:00:15,182 --> 00:00:16,183
.لا أظنني أفهم قصدك

6
00:00:16,267 --> 00:00:20,396
.رجال المجموعة الأولى كانوا... بشعين

7
00:00:20,980 --> 00:00:24,025
الأمر الذي يختلف كليةً
.عن رجال المجموعة الثانية

8
00:00:24,692 --> 00:00:26,402
. "قلها أمامي بصراحة يا" ميتش

9
00:00:27,403 --> 00:00:29,613
.أنت في الواقع معتد جنسي

10
00:00:30,072 --> 00:00:33,492
مقارنةً بـ... من أي نوع أنت يا "ميتش" ؟

11
00:00:36,214 --> 00:00:37,215
.ليس نوعك

12
00:00:39,636 --> 00:00:43,641
تتضمن هذه الحلقة محتوى صادماً
.ذا طبيعة عنيفة وجنسية

13
00:00:43,724 --> 00:00:45,726
.تخضع المشاهدة لتقدير المتفرج

14
00:00:45,810 --> 00:00:50,082
.إذا مررت بتجربة نفسية صادمة أو عنف جنسي، أو اعتداء، يمكنك الحصول على مساعدة -

15
00:00:50,106 --> 00:00:54,866
اسع للحصول على مساعدة طبية وتواصل
.مع المصادر المحلية لتجد الدعم

16
00:02:57,415 --> 00:02:58,625
.إليك قهوتك

17
00:03:00,585 --> 00:03:01,586
.شكراً

18
00:03:03,672 --> 00:03:05,841
.بعد يومين لن تكون في سن الـ49

19
00:03:06,925 --> 00:03:08,176
.استمتع

20
00:03:09,094 --> 00:03:10,095
.نعم

21
00:03:35,328 --> 00:03:36,830
"!عيد ميلاد سعيداً يا أبي"

22
00:03:36,913 --> 00:03:39,165
"!لا تفتح الهدية حتى عيد ميلادك وإلا"

23
00:03:39,249 --> 00:03:40,375
"!نحن نحبّك"

24
00:04:02,022 --> 00:04:05,901
بول " ، ماذا تفعل هنا في منتصف الليل؟"

25
00:04:05,984 --> 00:04:08,486
.لا أعرف. لم أستطع النوم وحسب -
.فهمت -

26
00:04:09,905 --> 00:04:12,866
ودعني أهنئك بعيد ميلادك مبكراً
.لأني لن أراك يوم الأحد

27
00:04:12,949 --> 00:04:15,410
.أشكرك، لكني أفضّل نسيانه هذه المرّة

28
00:04:23,126 --> 00:04:24,586
. "إنها رسالة من" أليكس

29
00:04:26,338 --> 00:04:29,299
الأغنية الغبية ذاتها
.التي ترسلها إليّ كل سنة

30
00:04:30,967 --> 00:04:32,135
.لنسمعها يا زعيم

31
00:04:38,225 --> 00:04:39,893
.يا لها من حمقاء

32
00:04:40,852 --> 00:04:42,145
.أحب هذه الأغنية

33
00:04:44,648 --> 00:04:48,735
"عيد ميلاد سعيداً يا حبيبي"

34
00:04:52,072 --> 00:04:55,742
مع أنك مع امرأة جديدة

35
00:04:59,496 --> 00:05:03,375
فكرت في أن أكتب رسالة لأقول

36
00:05:03,625 --> 00:05:07,087
أني أتمنى في هذا اليوم السعيد

37
00:05:07,170 --> 00:05:12,175
"أن أصير بجانبك"

38
00:05:13,759 --> 00:05:16,388
و"تشيب" يتساءل عمّا إذا كان بإمكانك
،"أن تتواصلي مع "جينيفر لوبيز

39
00:05:16,471 --> 00:05:19,307
لتعرفي ما إذا كانت مهتمة بالتحدث
. "عن الوضع القائم في" بورتوريكو

40
00:05:19,391 --> 00:05:21,685
.بالتأكيد -
.سأحدد موعد المكالمة هذا المساء -

41
00:05:21,768 --> 00:05:24,229
هذه أسئلة مناظرة إصلاح التعليم
.يوم الثلاثاء

42
00:05:24,312 --> 00:05:25,689
مهلاً، الثلاثاء؟

43
00:05:26,731 --> 00:05:29,442
، "هذا يوم مباراة الـ" وايلد كارد
.وسوف أغطيها أنا

44
00:05:30,151 --> 00:05:31,653
.نعم، هكذا ظننت

45
00:05:32,279 --> 00:05:33,864
. "سأتناقش مع" تشيب

46
00:05:40,620 --> 00:05:41,663
!مرحباً

47
00:05:41,746 --> 00:05:43,874
!عطلة عيد ميلاد سعيدة أيها الأب الكبير -
!حسناً -

48
00:05:43,957 --> 00:05:45,375
.أشكرك

49
00:05:45,458 --> 00:05:47,794
!عيد ميلاد سعيداً -
!مرحباً -

50
00:05:49,212 --> 00:05:50,672
.عيد ميلاد سعيداً يا رجل -
! "جايك" -

51
00:05:51,089 --> 00:05:52,174
.رجل الساعة

52
00:05:52,257 --> 00:05:55,135
! "لا تبخسني حقي يا" دانييل -
!ها هو ذا -

53
00:05:55,719 --> 00:05:57,179
.رجل العام -
.هذا صحيح -

54
00:05:57,262 --> 00:05:58,263
!مرحباً -
.تهانيّ -

55
00:05:58,346 --> 00:06:00,390
أشكرك. ماذا لدينا؟

56
00:06:01,808 --> 00:06:03,643
"(ما زالت الكهرباء معطلة في (بورتوريكو"

57
00:06:03,727 --> 00:06:06,396
بعد كارثة إعصار (ماريا)"؟

58
00:06:07,522 --> 00:06:08,523
.أشكرك

59
00:06:08,607 --> 00:06:10,483
.الهدية المثالية للمرأة التي تملك كل شيء

60
00:06:11,026 --> 00:06:12,485
كم بلغت من العمر؟

61
00:06:13,445 --> 00:06:16,656
، "لو كنا في فيلم" لوغانز ران
.لقتلوني منذ 20 سنة

62
00:06:18,033 --> 00:06:19,075
.هلّا ساعدتني

63
00:06:19,618 --> 00:06:21,298
سنّي كبيرة إلى درجة
. "أني شاهدت" لوغانز ران

64
00:06:21,369 --> 00:06:22,454
.مرحباً

65
00:06:24,497 --> 00:06:25,624
.مرحباً

66
00:06:26,666 --> 00:06:27,667
.عيد ميلاد سعيداً

67
00:06:27,751 --> 00:06:28,919
.شكراً، لكنّه يوم الأحد

68
00:06:29,002 --> 00:06:30,128
.صحيح -
.لكن شكراً لك -

69
00:06:31,379 --> 00:06:33,965
.عيد ميلاد سعيداً لك -
.أشكرك -

70
00:06:35,467 --> 00:06:37,636
هل معك نسخة إعداد إعصار "ماريا"؟

71
00:06:37,719 --> 00:06:38,970
.نعم -
.حسناً -

72
00:06:39,804 --> 00:06:41,139
.أراك قريباً -
.حسناً -

73
00:06:41,223 --> 00:06:43,391
!مرحباً -
!مرحباً! إنه فتى عيد الميلاد -

74
00:06:43,475 --> 00:06:44,476
"(ميتش كيسلر)"

75
00:06:48,188 --> 00:06:50,190
"(دوكاتي)"

76
00:06:54,277 --> 00:06:55,529
ما هذه البقعة؟

77
00:06:56,655 --> 00:06:59,199
.مجرد أثر إصبع. هذا خطئي

78
00:06:59,282 --> 00:07:00,659
.يا للهول. ها هي

79
00:07:01,451 --> 00:07:04,120
.عجباً! لقد وصلت

80
00:07:04,746 --> 00:07:06,581
.شكراً يا رجل. أنا ممتن لأنك جلبتها مبكراً

81
00:07:06,665 --> 00:07:09,918
!شكراً. عجباً -
.لذلك يسمّونها دراجة فائقة السرعة -

82
00:07:10,001 --> 00:07:13,004
. "يا إلهي. سوف يحبها" ميتش

83
00:07:13,088 --> 00:07:15,590
.وهو أمر سخيف جداً -
.أتفق معك -

84
00:07:16,049 --> 00:07:18,844
.تشيب " ، لدينا تعارض في الجدول"

85
00:07:18,927 --> 00:07:21,304
حددت لي موعداً
.لتقديم مناظرة إصلاح التعليم

86
00:07:21,388 --> 00:07:23,723
. "وهي في يوم مباراة الـ" وايلد كارد

87
00:07:24,349 --> 00:07:27,102
.نعم، دعيني أخبرك -
.نعم -

88
00:07:27,185 --> 00:07:29,020
. "سوف يغطيها" ميتش

89
00:07:30,647 --> 00:07:32,148
ماذا؟ لماذا؟

90
00:07:32,774 --> 00:07:36,111
ليس أمراً مهماً. تريد الشبكة فقط
.أن تجرب "ميتش" في التصفيات

91
00:07:37,487 --> 00:07:39,614
.لكني أغطي التصفيات

92
00:07:39,906 --> 00:07:41,950
.نعم، لكني أظن أنهم يريدون تجربة ذلك وحسب

93
00:07:42,033 --> 00:07:44,452
،واي دي إيه " اقترب منا في نسب المشاهدات"
،وهم يجربون ذلك

94
00:07:44,536 --> 00:07:46,204
.لعله يجذب المزيد من المشاهدات في الصباح

95
00:07:46,288 --> 00:07:47,998
.ستعودين لتغطيتها السنة القادمة. لا بأس

96
00:07:48,415 --> 00:07:52,878
تشيب " ، الناس يتوقعون رؤيتي في الاستوديو"
.بعد المباراة بصفتها جزءاً من التقاليد

97
00:07:53,295 --> 00:07:55,922
أليست البيسبول متعلقة بالتقاليد؟

98
00:07:56,339 --> 00:07:58,466
أليست متحفاً متنكراً في هيئة رياضة؟

99
00:07:58,800 --> 00:08:01,011
اسمعي، أنا معك، حسناً؟ لكنّ

100
00:08:01,094 --> 00:08:03,805
.الشبكة توتّرت قليلاً، فأجروا اختباراً

101
00:08:06,099 --> 00:08:07,100
ماذا؟

102
00:08:08,059 --> 00:08:09,311
اختبار؟

103
00:08:09,728 --> 00:08:11,313
الشبكة أجرت اختباراً؟

104
00:08:13,190 --> 00:08:18,820
فهمت. يدفعون للناس 50 دولاراً
.لتقديم أرائهم

105
00:08:18,904 --> 00:08:21,156
بالضبط. إنه أمر غبي وعشوائي، حسناً؟

106
00:08:21,239 --> 00:08:24,659
"كل ما في الأمر أنّ" ميتش
.قد حقق نتيجة جيدة جداً في الاختبار

107
00:08:24,743 --> 00:08:28,455
ميتش " يحقق نتائج جيدة حقاً"
حين يخوض الاختبار معي. حسناً؟

108
00:08:28,538 --> 00:08:30,165
.أتفق معك -
هل اختبروه مع "أليسون" ؟ -

109
00:08:30,248 --> 00:08:32,918
،فقد كان عليهم اختباره حينها
.حين غبت الشهر الماضي

110
00:08:33,001 --> 00:08:37,422
،لأني اختبرت البرنامج وشاهدته بنفسي
.وقد كان مزرياً

111
00:08:37,506 --> 00:08:38,906
.اسمعي، سيجرون المزيد من الاختبارات

112
00:08:38,965 --> 00:08:41,843
.سيتبيّن الأفضل، وستكونين بخير. استرخي

113
00:08:41,927 --> 00:08:45,472
.يا إلهي. "تشيب" ، لقد كنت منتجي

114
00:08:45,931 --> 00:08:50,018
.لا تقولي ذلك الكلام الفارغ
ما زلت منتجك، حسناً؟

115
00:08:50,101 --> 00:08:54,356
.أنا من وجدك

116
00:08:54,981 --> 00:08:56,900
والآن وجدت دجاجتك التي تبيض ذهباً؟

117
00:08:57,317 --> 00:08:59,236
.لا، أنت دجاجتي التي تبيض ذهباً

118
00:08:59,319 --> 00:09:02,656
كل ما في الأمر
.أنّ لديّ دجاجتين تبيضان ذهباً

119
00:09:03,532 --> 00:09:07,702
"لكنّ "ميتش" وضعك أنت و"فريد" و"ريد
.في جيبه

120
00:09:07,786 --> 00:09:09,412
.وأنا أعرف ما تفعلون

121
00:09:09,496 --> 00:09:12,541
.تقضون الوقت معاً، وتتكلمون عن النساء

122
00:09:12,624 --> 00:09:14,918
.وتدخنون السيجار وتلعبون الغولف

123
00:09:15,001 --> 00:09:18,588
،أنت تمنح "ميتش" قصصاً جيدة أكثر مني
.فيحبّه أناس أكثر

124
00:09:18,672 --> 00:09:21,216
،وكلما أحبّه المزيد من الناس
.حقق نتائج أفضل في الاختبارات. بحقك

125
00:09:21,299 --> 00:09:24,177
.أنا أفهم الأمر. لست حمقاء

126
00:09:24,594 --> 00:09:25,679
.الأمر ليس معقداً

127
00:09:25,762 --> 00:09:26,763
.أعرف -
.بحقك -

128
00:09:26,847 --> 00:09:27,973
ماذا؟ -
.فريق المكياج جاهز -

129
00:09:28,056 --> 00:09:30,683
.حسناً، شكراً. لم أنته من هذه المحادثة

130
00:09:30,767 --> 00:09:32,143
.حسناً -
حسناً؟ -

131
00:09:32,226 --> 00:09:33,353
حقاً؟ -
ماذا؟ -

132
00:09:33,436 --> 00:09:34,604
.لا تقلقي

133
00:09:35,772 --> 00:09:37,190
هل أبدو قلقة؟

134
00:09:37,606 --> 00:09:39,693
.قلقة. يا للهول

135
00:09:44,030 --> 00:09:45,198
.قهوة لك -
كلاير " ، صحيح؟" -

136
00:09:45,282 --> 00:09:46,283
.نعم -
.حسناً -

137
00:09:46,366 --> 00:09:48,702
.وأحد هذه الأكواب لك -
.نعم، أشكرك -

138
00:09:49,119 --> 00:09:52,122
"و" ليلى -
.شكراً. هذا جيد -

139
00:09:52,205 --> 00:09:53,290
.حسناً

140
00:09:54,541 --> 00:09:55,917
"ليندسي" -
.نعم، مرحباً -

141
00:09:56,001 --> 00:09:57,460
.خذي هذا -
. "أشكرك يا" كارلا -

142
00:09:57,544 --> 00:09:59,754
و -
اسمي "كلاير" ، لكن -

143
00:10:00,172 --> 00:10:01,673
"و" دوني

144
00:10:01,756 --> 00:10:03,967
.دوني "! هذا لك"

145
00:10:05,760 --> 00:10:07,387
"و" جاريد

146
00:10:10,432 --> 00:10:11,975
.قهوة -
.شكراً -

147
00:10:12,851 --> 00:10:14,811
آسفة على إزعاجك، لكن من هو "جاريد"؟

148
00:10:14,895 --> 00:10:16,855
.آسفة، عليّ تعلّم أسماء كثيرة جداً هنا

149
00:10:16,938 --> 00:10:18,857
.أنا "جاريد" ، مدير الحجوزات. احفظي اسمي

150
00:10:19,482 --> 00:10:20,483
.آسفة

151
00:10:20,901 --> 00:10:23,695
لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ. إنه -
قذر؟ -

152
00:10:23,778 --> 00:10:24,779
.نعم

153
00:10:24,863 --> 00:10:26,489
.يؤسفني أنه مديرك المباشر

154
00:10:26,907 --> 00:10:29,284
.إنها تجربة تعليمية

155
00:10:29,367 --> 00:10:31,453
،لكني أريد تحقيق أهدافي هنا

156
00:10:31,536 --> 00:10:34,497
،لذا قررت أن أتعامل مع كل الجوانب

157
00:10:34,581 --> 00:10:35,582
.حتى الجانب القذر

158
00:10:35,999 --> 00:10:37,000
كلاير " ؟" -
.نعم -

159
00:10:37,083 --> 00:10:39,669
"هلّا تأكدت من وصول فستان" أليسون
.لأجل فقرة عيد الميلاد

160
00:10:39,753 --> 00:10:40,795
.سأفعل -
.أشكرك -

161
00:10:40,879 --> 00:10:42,297
.أشكرك على إنسانيتك

162
00:10:43,798 --> 00:10:45,175
. "تعال يا" جاريد -
.نعم -

163
00:10:45,258 --> 00:10:46,426
ما الأمر؟ -
ما هذا يا رجل؟ -

164
00:10:46,510 --> 00:10:48,094
ماذا تقصد؟ ماذا يحدث؟

165
00:10:48,178 --> 00:10:50,805
"لمَ ستستضيف "أليكس" "أوين غورمان
بشأن موضوع الأمن القومي؟

166
00:10:50,889 --> 00:10:53,099
.طلبت مني إيجاد شخص ليغطي جلسة الإقرار

167
00:10:53,183 --> 00:10:55,393
طلبت منك إيجاد عضو بمجلس الشيوخ
.ليغطي الجلسة

168
00:10:55,477 --> 00:10:57,354
.شخص في مجلس الشيوخ بالفعل

169
00:10:57,437 --> 00:10:58,438
.تفضّل، أشكرك

170
00:10:58,522 --> 00:11:00,649
.كما تعرف، "غورمان" عضو بمجلس النواب

171
00:11:00,732 --> 00:11:02,609
. "لا يهمنا رأي القسم الـ2 في" فلوريدا

172
00:11:02,692 --> 00:11:03,818
.ظهور "غورمان" أمر رائع

173
00:11:03,902 --> 00:11:05,195
.غورمان " مهووس بجذب الأنظار"

174
00:11:05,278 --> 00:11:07,364
.إضافةً إلى أنك تحجز له موعدين في الأسبوع

175
00:11:07,447 --> 00:11:10,033
لذا من الآن فصاعداً، من المحظور حجز موعد
، "مع" غورمان

176
00:11:10,116 --> 00:11:12,035
. "إلا إن انفجرت قنبلة نووية في" تالاهاسي

177
00:11:12,118 --> 00:11:13,958
، "حجزت مع" روبن بوين
لكنّ سكرتيرته الصحافية

178
00:11:14,037 --> 00:11:15,557
هناك 14 عضواً من مجلس الشيوخ
.في اللجنة

179
00:11:15,622 --> 00:11:17,702
.بالتأكيد يريد أحدهم التحدث إلينا -
.لقد تأخر الوقت -

180
00:11:17,749 --> 00:11:20,669
لديّ صلات بأشخاص
. "في مكتب" سايدي ورذينغتون

181
00:11:20,752 --> 00:11:22,379
.سأرى ما إذا كان بإمكاني حجز موعد معها

182
00:11:22,879 --> 00:11:24,089
نعم! جيد! هذا

183
00:11:24,172 --> 00:11:25,799
لماذا لم تشاركي تلك المعلومة من قبل؟

184
00:11:25,882 --> 00:11:26,883
من يهتم؟ -
أنا -

185
00:11:26,967 --> 00:11:28,677
.من يهتم؟ اذهبي فقط -
.سأذهب -

186
00:11:28,760 --> 00:11:30,178
.سأؤجل القصة قدر ما أستطيع

187
00:11:30,262 --> 00:11:31,263
.وافيني بالجديد -
!حسناً -

188
00:11:31,346 --> 00:11:32,347
.يا للهول. اللعنة

189
00:11:32,430 --> 00:11:34,975
.إنها مجتهدة -
.وهي فاتنة أيضاً -

190
00:11:35,267 --> 00:11:37,394
.أنت ضحل جداً. صفّ نيّتك

191
00:11:37,477 --> 00:11:39,312
.لقد تعلّمت منك يا معلّمي

192
00:11:39,396 --> 00:11:43,441
ألا تشعر أحياناً بأنك تحلم لأنك تعمل معي
.بدلاً من "أليكس" ؟ لا بد أني مسلّ أكثر

193
00:11:43,525 --> 00:11:44,776
أتظن ذلك؟

194
00:11:45,944 --> 00:11:48,738
!صباح الخير -
.مرحباً -

195
00:11:48,822 --> 00:11:51,575
. "تهانيّ لعيد ميلادك الـ50 يا سيد" كيسلر

196
00:11:51,658 --> 00:11:54,244
عجباً! هل كبرت في السن بما يكفي لك أم لا؟

197
00:11:54,578 --> 00:11:58,623
.انتظر بضعة سنين
.لا شيء يثيرني كالمتقاعدين

198
00:11:59,040 --> 00:12:00,834
.سأضع هذا في جدول أعمالي

199
00:12:02,127 --> 00:12:06,506
.أليسون " ، عجباً! ذلك الفستان رائع"
.إنه جميل جداً

200
00:12:07,174 --> 00:12:08,675
! "أليكس" -
.نعم -

201
00:12:08,758 --> 00:12:10,594
أترين ذلك الفستان الذي ترتديه "أليسون"؟

202
00:12:11,219 --> 00:12:14,598
ذلك الفستان الذي مرّ أمام عينيّ للتوّ؟
.نعم

203
00:12:15,182 --> 00:12:17,893
.نعم، رأيته -
لمَ لا ترتدين فساتين كذلك؟ -

204
00:12:17,976 --> 00:12:20,103
.أنا آسفة -
. "يا" تشيب -

205
00:12:20,604 --> 00:12:23,565
أيمكننا جلب فساتين مشابهة لـ "أليكس"؟

206
00:12:23,648 --> 00:12:25,233
.نعم، سأحاول

207
00:12:25,317 --> 00:12:27,944
.لا تحاول يا "تشيب". نحن بخير

208
00:12:28,028 --> 00:12:30,238
.سيبدأ البث المباشر بعد 30 ثانية

209
00:12:30,322 --> 00:12:31,323
أتعرفين؟

210
00:12:31,907 --> 00:12:33,783
.أفضّل أن ترتدي أنت ذلك الفستان بدلاً منها

211
00:12:33,867 --> 00:12:34,951
.استعدّوا

212
00:12:35,410 --> 00:12:36,494
.أنت لطيف جداً

213
00:12:36,578 --> 00:12:39,873
،لأنك إن ارتديت الفستان
.فذلك يعني أنها عارية

214
00:12:41,291 --> 00:12:43,043
!ها قد قالها -
صحيح؟ -

215
00:12:43,126 --> 00:12:45,045
حصلنا على أولى الدعابات البذيئة
.لليوم يا جماعة

216
00:12:47,130 --> 00:12:48,507
.توقعت ذلك -
.صحيح -

217
00:12:48,590 --> 00:12:50,133
.كنت تعرفين أني سأفعل ذلك

218
00:12:50,217 --> 00:12:51,843
.لم أرد إفساد دعابتك -
.أشكرك -

219
00:12:51,927 --> 00:12:56,640
.أشكرك على مجاراتي -
سيبدأ البث المباشر بعد 5، 4، 3 -

220
00:12:58,266 --> 00:12:59,267
!عجباً

221
00:13:03,897 --> 00:13:06,775
،صباح الخير يا جماعة
. "ومرحباً بكم في" البرنامج الصباحي

222
00:13:06,858 --> 00:13:07,901
"(إعصار (ماريا"

223
00:13:07,984 --> 00:13:08,985
:أهم أنبائنا اليوم

224
00:13:09,069 --> 00:13:11,905
"ما زالت "بورتوريكو
،"تكافح آثار إعصار "ماريا

225
00:13:11,988 --> 00:13:15,784
بينما تصاعدت الانتقادات الموجهة
.إلى الاستجابة الفدرالية للإعصار المميت

226
00:13:16,284 --> 00:13:20,247
وننتقل الآن إلى "يانكو فلوريس"، الذي يتحدث
."إلينا مباشرةً من "بورتوريكو". "يانكو

227
00:13:20,330 --> 00:13:21,581
.دورك -
. "صباح الخير يا" ميتش -

228
00:13:21,665 --> 00:13:25,710
كان من المحبط رؤية الظروف اليوم
. "هنا في" سان خوان

229
00:13:25,794 --> 00:13:30,131
،حيث عُطلت خطوط الكهرباء
.ودُمّرت بيوت كثيرة جداً

230
00:13:30,215 --> 00:13:31,615
موارد إضافية من وكالة إدارة الطوارئ

231
00:13:31,675 --> 00:13:34,386
والبنتاغون، يُتوقع أن تصل
.في بداية الأسبوع المقبل

232
00:13:34,803 --> 00:13:38,807
،لكن حتى ذلك الحين
.تتحرك جهود الإنقاذ ببطء

233
00:13:38,890 --> 00:13:40,642
كيف هي معنويات الناس هناك يا "يانكو"؟

234
00:13:41,309 --> 00:13:46,815
إنّ صمود الناس جميل حقاً هنا

235
00:13:46,898 --> 00:13:51,486
. "في الإقليم الشهير باسم" جزيرة السحر

236
00:13:51,945 --> 00:13:55,115
.سوف يتعافون، لكنهم بحاجة إلى بعض الاهتمام

237
00:13:55,198 --> 00:14:00,662
لقد تحمّلوا الكثير من هذه القوة الطبيعية
،التي تأتي هنا بإرادتها

238
00:14:00,745 --> 00:14:03,540
.وتدمّر كل شيء، ولا تعبأ بهم

239
00:14:04,416 --> 00:14:07,085
أنت تتصل بمكتب عضو مجلس الشيوخ
. "سايدي ورذينغتون"

240
00:14:07,168 --> 00:14:10,463
،بسبب ارتفاع عدد المكالمات
.لا يمكننا استقبال مكالمتك

241
00:14:10,547 --> 00:14:11,548
.اللعنة

242
00:14:18,430 --> 00:14:20,724
هانا"؟" -
."مرحباً يا "كريستين -

243
00:14:20,807 --> 00:14:22,184
.شكراً على معاودة الاتصال بي

244
00:14:22,726 --> 00:14:25,270
لا أستطيع الوصول إلى مكتب عضو مجلس الشيوخ
في العاصمة

245
00:14:25,353 --> 00:14:27,606
لم أعد أعمل
. "بمكتب عضو مجلس الشيوخ" ورذينغتون

246
00:14:28,023 --> 00:14:30,650
أيمكنك أن توصّليني بـ

247
00:14:30,734 --> 00:14:33,278
أنت لم تردّي حتى على دعوتي
.لحفل استقبال الطفل

248
00:14:34,779 --> 00:14:39,201
.أنا آسفة جداً
.أنا أسافر دائماً لأجل العمل

249
00:14:39,868 --> 00:14:41,244
.لكني بحاجة إلى المساعدة

250
00:14:41,328 --> 00:14:43,163
.ولا حفل توديعي

251
00:14:47,167 --> 00:14:48,210
.لقد أخفقت

252
00:14:49,878 --> 00:14:51,129
.لقد أخفقت بشدة

253
00:14:52,088 --> 00:14:57,761
،لقد استُغرقت في العمل
.ولم أعط الأولوية لصداقتنا

254
00:15:01,097 --> 00:15:03,892
،لم أعط الأولوية لأي من علاقاتي الشخصية

255
00:15:03,975 --> 00:15:05,644
،وهو أمر غير صحي بالتأكيد

256
00:15:05,727 --> 00:15:08,104
.لكني لا أمنح نفسي وقتاً لأفكر في ذلك

257
00:15:08,188 --> 00:15:11,149
لم أطلب منك قط أن تعطيني الأولوية
.على حساب عملك

258
00:15:11,233 --> 00:15:15,445
.لم أطلب إلا بعض الذوق منك باعتبارك صديقتي

259
00:15:19,449 --> 00:15:24,246
اسمعي، أعرف أنّ هذا لا يبرر أي شيء، لكن

260
00:15:28,083 --> 00:15:33,713
،العيش في "نيويورك" وحدي بلا عائلة
وبلا دعم

261
00:15:35,632 --> 00:15:37,050
.كان عصيباً جداً

262
00:15:39,094 --> 00:15:41,096
لقد عدت إلى موطني
.لأني أيضاً احتجت إلى ذلك

263
00:15:48,728 --> 00:15:53,191
.كنت أحاول النجاة، أتفهمينني؟ الأمر مخيف

264
00:15:53,608 --> 00:15:55,235
.لقد جرحت مشاعري جداً

265
00:15:58,113 --> 00:16:00,866
.أنا آسفة جداً

266
00:16:03,535 --> 00:16:08,248
.حقاً يا "كريستين" ، ينتابني شعور فظيع

267
00:16:09,875 --> 00:16:13,211
.لا بأس يا "هانا". أخبريني ما تحتاجين إليه

268
00:16:14,671 --> 00:16:15,672
حقاً؟

269
00:16:16,923 --> 00:16:19,301
.في الفقرات التالية، مزيد من أهم أنبائنا

270
00:16:19,384 --> 00:16:21,219
،ولاحقاً

271
00:16:21,303 --> 00:16:24,514
سنجلس مع نجمة أهم المسلسلات الجديدة
،هذا الخريف

272
00:16:24,598 --> 00:16:27,309
.والذي حقق أرقاماً قياسية في نسب المشاهدات

273
00:16:27,392 --> 00:16:31,313
"إلسا هانفورد" من مسلسل "لايت بلومرز"
.الذي تنتجه "يو بي إيه"، في الفقرة التالية

274
00:16:31,396 --> 00:16:34,524
.يُفترض أن يكون ذلك رائعاً -
نعم. مهلاً، ما هذا؟ -

275
00:16:34,608 --> 00:16:37,235
نعم، سمعت أيضاً

276
00:16:37,319 --> 00:16:40,197
أنّ عيد ميلاد شخص مهم سيكون
.في هذه العطلة

277
00:16:40,280 --> 00:16:41,674
"!(عيد ميلاد مبكراً سعيداً يا (ميتش"

278
00:16:41,698 --> 00:16:42,699
.لا

279
00:16:42,782 --> 00:16:46,119
لن نفعل ذلك، صحيح؟ -
!يا للهول -

280
00:16:46,203 --> 00:16:51,666
"عيد ميلاد سعيداً لك"

281
00:16:51,750 --> 00:16:53,501
.واضح أننا سنفعل ذلك

282
00:16:53,585 --> 00:16:56,046
.نعم يا صديقي

283
00:16:56,838 --> 00:16:59,466
.ابقوا معنا يا جماعة. سنعود بعد قليل

284
00:16:59,549 --> 00:17:00,634
.لا

285
00:17:00,717 --> 00:17:03,386
ظننت أنّ شخصاً أطلق عليك النار، أليس كذلك؟
.فهذا ما ظننته أنا

286
00:17:04,137 --> 00:17:05,263
.انتهى البث

287
00:17:05,347 --> 00:17:06,973
.يا إلهي -
.اسمعي -

288
00:17:08,558 --> 00:17:09,559
.آسفة

289
00:17:09,643 --> 00:17:14,272
ما الكلام الفارغ الذي خُطط له
لأجل عيد الميلاد الفظيع هذا؟

290
00:17:14,356 --> 00:17:17,609
.الحب المغلف بالسخرية كالعادة

291
00:17:17,692 --> 00:17:21,071
.أنت تعرف جيداً. ربما كعكة

292
00:17:21,154 --> 00:17:22,531
!يا إلهي. 50 سنة! اقتليني

293
00:17:22,614 --> 00:17:24,366
.نعم -
.اقتليني الآن -

294
00:17:24,449 --> 00:17:26,451
.أنت تجعل سن الـ50 تبدو جيدة جداً

295
00:17:27,035 --> 00:17:28,828
.حقاً. عيد ميلاد سعيداً يا عزيزي

296
00:17:28,912 --> 00:17:31,456
.لا أريد تقضيته مع أي شخص غيرك

297
00:17:35,919 --> 00:17:36,920
.شكراً يا عزيزي

298
00:17:37,838 --> 00:17:39,172
!يا للهول -
!يا إلهي -

299
00:17:39,256 --> 00:17:40,298
!يا إلهي

300
00:17:40,799 --> 00:17:42,217
.أعطني هذه -
.أكره هذا -

301
00:17:42,300 --> 00:17:44,469
.آسفة، لم تكن هذه فكرتي

302
00:17:44,886 --> 00:17:47,013
.يجب أن أخرجها من هنا -
.أبعدها عني -

303
00:17:47,097 --> 00:17:50,141
.حسناً -
لا -

304
00:17:50,976 --> 00:17:52,519
لا، ماذا تفعل؟

305
00:17:52,602 --> 00:17:53,603
!لا أستطيع تحريكها

306
00:17:53,687 --> 00:17:57,190
.لا، هيا! لا يمكنك حمل الكرة

307
00:17:57,274 --> 00:17:59,568
.لا يمكنك حمل الكرة. لا

308
00:18:00,861 --> 00:18:03,530
!هدف -
.لقد سجّله -

309
00:18:04,114 --> 00:18:05,574
.لا

310
00:18:06,241 --> 00:18:08,577
.لا

311
00:18:08,993 --> 00:18:11,121
.يجب أن تذهب. لا، إنه قادم

312
00:18:11,203 --> 00:18:13,330
.لقد جاء... لا تفعلها

313
00:18:14,749 --> 00:18:16,251
.لا تفعلها

314
00:18:16,668 --> 00:18:17,919
. "ميتش"

315
00:18:19,503 --> 00:18:21,006
.ظننت أنك تستعد

316
00:18:21,088 --> 00:18:22,089
.حسناً يا جماعة

317
00:18:22,174 --> 00:18:25,427
"يُفترض بنا مقابلة "فريد" و"جينيفا
.في مطعم بعد أقل من ساعة

318
00:18:25,510 --> 00:18:28,597
.كسرب من السلاحف. هيا، قم

319
00:18:34,311 --> 00:18:36,980
.أحسنتما. شكراً

320
00:18:38,315 --> 00:18:39,941
.دعاني أرى

321
00:18:40,233 --> 00:18:42,736
.شكراً يا ماما -
.ضعا المنديلين على حجريكما -

322
00:18:51,161 --> 00:18:53,413
.دعني أقطع ذلك لك -
.أشكرك يا أمي -

323
00:18:53,496 --> 00:18:55,749
.أيمكنني استعمال شوكتك؟ شكراً يا حبيبي

324
00:18:59,336 --> 00:19:00,629
.خذ

325
00:19:22,734 --> 00:19:24,152
. "أنا آسف يا" بايج

326
00:19:27,822 --> 00:19:29,032
هل تمزح؟

327
00:19:29,866 --> 00:19:31,159
.لا

328
00:19:35,288 --> 00:19:36,790
.لقد فكرت كثيراً

329
00:19:37,666 --> 00:19:40,126
منذ انتهاء علاقتك الغرامية الأخيرة؟

330
00:19:44,256 --> 00:19:45,257
.نعم

331
00:19:52,264 --> 00:19:53,265
.أنا آسف

332
00:19:58,645 --> 00:19:59,646
.حسناً

333
00:20:03,567 --> 00:20:06,820
.بايج " ، لقد بنينا حياة معاً"
.لدينا ولدان جميلان

334
00:20:09,573 --> 00:20:11,074
.أريد المحاولة

335
00:20:15,370 --> 00:20:17,831
.يصعب عليّ تصديقك

336
00:20:18,790 --> 00:20:19,875
.أعرف

337
00:20:35,307 --> 00:20:36,558
.بئساً

338
00:20:38,101 --> 00:20:39,227
. "مرحباً يا" تشيبر

339
00:20:39,311 --> 00:20:41,855
.لا تقل أي شيء بذيء. "بايج" في السيارة

340
00:20:41,938 --> 00:20:43,273
.مرحباً يا جماعة -
.مرحباً -

341
00:20:43,356 --> 00:20:45,400
.أنا آسف جداً على إزعاجك ليلة الأحد

342
00:20:45,483 --> 00:20:47,819
.نعم، وعيد ميلادي يا مغفل

343
00:20:47,903 --> 00:20:50,322
.سحقاً. أنا مغفل

344
00:20:50,405 --> 00:20:53,241
،أنا آسف جداً
.لكني أقسم أني لن آخذ من وقتك إلا ثانية

345
00:20:53,325 --> 00:20:56,745
.اسمع، هناك شيء مزعج
.علينا تقديم موعد مقابلات النائب العام

346
00:20:56,828 --> 00:20:59,164
أريد أن أضيف هذا البحث لك في نسخة الإعداد

347
00:20:59,247 --> 00:21:00,999
.حتى لا تقدّم الفقرات بلا تحضير غداً

348
00:21:01,082 --> 00:21:03,084
حسناً؟ -
.حسناً، أرسلها إلى البيت -

349
00:21:04,044 --> 00:21:05,962
.المطعم بجوار الاستوديو

350
00:21:06,046 --> 00:21:09,382
يمكننا أن نمرّ بعد 5 دقائق تقريباً
.ونأخذها

351
00:21:09,466 --> 00:21:11,218
.سيكون هذا رائعاً
متأكدة من أنك لا تمانعين؟

352
00:21:11,760 --> 00:21:13,762
لا بأس. صحيح يا "ميتش"؟

353
00:21:18,016 --> 00:21:19,226
.نعم

354
00:21:19,309 --> 00:21:23,396
.بالتأكيد، سنتأخر على العشاء، لكن لا بأس

355
00:21:23,480 --> 00:21:24,481
.حسناً

356
00:21:24,564 --> 00:21:27,400
.سأتركها مع الأمن. ليلة سعيدة

357
00:21:29,402 --> 00:21:30,862
.لن يستغرق الأمر كثيراً

358
00:21:44,459 --> 00:21:47,420
."مرحباً يا "جيم -
مرحباً يا "ميتش". ماذا تفعل هنا؟ -

359
00:21:48,713 --> 00:21:50,465
.قال "تشيب" إنه ترك لي بعض الأوراق

360
00:21:50,549 --> 00:21:52,050
.لم يترك أي شيء معي

361
00:21:52,133 --> 00:21:55,095
لكني أستطيع أن أرى ما إذا كان قد تركها
.مع "بات" قبل مجيئي

362
00:21:55,178 --> 00:21:56,179
هل "تشيب" هنا؟

363
00:21:57,305 --> 00:22:00,684
.نعم، يبدو أنه في الاستوديو
.يجب أن تمرّ من غرفة التحكم

364
00:22:00,767 --> 00:22:03,436
.إنهم ينظفون الأرض خارج غرفة الاستراحة

365
00:22:03,520 --> 00:22:05,605
.حسناً، أشكرك -
.عفواً -

366
00:22:05,689 --> 00:22:07,232
".ينظفون الأرض"

367
00:22:17,033 --> 00:22:18,910
"!يُرجى الهدوء"

368
00:22:24,624 --> 00:22:26,751
!مفاجأة -
!مفاجأة -

369
00:22:27,752 --> 00:22:29,462
!يا إلهي

370
00:22:30,547 --> 00:22:32,549
(ميتش كيسلر)"
"تهانينا بعيد ميلادك الـ50

371
00:22:32,632 --> 00:22:34,551
يا إلهي. هل فُوجئت؟

372
00:22:34,634 --> 00:22:36,011
.فُوجئت بشدة

373
00:22:36,094 --> 00:22:38,638
.استعد يا سيد. التالي أفضل

374
00:22:41,683 --> 00:22:42,934
.هيا بنا، تعال

375
00:22:44,144 --> 00:22:45,478
!انظري إلى ذلك -
.أعرف -

376
00:22:48,565 --> 00:22:50,108
متى فعلت هذا؟

377
00:22:50,192 --> 00:22:52,819
.في كل الوقت الشاغر لديّ

378
00:22:57,782 --> 00:22:59,534
!يا إلهي

379
00:23:00,285 --> 00:23:01,870
ما هذا؟

380
00:23:04,789 --> 00:23:06,166
.لا -
.أنت في الجنة -

381
00:23:06,249 --> 00:23:08,585
.أنت في الجنة. تعال وانظر -
.نعم -

382
00:23:08,668 --> 00:23:09,669
.انظر

383
00:23:10,462 --> 00:23:12,422
.اجلس

384
00:23:13,048 --> 00:23:14,424
.اجلس

385
00:23:23,183 --> 00:23:25,143
!فليبدأ الحفل

386
00:23:29,773 --> 00:23:31,316
!سيداتي

387
00:23:35,529 --> 00:23:39,324
حين تسمع المنبه يرن -"
مبكراً جداً -

388
00:23:39,407 --> 00:23:42,953
يستعد الكل لمشاهدة ملك الصباح -
العظيم -

389
00:23:43,036 --> 00:23:46,540
لن تستطيع (واي دي إيه) منافستنا -
الخاسرون -

390
00:23:46,623 --> 00:23:49,793
ميتش كيسلر) بلغ الـ50 الليلة)

391
00:23:50,210 --> 00:23:53,338
الثراء لا يغيره
إنه دائماً واحد منا

392
00:23:53,421 --> 00:23:54,422
مهلاً

393
00:23:54,506 --> 00:23:57,259
يقول الحقيقة في وجه القوي
ويسقط الخائنين

394
00:23:57,342 --> 00:23:58,343
ميتش كيسلر)؟)

395
00:23:58,426 --> 00:24:01,805
إنه مليونير
لكنه مستعد لفعل كل شيء مجاناً

396
00:24:01,888 --> 00:24:04,558
"ميتش كيسلر) بلغ الـ50 الليلة)"

397
00:24:04,641 --> 00:24:06,560
.لا

398
00:24:07,227 --> 00:24:08,562
!مرحباً

399
00:24:09,104 --> 00:24:12,649
جان دارك) بلغت الـ19 فقط)"
و(بودي هولي) الـ22

400
00:24:13,358 --> 00:24:16,528
وكان (المسيح) في الـ33
حين ودّعناه

401
00:24:16,987 --> 00:24:18,989
وهذا يأخذنا إلى مطلبنا

402
00:24:19,072 --> 00:24:20,657
"إنها مقابلة -
.سوف تموت -

403
00:24:20,740 --> 00:24:24,411
إن كان الطيبون فقط هم من يموتون في شبابهم"
"فماذا يقول ذلك عنك يا عجوز؟

404
00:24:25,453 --> 00:24:28,832
.لا، توقفوا! مهلاً. أوقفوا الموسيقى. كفى

405
00:24:29,791 --> 00:24:31,209
هل تسمعني؟

406
00:24:33,295 --> 00:24:35,380
هل تستطيع المشي إلى مقعدك؟

407
00:24:35,463 --> 00:24:37,382
.أرجوك لا تفعل هذا

408
00:24:37,465 --> 00:24:41,636
،لدى هذا الرجل بروستاتا حساسة
.لذا فهذه رحلة طويلة عليه

409
00:24:42,637 --> 00:24:44,556
!عجباً

410
00:24:46,641 --> 00:24:52,439
انتظرن دقيقةً يا بنات"
لا أحد يحب الحقيرات

411
00:24:52,898 --> 00:24:56,526
لذا فلتتمهّلن

412
00:24:56,610 --> 00:24:59,237
(ولنمجّد (ميتش

413
00:24:59,321 --> 00:25:04,075
لكن بعد التفكير
ربما يعرفنك البنات أفضل

414
00:25:04,492 --> 00:25:07,829
هذا القذر بلغ الـ50 الليلة

415
00:25:07,913 --> 00:25:12,167
إنه يتملّق النجوم المغرورين
ويمزح معهم

416
00:25:12,250 --> 00:25:15,504
ويظن أنّ دعاباته تستحق التصفيق
لكنها ليست كذلك

417
00:25:43,406 --> 00:25:47,577
الـ50 الليلة

418
00:25:48,411 --> 00:25:55,335
"ميتش كيسلر) بلغ الـ50 الليلة)"

419
00:26:04,177 --> 00:26:05,720
.عيد ميلاد سعيداً يا صغير

420
00:26:06,179 --> 00:26:08,390
.يا إلهي. أنت مجنون

421
00:26:08,765 --> 00:26:09,975
.أشكركم

422
00:26:11,685 --> 00:26:12,727
!فلنفعلها ثانيةً

423
00:26:18,441 --> 00:26:19,442
.مرحباً

424
00:26:21,111 --> 00:26:22,487
.المزيد من فضلك يا سيدي

425
00:26:25,824 --> 00:26:28,243
.سيبدأ الاعتياد عليها قبل أن يركبها

426
00:26:29,452 --> 00:26:31,288
.إنها مريحة تماماً -
.نعم -

427
00:26:31,371 --> 00:26:33,331
.إنها تعجبني -
.أريد التجربة -

428
00:26:33,415 --> 00:26:35,917
.لا -
.لا تفعل -

429
00:26:36,001 --> 00:26:37,919
مستعد؟ -
.حسناً -

430
00:26:38,003 --> 00:26:40,672
.ضع رجلك على ظهرها -
.لا -

431
00:26:40,755 --> 00:26:42,257
.سأجلس على الجانب

432
00:26:42,757 --> 00:26:45,051
،"فريد"
لماذا لم يخرج "ديك" مسلسلاً للشبكة؟

433
00:26:45,135 --> 00:26:47,721
آسف، أظن أنك خلطت بينه
وبين "ديك لندي" آخر

434
00:26:47,804 --> 00:26:49,347
.قد يتواضع ويخرج مسلسلاً تلفازياً

435
00:26:49,431 --> 00:26:51,683
.هذا الرجل مخرج أفلام
.إنه يرتدي قبعات مستديرة

436
00:26:52,100 --> 00:26:55,145
."علينا إرسال "ديك" ليقابل "كوري إليسون

437
00:26:55,228 --> 00:26:57,147
نعم، ليصنع مسلسلاً متفرعاً
. "من" لايت بلومرز

438
00:26:57,230 --> 00:26:59,441
. "فهذا هو أهم مسلسل في" أمريكا

439
00:26:59,524 --> 00:27:01,318
،كل لافتات الإعلان تقول ذلك
.فلا بد أنه حقيقي

440
00:27:01,401 --> 00:27:03,153
أهو مسلسل المثليات اللاتي في منتصف العمر؟

441
00:27:03,236 --> 00:27:05,197
بل أنجح مسلسل عن المثليات
.اللاتي في منتصف العمر

442
00:27:05,280 --> 00:27:06,865
.اسمع، عليّ أن أشيد به

443
00:27:06,948 --> 00:27:10,577
لم يكن أحد غير "كوري" ليستمع
.إلى تلك الفكرة، فضلاً على تنفيذها

444
00:27:10,660 --> 00:27:13,330
.عجباً! وقد فعلها في موسمه الأول
.إنها خطوة جريئة

445
00:27:13,413 --> 00:27:14,414
.ذلك الرجل مغامر

446
00:27:14,497 --> 00:27:16,875
.نعم -
.إنه... مختلف -

447
00:27:16,958 --> 00:27:18,460
.إنه غريب -
.إنه يحب المغامرة -

448
00:27:18,543 --> 00:27:21,421
.ولهذا يعمل رئيس قسم الترفيه وليس الأخبار

449
00:27:21,505 --> 00:27:23,507
. "لا أعرف يا" ريد
.ربما تُضطر إلى اتخاذ خطوات جريئة

450
00:27:23,590 --> 00:27:25,230
صباحك يا (أمريكا) يقترب منا"
.في المشاهدات

451
00:27:25,300 --> 00:27:27,677
.حسناً، سأبدأ بإضافة المثليات

452
00:27:28,303 --> 00:27:30,680
،قرار صائب. حسناً يا سادة
.سأذهب لتفقّد الكعكة الحقيقية

453
00:27:30,764 --> 00:27:31,932
. "سُررت بالكلام معك يا" تشيب

454
00:27:32,974 --> 00:27:34,476
كم كلّفتنا الـ "دوكاتي"؟

455
00:27:34,559 --> 00:27:37,938
،ليس كثيراً. إنه تصميم مخصوص
.كلّفنا 90 ألفاً تقريباً

456
00:27:38,021 --> 00:27:40,815
وهو مبلغ زهيد، بالنظر إلى كم الأموال
.التي تسبب في أن تربحها الشبكة

457
00:27:40,899 --> 00:27:42,526
.نعم -
.يسعدني أن أراه سعيداً جداً -

458
00:27:42,609 --> 00:27:44,986
.نحن محظوظون به
.إنه يتحسن مع تقدّمه في السن

459
00:27:45,070 --> 00:27:46,363
.نعم

460
00:27:49,115 --> 00:27:51,243
هل رأيت آخر أرقام "أليكس"؟

461
00:27:52,536 --> 00:27:56,122
نعم، أستطيع قبول أرقامها
.في ما يتعلق بالمصداقية

462
00:27:56,206 --> 00:27:57,958
،ففي هذا المناخ، تضرر كل الصحافيين

463
00:27:58,041 --> 00:28:00,669
لكن أرقامها في ما يتعلق بالأصالة
ومدى شعور الناس بها؟

464
00:28:00,752 --> 00:28:01,753
.نعم -
.سحقاً -

465
00:28:01,837 --> 00:28:03,672
.نعم -
متى حدث ذلك؟ -

466
00:28:04,256 --> 00:28:06,675
.صار الناس يرونها فقط بصفتها غنية وقوية

467
00:28:07,217 --> 00:28:10,136
لطالما كان سحرها في شعورهم
.بأنها واحدة منهم

468
00:28:10,887 --> 00:28:13,098
.نعم، هذا يفطر قلبي

469
00:28:13,640 --> 00:28:15,767
لم أتوقع إطلاقاً حين عيّنتها

470
00:28:15,851 --> 00:28:18,687
أني ربما أظل موجوداً هنا
.حين يأتي وقت تقاعدها

471
00:28:20,021 --> 00:28:23,108
.بحقك، لم نصل إلى ذلك بعد
.ما زال بإمكاننا تحديثها

472
00:28:26,278 --> 00:28:28,613
.نعم، بالتأكيد

473
00:28:29,197 --> 00:28:31,241
.دعنا ننتظر ونرى ما سيحدث

474
00:28:33,118 --> 00:28:36,872
.الزمان قاس، والشبّان يضيّعون شبابهم

475
00:28:46,006 --> 00:28:48,008
. "معذرةً يا" يانكو

476
00:28:48,425 --> 00:28:51,553
.أردت فقط تقديم نفسي
.أنا "كلاير" ، مساعدة الإنتاج الجديدة

477
00:28:51,636 --> 00:28:54,222
.مرحباً، سُررت بلقائك -
.مرحباً، سُررت بلقائك -

478
00:28:54,306 --> 00:28:56,516
.مرحباً بك في البرنامج

479
00:28:57,225 --> 00:28:59,477
.يا لها من بداية لك في هذا العالم

480
00:28:59,561 --> 00:29:02,314
.نعم، أنوي تعميد نفسي بالكحول

481
00:29:02,397 --> 00:29:03,523
.لطيف -
،بالمناسبة -

482
00:29:03,607 --> 00:29:05,901
. "لقد استمتعت جداً بتقريرك عن" بورتوريكو

483
00:29:05,984 --> 00:29:08,361
.كان مؤثراً جداً. أنت بارع جداً

484
00:29:08,445 --> 00:29:11,781
وأستطيع أن أرى
،أنّ تقديم أخبار الطقس يعني لك شيئاً

485
00:29:11,865 --> 00:29:13,742
.وهو أمر غير معتاد، ولطيف

486
00:29:14,534 --> 00:29:16,161
. "أشكرك يا" كلاير

487
00:29:17,245 --> 00:29:19,206
أنت تتحلّى بالعمق، أليس كذلك؟

488
00:29:21,124 --> 00:29:23,793
.لا، أنا في الواقع ضحل جداً

489
00:29:25,253 --> 00:29:26,922
.سأحكم على ذلك بنفسي

490
00:29:28,590 --> 00:29:30,884
.استمتع بالحفل -
.نعم، وأنت أيضاً -

491
00:29:43,230 --> 00:29:45,732
.مرحباً يا جماعة -
.مرحباً -

492
00:29:45,815 --> 00:29:49,069
كيف الحال؟ -
.لا تبالغ في الأمر -

493
00:29:49,528 --> 00:29:52,948
مرحباً. أحسنت بحجز موعد مع عضو مجلس الشيوخ
.يوم الجمعة

494
00:29:53,949 --> 00:29:56,368
عجباً! كيف عرفت؟

495
00:29:56,785 --> 00:30:00,288
أنا تقريباً أعرف كل شيء يحدث
.في هذا المكان

496
00:30:00,372 --> 00:30:03,041
أعرف أنّ "جاريد"... أين هو؟

497
00:30:03,124 --> 00:30:07,003
،جاريد " كسول ومتقاعس"
.وقد أحسنت حين قلت ما لديك

498
00:30:08,213 --> 00:30:11,341
أتعرفين ما فعلت؟
.لقد جعلت حلقة الجمعة أفضل

499
00:30:11,424 --> 00:30:12,759
.أفضل بكثير

500
00:30:12,843 --> 00:30:17,097
.لذا أشكرك على جهودك، وواصلي العمل الجيد

501
00:30:18,098 --> 00:30:19,099
.شكراً جزيلاً لك

502
00:30:27,524 --> 00:30:31,528
.ميتش كيسلر " ، نحن محظوظون بك"

503
00:30:32,195 --> 00:30:36,074
.وأنا محظوظة جداً بك
.عيد ميلاد سعيداً يا عزيزي

504
00:30:37,117 --> 00:30:38,994
.اصعد هنا وتمنّ بعض الأمنيات

505
00:30:39,494 --> 00:30:41,246
.لك أن تتمنى 50 أمنية

506
00:30:42,581 --> 00:30:46,543
"سنة حلوة يا جميل"

507
00:30:46,626 --> 00:30:47,919
.انظر -
!عجباً -

508
00:30:48,003 --> 00:30:51,381
"سنة حلوة يا جميل"

509
00:30:51,464 --> 00:30:56,720
(سنة حلوة يا عزيزنا (ميتش

510
00:30:57,137 --> 00:31:02,767
"سنة حلوة يا جميل"

511
00:31:09,816 --> 00:31:16,198
أنا محظوظ جداً بأنّ لديّ أصدقاء مثلكم
.في حياتي

512
00:31:16,615 --> 00:31:18,074
،وبينما تنطفئ الشمعة الأخيرة

513
00:31:18,950 --> 00:31:22,662
أشكركم شكراً جزيلاً على حضوركم
.وعلى كونكم أصدقائي. أشكركم

514
00:31:22,996 --> 00:31:24,164
.في صحتك

515
00:31:25,957 --> 00:31:31,046
"لأنه رجل طيب ومرح"

516
00:31:31,129 --> 00:31:35,008
لأنه رجل طيب ومرح

517
00:31:35,091 --> 00:31:38,220
ولا يمكن لأحد أن ينكر ذلك

518
00:31:38,303 --> 00:31:40,347
"لا يمكن لأحد أن ينكر"

519
00:31:41,806 --> 00:31:44,518
.لا أصدّق أنك رتبت كل ذلك

520
00:31:45,268 --> 00:31:49,856
،اخترت الأغنيات، وكتبت الكلمات
.واختبرت الراقصات

521
00:31:49,940 --> 00:31:52,609
.حسناً، كل هذا منطقيّ الآن

522
00:31:52,692 --> 00:31:57,030
.لا، توقّف
. "لقد فعلتها لأني أحبّك يا" ميتش

523
00:31:57,113 --> 00:31:58,114
.حقاً -
.يا إلهي -

524
00:31:58,198 --> 00:32:02,661
.لكن صادف أنّ حبّك له مزايا إضافية

525
00:32:04,120 --> 00:32:07,707
.بعض الناس يختلفون معك بشدة

526
00:32:07,791 --> 00:32:10,544
تباً لهم! أتعرف؟

527
00:32:10,627 --> 00:32:12,128
.إنها إحدى أعظم مزايا التقدم في السن

528
00:32:12,212 --> 00:32:15,382
.يمكنك أن تقول تباً لكل شخص وكل شيء

529
00:32:16,132 --> 00:32:18,802
،وتتصالح مع الأمر
.إذ لم يعد عليك إثبات شيء

530
00:32:18,885 --> 00:32:21,972
،لقد حفرت مكانك في العالم

531
00:32:22,806 --> 00:32:25,809
.ولا أحد يمكنه أن يسلبه منك

532
00:32:27,644 --> 00:32:29,688
،نعم، أعرف أني حققت الكثير

533
00:32:29,771 --> 00:32:33,149
لكني لا أشعر أنّ ذلك مهم حقاً. أتفهمني؟

534
00:32:33,984 --> 00:32:38,154
كل هذا ممتع، لكن أهذا كل شيء؟

535
00:32:39,948 --> 00:32:44,286
.لقد خذلت أناساً أحبّهم. ربما ذلك هو إرثي

536
00:32:45,161 --> 00:32:47,289
.ربما يكون ذلك ما سأتركه في النهاية

537
00:32:48,331 --> 00:32:50,750
.أرجوك

538
00:32:51,334 --> 00:32:54,838
،اسمع، لا أعرف ما فعلته

539
00:32:54,921 --> 00:32:59,217
،وبالتأكيد ليس عليك إخباري، لكن ثق بي

540
00:32:59,676 --> 00:33:01,469
.سوف يتجاوزون الأمر

541
00:33:01,553 --> 00:33:02,554
.سوف يفعلون

542
00:33:05,015 --> 00:33:06,391
"مع أنّ" بيني

543
00:33:08,310 --> 00:33:10,020
.بيني " لم تتجاوز الأمر قط"

544
00:33:12,355 --> 00:33:13,356
ماذا فعلت؟

545
00:33:13,773 --> 00:33:15,150
. "تزوجت" ريتا

546
00:33:17,777 --> 00:33:19,988
وكان ذلك نجاحاً كبيراً، أليس كذلك؟ -
.نعم -

547
00:33:20,071 --> 00:33:24,242
عجباً! كيف تبقّت لي أي أموال؟

548
00:33:24,326 --> 00:33:25,827
.لا أعرف

549
00:33:25,911 --> 00:33:27,913
.أتعرف؟ إليك المهم

550
00:33:27,996 --> 00:33:30,457
. "أنت" ميتش كيسلر

551
00:33:31,333 --> 00:33:34,294
.هذا مهم. لا تنس هذا

552
00:33:38,089 --> 00:33:39,966
.لا أشعر بأنه مهم حقاً

553
00:33:42,802 --> 00:33:44,554
،أتعرف؟ فعلت كل تلك الأشياء

554
00:33:44,638 --> 00:33:48,558
،وحققت كل تلك النجاحات، وفي نهاية اليوم

555
00:33:48,642 --> 00:33:51,978
أنظر إلى ما حققت من خلال نافذة سيارة
.وأنا أمرّ بجواره

556
00:33:52,062 --> 00:33:53,855
.وهذا لا يرضيني

557
00:33:53,939 --> 00:33:56,024
.أمّا أنت فلديك أفلامك

558
00:33:56,107 --> 00:33:57,108
.أرجوك

559
00:33:57,192 --> 00:33:59,236
.ستظل أفلام "ديك لندي" موجودة إلى الأبد

560
00:33:59,319 --> 00:34:02,489
،نجاحي زائل. لا أحد يعيد مشاهدة الأخبار

561
00:34:02,906 --> 00:34:06,952
إلا إن كانت طائرة تصطدم بمبنى
.أو اغتيالاً أو ما شابه

562
00:34:07,035 --> 00:34:08,912
وشكراً للرب
.على أنّ هذه الأشياء لا تحدث كثيراً

563
00:34:08,995 --> 00:34:09,996
لكن

564
00:34:11,706 --> 00:34:15,418
لا أحد يعيد مشاهدة حلقة
.عن موضة خريف عام 2006

565
00:34:17,212 --> 00:34:20,173
.هذا ما تقوله أنت
من أين جئت بفكرة هذه الملابس في رأيك؟

566
00:34:31,059 --> 00:34:33,937
.لقد شربت أكثر مما يجب

567
00:34:37,023 --> 00:34:38,525
إذاً، هل ستخرج؟

568
00:34:38,608 --> 00:34:40,902
.لا، عليّ أن أكون هنا بعد بضعة ساعات

569
00:34:41,444 --> 00:34:42,863
.سأنام حين أموت

570
00:34:46,533 --> 00:34:47,993
.تباً لكل شيء

571
00:34:49,786 --> 00:34:50,912
!تباً لكل شيء

572
00:34:52,163 --> 00:34:53,790
.هذا هو صديقي

573
00:35:23,486 --> 00:35:25,280
. "تشيب" -
أنا مستيقظ. ماذا حدث؟ -

574
00:35:25,738 --> 00:35:27,866
، "هناك إطلاق نار في" لاس فيغاس
.إنه يحدث حالاً

575
00:35:28,992 --> 00:35:31,369
.اللعنة! حسناً، سأتولى الأمر

576
00:35:31,453 --> 00:35:34,497
،إنه مستمر
. "خارج حفل قرب فندق" ماندالاي باي

577
00:35:34,581 --> 00:35:36,249
.وقد أُرسلت قوات الشرطة إلى الفندق

578
00:35:36,332 --> 00:35:39,127
مهلاً، أهناك شخص يطلق النار على حفل؟

579
00:35:39,211 --> 00:35:40,212
.رينا " ، تعالي هنا"

580
00:35:40,754 --> 00:35:43,215
أما زال ذلك مستمراً؟ كم شخصاً مات؟
!يا للهول

581
00:35:43,298 --> 00:35:44,341
.ليس واضحاً

582
00:35:44,424 --> 00:35:47,427
يقول شخص إنّ هناك أكثر من مسلّح
.يطلقون النار على عدة فنادق

583
00:35:47,511 --> 00:35:49,012
.رأيت ذلك، لكنه غير مؤكد

584
00:35:50,847 --> 00:35:53,850
"لنجعل مراسلاً من" لوس أنجلوس
.يغطي الخبر الآن

585
00:35:53,934 --> 00:35:56,811
أحضري "ميتش" و"أليكس" وأخبريهما -
.ميتش" ما زال هنا" -

586
00:35:56,895 --> 00:35:59,272
أحضريه! تأكدي من أن يركب طائرة
.في أسرع وقت ممكن

587
00:35:59,356 --> 00:36:01,024
!سأفعل -
.سأطلب تصديق "ريد" على الطائرة -

588
00:36:01,107 --> 00:36:03,360
اجعلي "ميتش" و"أليكس" يركبان تلك الطائرة
.في لمح البصر

589
00:36:03,443 --> 00:36:04,444
.عُلم

590
00:36:08,114 --> 00:36:09,616
.ميتش ". جيد أنك مستعد"

591
00:36:09,699 --> 00:36:13,203
،السيارة تنتظر بالخارج
.و "أليكس" في طريقها إلى المطار

592
00:36:13,286 --> 00:36:15,705
هل سنرسل "أليكس" أيضاً؟
أتظن ذلك ضرورياً؟

593
00:36:15,789 --> 00:36:19,376
هذه حادثة ضخمة. سنقدّم الحلقة كلها من هناك
.لذا أحتاج إلى كليكما

594
00:36:19,793 --> 00:36:22,587
.حسناً، كما ترى يا قائد

595
00:36:22,671 --> 00:36:25,507
."تشيب"، لا أستطيع الوصول إلى "جاريد"
ما زلت أحاول

596
00:36:25,590 --> 00:36:27,634
.أتعرفين؟ سحقاً لـ "جاريد". إنه متخاذل

597
00:36:28,885 --> 00:36:31,429
. "أرسل مسؤولة الحجوزات الجديدة،" هانا
.إنها ممتازة

598
00:36:33,014 --> 00:36:34,182
.نعم، هذه فكرة جيدة

599
00:36:34,266 --> 00:36:37,519
.ابحثي عن "هانا" و"ميا" لأجلي -
.حسناً -

600
00:36:37,602 --> 00:36:39,604
. "اسمع، كنت أريد التكلم معك بشأن" ميا

601
00:36:39,688 --> 00:36:42,774
،أظن أنّ عليك إخراجها من فريقي
. "وضمّها إلى فريق" أليكس

602
00:36:43,692 --> 00:36:45,777
.الوضع غير مريح الآن

603
00:36:45,861 --> 00:36:48,113
.إنها رائعة، لكنّ الوضع ليس جيداً

604
00:36:51,199 --> 00:36:53,159
.ميتش " يريد نقلك من فريقه"

605
00:36:55,579 --> 00:36:56,788
لماذا؟

606
00:36:58,290 --> 00:37:00,625
.أظن أنّ الوضع مربك جداً بينكما

607
00:37:04,963 --> 00:37:06,381
.إنه يعاقبني على إنهاء علاقتنا

608
00:37:06,464 --> 00:37:07,757
.لا -
.بلى، بحقك -

609
00:37:07,841 --> 00:37:09,426
لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ، حسناً؟

610
00:37:10,927 --> 00:37:12,554
تعقدت الأمور، حسناً؟

611
00:37:12,637 --> 00:37:15,849
ليست غلطة أحد، لكنّ له الحق
.في اختيار من يريد في فريقه

612
00:37:15,932 --> 00:37:17,934
وأنا آسفة. إنه

613
00:37:20,520 --> 00:37:21,521
إلى أين ستنقلني؟

614
00:37:22,022 --> 00:37:24,065
. "إلى فريق" أليكس -
.يا إلهي -

615
00:37:24,149 --> 00:37:27,444
.سيكون هذا الحل الأفضل في هذه الظروف
.سأتكلم معها بشأن الأمر

616
00:37:29,446 --> 00:37:30,739
ألن أذهب إلى "فيغاس" إذاً؟

617
00:37:31,489 --> 00:37:32,490
.لن تذهبي

618
00:37:32,908 --> 00:37:34,534
.ستبقين هنا معي

619
00:37:37,704 --> 00:37:40,707
.اسمعي، أنا بحاجة ماسّة إلى مساعدتك

620
00:37:43,543 --> 00:37:44,628
.حسناً يا زعيم

621
00:37:45,712 --> 00:37:48,089
،سأتفقد شبكات التواصل
.وأجد كل معلومة ممكنة

622
00:37:53,595 --> 00:37:54,596
.سحقاً

623
00:37:54,679 --> 00:37:56,973
.نحتاج إلى مجموعة غرف لـ15 شخصاً

624
00:37:57,057 --> 00:38:00,435
،وجناحين على الأقل
.في أقرب مكان ممكن من الأحداث

625
00:38:00,519 --> 00:38:01,603
أتبحث عني؟ -
.نعم -

626
00:38:01,686 --> 00:38:03,355
.ستذهبين إلى "فيغاس" لحجز الفقرات

627
00:38:03,438 --> 00:38:05,065
أنا؟ -
.نعم، سترحلين الآن -

628
00:38:05,148 --> 00:38:06,233
ماذا عن "جاريد"؟

629
00:38:06,316 --> 00:38:08,026
ميتش " يريدك، لذا"

630
00:38:11,112 --> 00:38:13,949
.هنيئاً لك. والآن اخرجي من هنا من فضلك

631
00:38:14,741 --> 00:38:15,742
.أشكرك

632
00:38:20,205 --> 00:38:23,166
إلى كل الوحدات، حدث إطلاق نار
. "في مهرجان" روت 91 هارفيست

633
00:38:23,250 --> 00:38:24,793
.الطلقات موجهة من أدوار عليا

634
00:38:25,126 --> 00:38:28,922
،التفاصيل محدودة جداً حالياً
.لكن إليكم ما نعرفه

635
00:38:29,005 --> 00:38:31,883
يُوجد مسلّح أو ربما 2 يطلقان النار

636
00:38:31,967 --> 00:38:34,845
وقد بدآ إطلاق النار
"من فندق وكازينو" ماندالاي باي

637
00:38:34,928 --> 00:38:37,764
.يا إلهي -
.فوق أحد الأدوار العليا -

638
00:38:37,848 --> 00:38:39,391
. "إنهما يهاجمان مهرجان" روت 91 هارفيست

639
00:38:39,474 --> 00:38:41,726
.سنبلغكم بالمستجدات أولاً بأول

640
00:38:41,810 --> 00:38:43,562
"وكان المغنّي" جايسون ألدين -
.حسناً -

641
00:38:43,645 --> 00:38:46,189
.قد صعد المسرح لتوّه -
.حسناً، لنذهب -

642
00:38:46,273 --> 00:38:48,817
.وظن الحاضرون أنهم سمعوا ألعاباً نارية

643
00:38:55,282 --> 00:38:56,283
.فعل مريض

644
00:39:03,039 --> 00:39:04,749
لماذا لا يكفّ الناس عن تلك الأفعال؟

645
00:39:04,833 --> 00:39:06,251
.ليتني أعرف

646
00:39:06,918 --> 00:39:08,670
.إنه أمر بالغ البشاعة

647
00:39:09,171 --> 00:39:11,298
.لا يمكنك البكاء الآن -
.أعرف -

648
00:39:11,381 --> 00:39:12,799
.فكّري في شيء آخر -
.حسناً -

649
00:39:12,883 --> 00:39:14,467
. "أدّي تمرين" كيغل -
.يا إلهي -

650
00:39:14,551 --> 00:39:16,887
حسناً، سيبدأ البث المباشر بعد 5 -
.أنا آسفة -

651
00:39:16,970 --> 00:39:19,347
4، 3

652
00:39:23,518 --> 00:39:25,312
، "نحن نتحدث إليكم من" لاس فيغاس

653
00:39:25,395 --> 00:39:28,607
حيث تأكّد مقتل أكثر من 50 شخصاً
ووقوع مئات الإصابات

654
00:39:28,690 --> 00:39:32,986
في إطلاق نار جماعيّ يُعدّ الأبشع
. "في تاريخ" أمريكا

655
00:39:33,820 --> 00:39:37,282
أمس، أطلق مسلّح النار من نافذة غرفة ضيوف

656
00:39:37,365 --> 00:39:41,536
"في فندق وكازينو" ماندالاي باي
على عدد كبير من حاضري حفل

657
00:39:41,620 --> 00:39:44,414
. "في مهرجان" روت 91 هارفيست

658
00:39:44,497 --> 00:39:46,791
.ولم يُكتشف الدافع بعد

659
00:39:47,209 --> 00:39:52,214
وبينما أعلنت المدينة والبلد الحداد
،إبّان هذه المأساة المروّعة

660
00:39:52,297 --> 00:39:56,968
سنكون معكم
.لمحاولة فهم فعل غير معقول إطلاقاً

661
00:39:59,471 --> 00:40:01,348
.نعم، بالتأكيد

662
00:40:01,848 --> 00:40:03,141
.حسناً، أراك قريباً

663
00:40:05,018 --> 00:40:06,353
. "يا" غريغ -
.نعم -

664
00:40:06,436 --> 00:40:10,273
.سأقابل فتاة قُتلت صديقتها أمس

665
00:40:11,066 --> 00:40:13,860
.تظن أنها قد تستطيع الظهور في حلقة الغد

666
00:40:14,402 --> 00:40:15,403
. "أحسنت يا" هانا

667
00:40:16,363 --> 00:40:17,364
.حسناً

668
00:40:25,956 --> 00:40:27,707
أتظن أنّ أرواحنا قد ماتت؟

669
00:40:29,709 --> 00:40:32,254
.أظن أننا في غيبوبة مستحثّة

670
00:40:36,591 --> 00:40:38,593
إلى متى سنستطيع فعل هذا؟

671
00:40:40,262 --> 00:40:45,851
ليس من الطبيعي
أن نواجه هذا القدر من الألم

672
00:40:46,685 --> 00:40:49,771
.مراراً... على هذا المستوى

673
00:40:51,481 --> 00:40:54,359
.لا أعرف. هذا فظيع

674
00:40:55,443 --> 00:40:57,612
.لكنه ربما يكون أكثر الأشياء طبيعيةً

675
00:40:59,489 --> 00:41:02,993
لا أظن أنّ التجربة الإنسانية
.بها جزء أكثر تأصّلاً من الألم

676
00:41:07,330 --> 00:41:09,541
.هذا محبط جداً

677
00:41:11,293 --> 00:41:17,215
المضحك أنّ الجزء غير الطبيعي
.هو أن نملك هذا القدر من المال

678
00:41:19,009 --> 00:41:23,305
جزء من هذا القدر من النجاح أن نملك مالاً
.كافياً لكيلا نُضطر إلى رؤية الألم

679
00:41:23,763 --> 00:41:26,391
لهذا يريد الكل العيش في أحياء

680
00:41:26,474 --> 00:41:29,102
.لطيفة وراقية وآمنة

681
00:41:29,728 --> 00:41:34,316
.لكيلا يُضطروا إلى رؤية حقيقة الحياة

682
00:41:38,028 --> 00:41:40,197
.العالم ظالم وحزين

683
00:41:40,697 --> 00:41:41,948
.إنه قبيح

684
00:41:42,574 --> 00:41:44,659
.ونحن نتخبئ منه وراء ثروتنا

685
00:41:46,411 --> 00:41:48,955
لكن الطريقة التي يكسب كلانا المال بها

686
00:41:49,039 --> 00:41:52,792
هي أننا نضع نفسينا في قلب الألم
.الذي يعانيه الآخرون

687
00:41:59,174 --> 00:42:00,759
،لكنّ هذا حالنا

688
00:42:01,343 --> 00:42:04,346
بلا مخرج للهروب من هذه الساقية الجحيمية

689
00:42:04,429 --> 00:42:07,224
.العلنية المربحة جداً

690
00:42:09,184 --> 00:42:13,980
.لا أعرف ماذا كنت لأفعل من دونك

691
00:42:14,898 --> 00:42:16,066
.لا أعرف إطلاقاً

692
00:42:18,360 --> 00:42:19,861
"أليكس"

693
00:42:23,323 --> 00:42:27,786
،أنت صديقتي الصدوقة، وبعيداً عن المزاح

694
00:42:27,869 --> 00:42:29,496
.أشعر كأنك جزء مني

695
00:42:30,080 --> 00:42:31,414
.وستكونين هكذا دوماً

696
00:42:33,083 --> 00:42:34,376
.أنا أيضاً يا عزيزي

697
00:42:44,469 --> 00:42:46,137
.حسناً، علينا العودة إلى الفندق

698
00:42:46,221 --> 00:42:48,932
.لا، لا تذهبي

699
00:42:49,015 --> 00:42:52,227
.هناك حانة بمكان ما في انتظارنا

700
00:42:52,310 --> 00:42:53,937
.علينا أن نشرب

701
00:42:56,940 --> 00:42:59,693
.أنت لم تكد تنام منذ 48 ساعة

702
00:43:00,610 --> 00:43:02,028
.حان الوقت لكي تنام

703
00:43:02,112 --> 00:43:03,530
.أعرف، أنت محقة -
.أعرف -

704
00:43:04,197 --> 00:43:05,740
.أنت دائماً محقة -
.نعم -

705
00:43:06,366 --> 00:43:08,285
.هلّا أخبرتني ما عليّ فعله دائماً

706
00:43:08,660 --> 00:43:09,661
.أستطيع فعل ذلك

707
00:43:49,868 --> 00:43:51,620
مرحباً يا رجل. كيف الحال؟ -
.مرحباً -

708
00:44:12,265 --> 00:44:14,643
"(اصمدي يا (فيغاس"

709
00:44:44,548 --> 00:44:45,841
.مرحباً

710
00:44:47,300 --> 00:44:48,385
كيف حالك؟

711
00:44:49,636 --> 00:44:51,680
.أنا بخير

712
00:44:52,931 --> 00:44:53,974
حقاً؟

713
00:44:55,892 --> 00:44:59,479
،لا يُفترض أن تكوني بخير
.فكل ما يحدث غير طبيعي

714
00:45:00,146 --> 00:45:03,024
"(ماندالاي باي)"

715
00:45:09,489 --> 00:45:10,866
.دعينا نتمشّى إلى الفندق

716
00:45:18,957 --> 00:45:21,751
.هذه الحوادث عصيبة، وخصوصاً هذه الحادثة

717
00:45:24,087 --> 00:45:27,299
.أتعرفين؟ يجب ألّا تلومي نفسك على مشاعرك

718
00:45:27,632 --> 00:45:31,469
أحياناً ستُضطرين إلى التعايش
.مع شعور غامر بالحزن

719
00:45:32,888 --> 00:45:35,265
.حسناً، أنا أشعر بحزن غامر

720
00:45:36,474 --> 00:45:37,475
.أحسنت

721
00:45:43,273 --> 00:45:46,860
لا أظن أني تعلّمت هذا القدر من الأشياء
.في يوم واحد من قبل

722
00:45:47,569 --> 00:45:49,571
أنت كالإسفنجة، أليس كذلك؟

723
00:45:49,654 --> 00:45:52,991
.تمتصّين كل المعلومات

724
00:45:53,074 --> 00:45:54,326
.هذا سبب ذكائك

725
00:45:55,285 --> 00:45:59,414
،أنت تهتمين حقاً بوظيفتك
.ولهذا أردت وجودك هنا

726
00:46:03,960 --> 00:46:04,961
.شكراً لك

727
00:46:06,338 --> 00:46:07,339
.الشكر لك

728
00:46:26,858 --> 00:46:29,569
.تشيب " ، هذا غير منطقيّ إطلاقاً"

729
00:46:29,653 --> 00:46:33,198
.كنت معه للتوّ، ولم يذكر الأمر إطلاقاً

730
00:46:33,573 --> 00:46:35,200
هل يظن حقاً أني

731
00:46:35,992 --> 00:46:39,663
.لا، لن آخذ من يظنهم "ميتش" عديمي الفائدة

732
00:46:39,746 --> 00:46:41,665
.أليكس"، إنّ "ميا" ليست عديمة الفائدة"

733
00:46:42,415 --> 00:46:44,793
ألا يشعر بالراحة لوجودها في فريقه؟

734
00:46:44,876 --> 00:46:47,754
.وأنا لا أشعر بالراحة لوجودها في فريقي
أتعرف؟

735
00:46:48,672 --> 00:46:51,383
يمكنه أن يدخل في علاقات
،مع زميلات العمل كما يحلو له

736
00:46:51,466 --> 00:46:54,386
.لكني لست سلة قمامته

737
00:46:55,387 --> 00:46:59,933
.حسناً، مهلاً
.حقق "ميتش" نجاحاً كبيراً و"ميا" في فريقه

738
00:47:00,016 --> 00:47:02,978
وربما بوجودها في فريقك يمكنها مساعدتك

739
00:47:03,061 --> 00:47:08,108
أتحاول حقاً إخباري أنّ وجود "ميا" في فريقي
سيجعلني أحقق نتائج أفضل في الاختبارات؟

740
00:47:09,150 --> 00:47:11,069
لا يا "أليكس" ، ما أقصده هو

741
00:47:11,152 --> 00:47:12,320
.لا، لقد طفح كيلي

742
00:47:12,404 --> 00:47:14,030
.سأغلق المكالمة. لقد اكتفيت

743
00:47:14,114 --> 00:47:15,282
.أليكس " ، بحقك"

744
00:47:20,370 --> 00:47:21,413
.تباً

745
00:47:22,247 --> 00:47:23,456
.عظيم

746
00:47:25,834 --> 00:47:27,878
أتعرفين في ما أفكر حين أشعر بحزن غامر

747
00:47:27,961 --> 00:47:30,547
ماذا؟ -
وأحاول ألّا أنتحر؟ -

748
00:47:30,630 --> 00:47:31,673
.في أشياء غبية

749
00:47:32,841 --> 00:47:38,138
،كموقف حدث لي وأنا أصغر منك سناً
.في بداية مسيرتي

750
00:47:38,972 --> 00:47:42,517
،"بمحطة "كيه كيو دبليو كيه" في "ساكرامنتو

751
00:47:43,018 --> 00:47:46,646
،قبل 10 دقائق من نشرة الساعة الـ6
.انفجرت زائدة المذيع الدودية

752
00:47:47,397 --> 00:47:50,942
.لا، ليس هذا الجزء المضحك

753
00:47:51,651 --> 00:47:56,198
،لم يكن أي من البدلاء متاحاً
.لذا جاؤوا إليّ

754
00:47:56,698 --> 00:47:59,743
.أؤكد لك أني كنت في قاع القائمة

755
00:47:59,826 --> 00:48:02,621
.أراهن أنهم ذهبوا إلى البواب قبلي

756
00:48:02,704 --> 00:48:04,164
،طلبوا منه ورفض

757
00:48:04,247 --> 00:48:06,875
. "فجاؤوا يطرقون على باب" ميتش كيسلر

758
00:48:07,626 --> 00:48:10,420
.وكنت خائفاً جداً

759
00:48:10,504 --> 00:48:14,591
.كانت أعصابي منهارة

760
00:48:17,219 --> 00:48:20,764
.لكني فكرت في أني أريد هذا

761
00:48:21,640 --> 00:48:25,560
هذه فرصتي لأظهر لأصحاب القرار

762
00:48:25,644 --> 00:48:26,937
.أني بارع

763
00:48:27,354 --> 00:48:29,022
،لذا تمالكت أعصابي

764
00:48:29,439 --> 00:48:31,942
،وارتديت أفضل ربطة عنق عندي

765
00:48:32,692 --> 00:48:36,321
.وذهبت وجلست على مكتب المذيع

766
00:48:37,113 --> 00:48:39,074
.ثم أُغشي عليّ

767
00:48:40,033 --> 00:48:42,869
.وسقطت من فوق ظهر المقعد

768
00:48:42,953 --> 00:48:46,039
.واستيقظت في سيارة إسعاف

769
00:48:46,122 --> 00:48:51,628
وقال رجال الإسعاف إني ظللت أهذي
.وأتكلم عن أخبار الرياضة والطقس

770
00:48:52,337 --> 00:48:56,049
.27 غرزة. انظري هنا

771
00:48:56,132 --> 00:48:57,884
.يا إلهي -
.نعم -

772
00:48:57,968 --> 00:49:01,054
. "أنا سعيد جداً لأنّ
شعري ليس كشعر" دانييل

773
00:49:02,138 --> 00:49:03,139
أمّا أنت

774
00:49:03,974 --> 00:49:06,434
.فلم تسقطي من على المقعد
.بل تبلين بلاءً رائعاً

775
00:49:07,936 --> 00:49:11,773
أعرف أنّ من الصعب أن يرتبط نجاحك الكبير
،بيوم أسود كهذا

776
00:49:11,857 --> 00:49:14,150
.لكنّ هذا هو عملنا

777
00:49:14,943 --> 00:49:19,865
،أحياناً يكون غريباً
.وأحياناً يكون بشعاً تماماً، لكنك تؤدّينه

778
00:49:22,325 --> 00:49:26,079
،وتساعدين على نقل الأخبار إلى العالم

779
00:49:26,162 --> 00:49:27,789
.ويجب أن تفخري بذلك

780
00:49:29,708 --> 00:49:33,044
.أشكرك -
.نعم، أنا ينبوع حكمة -

781
00:49:33,712 --> 00:49:35,380
.أشكرك على تشجيعك

782
00:49:35,463 --> 00:49:38,216
.هذا مقرف. أشكرك

783
00:49:39,509 --> 00:49:43,221
،في الواقع، حين أشعر بإحباط شديد

784
00:49:43,305 --> 00:49:46,516
.في جعبتي حلّ ألجأ إليه

785
00:49:49,227 --> 00:49:51,104
لمَ لا تحسّن كذبتك قليلاً يا سيدي؟

786
00:49:51,188 --> 00:49:53,190
.نعم، قواعد الشتاء، صحيح

787
00:49:53,273 --> 00:49:54,633
.لا أصدّق أنك لم تشاهدي هذا من قبل

788
00:49:54,691 --> 00:49:56,234
!ريح مزدوج

789
00:49:58,987 --> 00:50:00,989
!إلى الأمام -
.رمية جيدة -

790
00:50:06,286 --> 00:50:07,996
. "كان علي أنّ أصرخ قائلاً: "2

791
00:50:08,079 --> 00:50:10,582
عجباً! أهو سيئ إلى تلك الدرجة؟ -
لمَ لا تتمشّى يا سيدي؟ -

792
00:50:10,665 --> 00:50:13,126
.أنت تكرهينه -
.أنا آسفة -

793
00:50:13,210 --> 00:50:14,628
ماذا لديك هنا؟ صخور؟

794
00:50:14,711 --> 00:50:18,256
،هل تمزح؟ وأنا في سنّك
كنت أضع 20 كيلوغراماً من الثلج

795
00:50:18,340 --> 00:50:23,094
كل ما في الأمر أني لم أصر بعد خبيرة
.في دفن مشاعري. أنا آسفة

796
00:50:23,178 --> 00:50:24,679
سأحاول -
.لا -

797
00:50:27,891 --> 00:50:29,726
.أنت غالباً في حالة أصحّ من حالتي

798
00:50:33,980 --> 00:50:36,608
.ربما يكون التعب قد أثر فيّ

799
00:50:37,859 --> 00:50:38,985
.نعم

800
00:50:40,987 --> 00:50:42,656
.عليّ الذهاب

801
00:50:46,743 --> 00:50:49,496
،أعرف أنّ عليك الاستيقاظ مبكراً
.فأنا أيضاً كذلك

802
00:50:49,579 --> 00:50:50,580
.لا بأس

803
00:50:52,332 --> 00:50:53,500
.شكراً

804
00:51:20,610 --> 00:51:21,987
.رائحتك زكية

805
00:51:34,916 --> 00:51:35,917
.أنت تعجبينني

806
00:51:40,005 --> 00:51:42,215
.أنت أيضاً تعجبني

807
00:52:01,151 --> 00:52:04,196
.ليس هذا ما توقعته حين صعدت إلى هنا

808
00:52:04,696 --> 00:52:05,780
.أعرف

809
00:52:06,489 --> 00:52:08,450
لكنها مفاجأة لطيفة، أليس كذلك؟

810
00:52:10,368 --> 00:52:11,453
أتعرفين؟

811
00:52:12,495 --> 00:52:13,538
.مهلاً

812
00:52:16,374 --> 00:52:18,168
.لا بأس. تريدين أن تشعري شعوراً جيداً وحسب

813
00:52:26,593 --> 00:52:28,220
.أنت جميلة جداً

814
00:52:31,556 --> 00:52:32,724
.لا بأس

815
00:54:33,678 --> 00:54:35,555
.قدّم تلك القصة -
.نعم يا سيدي -

816
00:54:35,639 --> 00:54:36,699
(آي بي سي نيوز)"
"(هجوم (لاس فيغاس

817
00:54:36,723 --> 00:54:38,600
.نعم، كل شيء جاهز -
.صحيح -

818
00:54:38,683 --> 00:54:40,477
.نحن جاهزون -
.نعم -

819
00:54:40,560 --> 00:54:42,103
علينا فقط أن نجد

820
00:54:42,729 --> 00:54:44,773
.لا، هذا ما قاله بالضبط

821
00:54:46,107 --> 00:54:48,652
.لذا سنقدّم ذلك الآن

822
00:54:49,653 --> 00:54:52,072
سننتقل إلى شيء أكثر

823
00:54:54,157 --> 00:54:55,450
. "هانا"

824
00:54:57,536 --> 00:54:58,995
. "هانا"

825
00:54:59,079 --> 00:55:00,539
"هذه تذاكر حفل" سبرينغستين

826
00:55:00,622 --> 00:55:03,625
"التي يحتاج إليها" جاريد
.ليعطيها لأم التوائم الـ7

827
00:55:04,793 --> 00:55:06,294
.صحيح، نعم -
.نعم -

828
00:55:06,378 --> 00:55:07,712
.سأوصّلها إليه

829
00:55:09,297 --> 00:55:10,298
.مهلاً

830
00:55:11,716 --> 00:55:13,051
كيف كانت "فيغاس"؟

831
00:55:17,305 --> 00:55:19,933
.كانت حزينة جداً -
.نعم -

832
00:55:30,068 --> 00:55:31,987
. "مرحباً بعودتك يا" ميتش -
.أشكرك -

833
00:55:35,991 --> 00:55:36,992
. "مرحباً يا" هانا

834
00:57:02,953 --> 00:57:05,288
"(يو بي إيه)"

835
00:57:17,968 --> 00:57:20,595
.مهلاً. لا يمكنك الدخول الآن

836
00:57:22,264 --> 00:57:24,140
،أنا أعمل بالأسفل
.وأحتاج إلى التكلم معك

837
00:57:24,224 --> 00:57:27,227
أنا آسف، أخبرتها -
.لا بأس يا "جايمس". اتركنا لحظةً -

838
00:57:34,776 --> 00:57:37,487
"لقد عدت للتوّ من "لاس فيغاس
."مع "البرنامج الصباحي

839
00:57:40,991 --> 00:57:42,242
ما الأمر يا عزيزتي؟

840
00:57:51,084 --> 00:57:56,089
،دعاني "ميتش كيسلر" إلى غرفته لمشاهدة فيلم
ثم

841
00:57:59,926 --> 00:58:00,969
ثم

842
00:58:02,637 --> 00:58:04,639
ثم

843
00:58:06,016 --> 00:58:07,392
ثم

844
00:58:08,018 --> 00:58:09,352
.ليس عليك قولها

845
00:58:10,520 --> 00:58:12,022
.ليس عليك قول أي شيء

846
00:58:13,607 --> 00:58:14,858
ما اسمك؟

847
00:58:18,570 --> 00:58:22,407
.أنا "هانا شوينفيلد" ، مسؤولة حجوزات مبتدئة

848
00:58:24,075 --> 00:58:25,327
. "هانا شوينفيلد"

849
00:58:32,459 --> 00:58:35,754
.لقد سمعت عنك
.سمعت أنك تبلين بلاءً رائعاً في العمل

850
00:58:39,925 --> 00:58:41,384
، "هانا شوينفيلد"

851
00:58:42,260 --> 00:58:44,095
سمعت أنّ منصب مدير الحجوزات

852
00:58:45,722 --> 00:58:47,224
.ربما يكون من نصيبك

853
00:58:59,486 --> 00:59:00,487
إذاً

854
00:59:01,196 --> 00:59:03,156
أهكذا تسير الأمور؟

855
00:59:05,867 --> 00:59:09,246
،بالتأكيد. يؤدّي الناس عملاً مدهشاً
.فيحصلون على ترقية

856
00:59:09,329 --> 00:59:12,082
.هكذا تسير الأمور بالتأكيد

857
00:59:22,551 --> 00:59:23,552
إذاً

858
00:59:25,512 --> 00:59:27,389
هل صرت مديرة الحجوزات الآن؟

859
00:59:30,767 --> 00:59:31,768
.نعم

860
00:59:40,986 --> 00:59:41,987
.حسناً

861
01:00:11,099 --> 01:00:14,853
"أحد أعلام (هوليوود) متهم بالتحرش الجنسي"

862
01:00:17,898 --> 01:00:21,568
ذكر مقال الـ"تايمز" دعاوى صادمة
"ضد "واينستين

863
01:00:21,651 --> 01:00:23,028
،من 8 نساء مختلفات

864
01:00:23,111 --> 01:00:25,989
تتراوح بين التحرش في مكان العمل
،إلى الاعتداء الجنسي

865
01:00:26,072 --> 01:00:28,325
،بما في ذلك تلامس جسدي غير مرغوب فيه

866
01:00:28,408 --> 01:00:31,828
،ووعود بترقيات وظيفية مقابل خدمات جنسية

867
01:00:31,912 --> 01:00:35,207
ودعاوى بأنّ علم "هوليوود" هدّد بالانتقام

868
01:00:35,290 --> 01:00:37,375
.إن رُفضت مساعيه الجنسية

869
01:00:37,459 --> 01:00:39,711
"ويزعم المقال أيضاً أنّ" واينستين

870
01:00:39,794 --> 01:00:42,075
كان يدفع أموالاً لمن وجّهن له التهم
طوال أكثر من 30 سنة

871
01:00:42,130 --> 01:00:43,757
.عجباً! يا له من منحرف

872
01:00:44,758 --> 01:00:46,551
. "بمن في ذلك" روز ماكغوان

873
01:00:46,635 --> 01:00:51,056
"وذكرت التقارير أنّ بطلة فيلم" سكريم
تلقّت 100 ألف دولار عام 1997

874
01:00:51,139 --> 01:00:53,058
.سأنهي تسجيل الغد

875
01:00:53,141 --> 01:00:55,894
.حسناً -
.أثناء مهرجان "صاندانس" السينمائي -

876
01:00:55,977 --> 01:01:00,065
وينوي "هارفي واينستين" الآن
أن يقاضي "نيويورك تايمز" بتهمة التشهير

877
01:01:00,148 --> 01:01:02,943
.مقابل 50 مليون دولار وفقاً لما أُشيع -
.يا له من خنزير -

878
01:01:03,026 --> 01:01:06,696
"وذكرت متحدثة باسم الـ"تايمز
أنّ السيد "واينستين" ومحاميه

879
01:01:06,780 --> 01:01:09,199
قد أكّدا النقاط الجوهرية في المقال

880
01:01:09,282 --> 01:01:12,536
وأنّ السيد "واينستين" لم يشر إلى أي أخطاء

881
01:01:12,619 --> 01:01:15,622
.ولم يعترض على أي حقائق في المقال

882
01:01:15,705 --> 01:01:17,745
ويأتي هذا بعد إصدار المنتج الحائز
على جائزة الأوسكار

883
01:01:17,791 --> 01:01:20,669
:تصريحاً استرضائياً يقول فيه

884
01:01:20,752 --> 01:01:23,255
"إنه نشأ في فترة الستينيات والسبعينيات"

885
01:01:23,338 --> 01:01:26,716
حيث كانت كل قواعد السلوك
.في أماكن العمل مختلفة

886
01:01:27,008 --> 01:01:28,468
".وأنّ الثقافة حينها كانت هكذا

887
01:01:28,760 --> 01:01:31,471
"وأضاف" واينستين
أنه استعان بمعالجين نفسيين

888
01:01:31,555 --> 01:01:33,849
وأنه ينوي أخذ إجازة عمل من شركته

889
01:01:33,932 --> 01:01:37,412
.للتعامل مع هذه المشكلات مباشرةً

