﻿1
00:00:52,160 --> 00:00:58,160
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:00:58,160 --> 00:01:04,160
" عـرض مُـخيف "
" حـكايات مـن الرعـب والتـشويق "

3
00:01:17,160 --> 00:01:20,167
" هيكل عظمي في الخزانة "

4
00:01:20,167 --> 00:01:21,168
،وفي أخبار أخرى

5
00:01:21,211 --> 00:01:22,734
هذا متحف دعائم هوليوود

6
00:01:22,778 --> 00:01:25,389
من المقرر إعادة الافتتاح الكبير هذا الأسبوع

7
00:01:25,433 --> 00:01:27,130
سأزيد 10.000

8
00:01:27,174 --> 00:01:28,827
-سأزيد 30.000

9
00:01:28,871 --> 00:01:30,655
كل عام، يتم تداول ملايين الدولارات باسم

10
00:01:30,699 --> 00:01:33,963
مُحصّلين يسعون لرعاية الآثار من تاريخ الفيلم

11
00:01:34,006 --> 00:01:37,271
كل شخص من متوسط ​​رواد السينما إلى هواة
الجمع من الطراز العالمي سيفعلون ذلك

12
00:01:37,314 --> 00:01:40,796
كن حاضرًا يوم الجمعة
في هوليوود بوليفارد

13
00:01:40,839 --> 00:01:43,668
شائعات حول هياكل لامبيني العظمية في الخزانة

14
00:01:43,712 --> 00:01:45,105
كانت تجتاح المنافسة

15
00:01:45,148 --> 00:01:46,497
قبل العرض الأول

16
00:01:46,541 --> 00:01:49,021
هذا بالتأكيد معرض مشوّق

17
00:01:51,720 --> 00:01:52,851
" متحف دعائم لامبيني "

18
00:01:54,766 --> 00:01:55,898
بيرك، أريني

19
00:01:57,639 --> 00:01:59,945
ماذا في الصندوق؟

20
00:01:59,989 --> 00:02:01,599
جرأة=كرة

21
00:02:01,643 --> 00:02:04,385
نعم، لديك جرأة. أخرجه

22
00:02:05,255 --> 00:02:08,084
يا إلهي

23
00:02:08,128 --> 00:02:10,130
ها هو

24
00:02:10,173 --> 00:02:13,829
جميل

25
00:02:13,872 --> 00:02:16,136
إذا كان حقيقياً-
أوه، 100٪ أصلية-

26
00:02:16,179 --> 00:02:17,789
والدة كوزكاريللي حصلت على هذا

27
00:02:17,833 --> 00:02:20,183
في عليّة منزلها على مدار
الأربعين عامًا الماضية

28
00:02:20,227 --> 00:02:22,446
الأمهات العاشقات، هنّ جامعات الحلم الأبيض

29
00:02:22,490 --> 00:02:23,926
صحيح

30
00:02:23,969 --> 00:02:26,929
إذن، أين الرئيس؟-
اين برأيك؟-

31
00:02:26,972 --> 00:02:30,498
في معمله، يضع اللمسات الأخيرة

32
00:02:30,541 --> 00:02:32,630
،العرض الأول بعد يومين
هل تصدق ذلك؟

33
00:02:32,674 --> 00:02:35,285
وضع قلبه وروحه في هذا المكان

34
00:02:35,329 --> 00:02:37,853
ناهيك عن كل سنت أخير تركه والده له

35
00:02:37,896 --> 00:02:39,898
سيُجنّ إذا نجح المهرجان

36
00:02:39,942 --> 00:02:42,205
،حسنًا، إذا قرر أن يموت

37
00:02:42,249 --> 00:02:43,902
ربما أنا وأنت يمكن أن نهرب

38
00:02:43,946 --> 00:02:47,297
آسفة بيرك. لن تحصل أبدًا على ما عنده

39
00:02:47,341 --> 00:02:49,212
وما ذلك؟

40
00:02:49,256 --> 00:02:51,475
السحر
منذ اللحظة التي التقينا فيها

41
00:02:51,519 --> 00:02:54,522
يبدو الأمر كما لو كنا اثنين حبتا
بازلاء في وعاء بذور

42
00:02:54,565 --> 00:02:58,482
إن كان ذلك رأيك-
حسنًا، اسمعي، أنا راحل من هنا-

43
00:02:58,526 --> 00:03:00,528
،وإذا صادفتي أن رأيت السيد حبة بازلاء

44
00:03:00,571 --> 00:03:03,357
دعه يعرف أنني حصلت على
نص وجه البطل من "إلين"

45
00:03:03,400 --> 00:03:06,229
سأفعل-
مع السلامة عزيزي-

46
00:03:06,273 --> 00:03:08,710
لا يجب أن تلمسا هذا

47
00:03:08,753 --> 00:03:10,451
إهدئي فحسب، من يهتم؟ لن تلاحظ

48
00:03:10,494 --> 00:03:13,584
انت! إيها الأبله، ابعد يديك

49
00:03:13,628 --> 00:03:15,282
،عندما تزور متحف اللوفر

50
00:03:15,325 --> 00:03:17,240
هل سيسمحوا لك بمداعبة الموناليزا؟

51
00:03:17,284 --> 00:03:18,589
من؟

52
00:03:18,633 --> 00:03:21,157
الموناليزا اللوحة الشهيرة؟

53
00:03:21,201 --> 00:03:22,898
هل تعتقد أنهم سيسمحوا لك بلمسها؟

54
00:03:22,941 --> 00:03:26,031
إليك الخبر: هناك علامة عملاقة تقول

55
00:03:26,075 --> 00:03:28,773
ابعد يديك عن الفن اللعين

56
00:03:28,817 --> 00:03:30,558
إهدئي، سيدة، إنه مجرد غبار

57
00:03:30,601 --> 00:03:32,734
ربما يمكننا إستنشاقه

58
00:03:32,777 --> 00:03:34,736
ربما يمكننا إستنشاقه

59
00:03:34,779 --> 00:03:35,998
ربما إيها الأحمقان

60
00:03:36,041 --> 00:03:37,913
يمكن أن تختارا فقط الخروج الآن

61
00:03:37,956 --> 00:03:40,742
يجب أن تختارا، لكن إختارا بحكمة

62
00:03:40,785 --> 00:03:45,181
سأتكفل بهذا. لا مشكلة

63
00:03:45,225 --> 00:03:47,705
ما مشكلتها؟

64
00:03:47,749 --> 00:03:51,709
لا مشكلة. إنها تحمي الفن فقط

65
00:03:51,753 --> 00:03:55,365
الآن، يُشاع أن هذا الكأس يمنح الحياة الأبدية

66
00:03:55,409 --> 00:03:58,020
لمن يشرب منها

67
00:03:58,063 --> 00:04:00,718
إنه جزء من تاريخ الصور المتحركة

68
00:04:00,762 --> 00:04:04,244
بنفس الطريقة، الدعائم
تجلب الحياة الأبدية للأفلام

69
00:04:04,287 --> 00:04:05,897
إنهم خالدون

70
00:04:05,941 --> 00:04:09,292
على عكس النجوم نفسها
الدعائم لا تموت أبدًا

71
00:04:09,336 --> 00:04:11,120
انظري حولك

72
00:04:11,163 --> 00:04:15,255
لم يتم صنع هذه القطع في الكمبيوتر

73
00:04:15,298 --> 00:04:18,214
تم صنعها يدويًا من قبل الحرفيين

74
00:04:18,258 --> 00:04:20,782
لديهم قلب وروح

75
00:04:20,825 --> 00:04:24,525
فقط فكرا، ماذا سيكون فريدي بدون قفازه؟

76
00:04:24,568 --> 00:04:28,224
حسنًا؟ او ستار كابتن بدون كرسيه؟

77
00:04:28,268 --> 00:04:30,531
ولم يستطع نورمان بيتس
العجوز أن يصبح أمه

78
00:04:30,574 --> 00:04:32,054
بدون شعر مستعار مناسب

79
00:04:32,097 --> 00:04:34,099
حبيبي، لقد نسيت أن تقول حرق للأحداث

80
00:04:34,143 --> 00:04:36,537
لم أنس
رأيتما فيلم "سايكو"؟

81
00:04:36,580 --> 00:04:38,278
رأيتما "سايكو-
فينس فون-

82
00:04:38,321 --> 00:04:41,542
يا إلهي. لقد ابتلعت للتو قيئي

83
00:04:42,673 --> 00:04:44,153
مهلاً، ماذا هناك؟

84
00:04:47,548 --> 00:04:49,201
بدون حرق

85
00:04:49,245 --> 00:04:53,336
ستعيّن عليكما الإنتظار لحضور
العرض العالمي الأول لدينا

86
00:04:53,380 --> 00:04:55,295
أعلم أنكما ستُعجبان به حقًا

87
00:05:10,000 --> 00:05:13,880
" بعد ساعات في المتحف "

88
00:05:19,884 --> 00:05:22,887
اللعنة

89
00:05:22,931 --> 00:05:25,890
ما سبب تعكّر مزاجك؟

90
00:05:25,934 --> 00:05:29,720
هُزِمتُ للتو في
المزايدة في الثانية الأخيرة

91
00:05:29,764 --> 00:05:32,027
من غيره؟-
بيتمان-

92
00:05:32,070 --> 00:05:37,380
إنه سيدي. سيدي

93
00:05:37,424 --> 00:05:38,990
ماذا كان؟

94
00:05:39,034 --> 00:05:40,252
رأس ديفيد وارنر مقطوع من "فيلم الطالع

95
00:05:40,296 --> 00:05:43,430
حبيبي، آسفة جداً

96
00:05:43,473 --> 00:05:45,823
الحب يعني عدم الاضطرار لقول آسف

97
00:05:45,867 --> 00:05:48,478
كوبر يقود القارب أيها الرئيس

98
00:05:53,570 --> 00:05:56,791
إذن، ما الذي يمكله هذا
الرجل ضدك على أي حال؟

99
00:05:56,834 --> 00:06:01,665
ليس انا. ابي. بدأ الأمر قبل ولادتي

100
00:06:01,709 --> 00:06:03,145
...كنت

101
00:06:03,188 --> 00:06:08,106
أنا فقط ورثت الضغينة

102
00:06:08,150 --> 00:06:10,892
عرف بيتمان والدك؟-
نعم-

103
00:06:10,935 --> 00:06:16,811
لقد كانوا مُحصّلَين متنافسَين
في أيام ما قبل مهرجان كوميك-كون

104
00:06:16,854 --> 00:06:19,944
،لقد أراد بشدة شيئًا كان لديه

105
00:06:19,988 --> 00:06:22,512
ورفض أبي إعطائه له

106
00:06:22,556 --> 00:06:25,385
دعني أخمن: مكثف التدفق

107
00:06:25,428 --> 00:06:28,997
لا. أمي

108
00:06:29,040 --> 00:06:31,434
كانت جميلة بشكل فريد

109
00:06:31,478 --> 00:06:35,133
وصفها ابي ​​بأنها تحفة فنية

110
00:06:35,177 --> 00:06:39,399
التقى الاثنان بالعمل في ماجيك
كاسل في هوليوود

111
00:06:39,442 --> 00:06:43,446
كان أبي ساحرًا على الطاولة وعملت
أمي على فحص المعطف

112
00:06:43,490 --> 00:06:45,361
إذن هو يسري في الأسرة

113
00:06:45,405 --> 00:06:47,494
ما هو؟-
السحر-

114
00:06:47,537 --> 00:06:51,454
ليس تماماً. كان سحر أبي ​​حقيقيًا

115
00:06:51,498 --> 00:06:57,417
كان لديه طريقة - حسنًا، إحياء مجسماته

116
00:06:57,460 --> 00:06:59,723
لست حتى بنفس مستواه

117
00:06:59,767 --> 00:07:04,728
لكنني تمكنت من وضع يدي
على تحفة فنية خاصة بي

118
00:07:04,772 --> 00:07:08,515
حسناً...

119
00:07:08,558 --> 00:07:11,474
يمكن لـ بيتمان إبقاء رأس
ديفيد وارنر مقطوع الرأس

120
00:07:11,518 --> 00:07:13,476
لن يحصل أبدًا على ما لديك

121
00:07:13,520 --> 00:07:14,869
...إذن

122
00:07:19,613 --> 00:07:21,484
هل تريد أن تفعل ذلك
على كرسي القبطان؟

123
00:07:24,356 --> 00:07:26,837
!مؤكد

124
00:07:29,830 --> 00:07:29,830
" ممنوع الإزعاج "

125
00:07:38,719 --> 00:07:41,896
مرحباً، يا فاتنة

126
00:07:44,551 --> 00:07:46,727
مساء الخير-
مساء النور-

127
00:07:48,903 --> 00:07:51,949
نحن في الواقع سنغلق المتجر في
،غضون لحظات قليلة، ولكن

128
00:07:51,993 --> 00:07:53,516
سيُفتح غدًا العرض العالمي الأول

129
00:07:53,560 --> 00:07:55,344
من معرضنا الجديد تمامًا

130
00:07:55,387 --> 00:07:56,998
معرض جديد بالفعل

131
00:07:59,217 --> 00:08:01,350
،حسنًا، من مظهره

132
00:08:01,393 --> 00:08:03,483
يجب أن تكون بضع دقائق أكثر من كافية

133
00:08:03,526 --> 00:08:07,704
حسناً، ينبغي أن أنبهك أن
هذا سيكلفك سعراً باهظاً

134
00:08:07,748 --> 00:08:09,140
وأنا موافق

135
00:08:30,814 --> 00:08:33,991
هذا هو بالمنشار الذي استخدمه
"بروس كامبل في فيلم "موت الشيطان 2

136
00:08:36,037 --> 00:08:37,778
وذاك؟

137
00:08:37,821 --> 00:08:39,562
منشار دينيس هوبر المستخدم على الشاشة

138
00:08:39,606 --> 00:08:41,346
"من فيلم "مجزرة منشار تكساس 2

139
00:08:44,524 --> 00:08:48,353
ما المضحك؟-
لا شيء. لاشيء على الاطلاق-

140
00:08:48,397 --> 00:08:49,964
لا يبدو أنك منبهر

141
00:08:50,007 --> 00:08:52,532
سأنبهر إذا أخبرتيني أن هناك بالمنشار الفعلي

142
00:08:52,575 --> 00:08:54,708
الذي استخدمه جونار هانسن في الفيلم الأصلي

143
00:08:54,751 --> 00:08:57,711
"مذبحة تكساس بالمنشار"

144
00:08:57,754 --> 00:09:01,845
الجزء الثاني؟
الأجزاء الثانية للأفلام. إنها مرض

145
00:09:04,631 --> 00:09:06,458
أنت تَعِظّ المنحرفين، يا صاح

146
00:09:19,341 --> 00:09:23,606
لسوء الحظ، لم يعد المنشار الأصلي موجودًا

147
00:09:23,650 --> 00:09:25,826
أخالفك الرأي

148
00:09:32,746 --> 00:09:37,054
تم الحصول عليها شخصيًا من ميراث توبي هوبر

149
00:09:37,098 --> 00:09:38,360
اللعنة

150
00:09:38,403 --> 00:09:39,927
،إذا كان من ممكناً توثيق ذلك

151
00:09:39,970 --> 00:09:41,711
قد أكون مهتمًا بإنتزاعه من يديك

152
00:09:41,755 --> 00:09:43,931
لا يمكنك تحمّل تكاليفه

153
00:09:43,974 --> 00:09:45,367
ربما ليس نقداً

154
00:09:45,410 --> 00:09:47,282
ماذا كان يدور في خلدك؟

155
00:09:47,325 --> 00:09:49,327
لا ترمقني هكذا
يا صاحب قصّة ذيل الحصان

156
00:09:49,371 --> 00:09:52,809
دانييل؟ أريه الحذاء

157
00:09:54,332 --> 00:09:56,030
"إنتعلته روزا كليب في فيلم "من روسيا مع الحب

158
00:09:56,073 --> 00:09:57,292
آخر حذاء بقى من الفيلم

159
00:09:57,335 --> 00:09:59,990
جذاب-
جذاب؟-

160
00:10:00,034 --> 00:10:01,949
لقد اشتريت مؤخرًا طائرة صغيرة
من طراز طائرة نيل الشراعية

161
00:10:01,992 --> 00:10:03,385
من فيلم  "تعيش مرتين فقط"

162
00:10:03,428 --> 00:10:06,127
لا تزال تحلّق، تقتصد على الوقود

163
00:10:06,170 --> 00:10:08,608
هذا أفضل من حذاء قديم

164
00:10:08,651 --> 00:10:12,655
مع إحترامي لأقدام السيدة

165
00:10:12,699 --> 00:10:15,615
،هذا النقاشش قد يستمر لطيلة اليوم
أدخل صلب الموضوع

166
00:10:15,658 --> 00:10:18,705
ماذا تريد حقاً ... بيتمان؟

167
00:10:18,748 --> 00:10:21,055
بيتمان؟

168
00:10:21,098 --> 00:10:23,535
بلحمه ودمه. وأنت على حق

169
00:10:23,579 --> 00:10:26,016
مررت لسبب ما

170
00:10:26,060 --> 00:10:28,105
مهلاً، ألا يمكنك القراءة؟

171
00:10:28,149 --> 00:10:29,933
لستُ من النوع الذي يحب الانتظار

172
00:10:41,075 --> 00:10:43,860
يا إلهي

173
00:10:43,904 --> 00:10:47,516
كانت القصص حقيقية

174
00:10:47,559 --> 00:10:51,520
الكأس المقدسة لدعائم الفيلم

175
00:10:51,563 --> 00:10:55,437
الهياكل العظمية البشرية الفعلية
كما ظهرت على الشاشة

176
00:10:55,480 --> 00:10:59,136
كان والدك مكتنزًا للأشياء الجميلة، لكن هذا؟

177
00:10:59,180 --> 00:11:02,966
،إخفاء الجواهر عن الجماهير
هذا إجرام

178
00:11:03,010 --> 00:11:07,188
هذا الهيكل من فيلم من "غزاة"

179
00:11:07,231 --> 00:11:09,103
ماريون المسكينة

180
00:11:09,146 --> 00:11:12,889
"و فيلم "بولترغايست

181
00:11:15,544 --> 00:11:19,896
ومن لدينا هنا؟

182
00:11:19,940 --> 00:11:24,248
نعم! الأصلي

183
00:11:24,292 --> 00:11:29,471
إنه لمن دواعي سروري أن أراك
مرة أخرى، يا صديقي القديم

184
00:11:29,514 --> 00:11:31,386
رائع

185
00:11:32,866 --> 00:11:34,694
!جميل

186
00:11:36,608 --> 00:11:40,221
...و

187
00:11:40,264 --> 00:11:42,484
وفقط السيدة الصغيرة التي كنت آمل أن أراها

188
00:11:43,790 --> 00:11:47,750
ختاماً والختام مسك، الزومبي في
القبو من فيلم ظهور الموتى

189
00:11:47,794 --> 00:11:49,360
نسخة "روميرو" الكلاسيكية بالطبع

190
00:11:49,404 --> 00:11:51,972
هل هناك غيرها؟-
الزومبي السريعون سيئون-

191
00:11:52,015 --> 00:11:56,063
أعترف. أنا منبهر

192
00:11:56,106 --> 00:11:59,806
لا لست كذلك. عليّ أن أسألك مرة أخرى

193
00:11:59,849 --> 00:12:00,937
ماذا تريد حقاً؟

194
00:12:00,981 --> 00:12:03,984
لست جشعٌ

195
00:12:09,119 --> 00:12:12,209
سأكتفي بهذا الرفيق هنا

196
00:12:12,253 --> 00:12:13,689
آسف، بيتمان

197
00:12:13,733 --> 00:12:16,866
الدعائم للعائلة، والعائلة ليست للبيع

198
00:12:16,910 --> 00:12:18,607
هل بدا الأمر وكأنني كنت أتفاوض؟

199
00:12:22,393 --> 00:12:24,439
ما هذا بحق الجحيم؟

200
00:12:24,482 --> 00:12:30,401
الاثار القديمة تسمى قصاصات الصحف

201
00:12:30,445 --> 00:12:31,794
هذا شهي نبأ سار مثير للاهتمام من

202
00:12:31,838 --> 00:12:33,709
"بيتسبرغ بوست-جازيت"

203
00:12:33,753 --> 00:12:35,624
اتضح أن صديقنا الزومبي
"من فيلم "ظهور الموتى

204
00:12:35,667 --> 00:12:37,800
،بمساعدة ساحر المكياج توم سافيني

205
00:12:37,844 --> 00:12:41,804
تم بناؤه فوق هيكل عظمي تم الحصول
عليه من متبرع بشري مجهول

206
00:12:41,848 --> 00:12:44,024
من دار الإمدادات الطبية-
التي كانت ممارسة معيارية-

207
00:12:44,067 --> 00:12:45,503
لكثير من الهياكل العظمية للأفلام حقيقية

208
00:12:45,547 --> 00:12:47,288
منصف جداً

209
00:12:47,331 --> 00:12:50,682
في النهاية أُتيح للهيكل العظمي بدفن مناسب في

210
00:12:50,726 --> 00:12:54,599
مقبرة جبل لبنان في بيتسبرغ

211
00:12:54,643 --> 00:12:56,123
هل لهذه الحبكة وجهة نظر؟

212
00:12:56,166 --> 00:12:59,169
أكثر من واحدة
نهاية صادمة

213
00:13:04,740 --> 00:13:06,220
سُرِقت الرفات

214
00:13:09,179 --> 00:13:11,181
حسنًا، عمّ نتحدث هنا؟

215
00:13:11,225 --> 00:13:12,313
التاريخ القديم؟

216
00:13:12,356 --> 00:13:14,228
.لا

217
00:13:14,271 --> 00:13:16,883
تم التقاط هذه الصورة قبل ثلاثة أيام

218
00:13:20,974 --> 00:13:23,759
هل تهتم بإخبارها؟ أم يجب ان اخبرها؟

219
00:13:28,982 --> 00:13:31,158
صديقك هو سارق قبور

220
00:13:31,201 --> 00:13:33,073
غول موثّق

221
00:13:33,116 --> 00:13:36,250
انت تكذب. اخبره

222
00:13:36,293 --> 00:13:37,904
أخبره أنه كذاب

223
00:13:37,947 --> 00:13:42,125
وأنتِ كلب مخلص، شرس وغبي

224
00:13:42,169 --> 00:13:43,953
خسئت

225
00:13:43,997 --> 00:13:46,173
بمن تتصل؟-
رجال الشرطة بالطبع-

226
00:13:46,216 --> 00:13:47,478
لا، لا يمكنك ذلك

227
00:13:47,522 --> 00:13:49,089
سيغلقوننا قبل أن نفتح

228
00:13:49,132 --> 00:13:50,568
والأسوأ عندما يسمعون

229
00:13:50,612 --> 00:13:52,266
تعهداتك الصغيرة الغولية

230
00:13:52,309 --> 00:13:53,571
ارجوك، أنت لا تفهم

231
00:13:53,615 --> 00:13:56,531
هذه الدعائم هي إرث والدي

232
00:13:56,574 --> 00:14:00,013
!إنهض، إنهض

233
00:14:00,056 --> 00:14:02,102
لست مهتمًا بإرثه المثير للشفقة

234
00:14:02,145 --> 00:14:04,104
أنا مهتم فقط بصديقنا هنا

235
00:14:04,147 --> 00:14:06,758
وسآخذها معي. لفّهُ

236
00:14:06,802 --> 00:14:08,891
وكما تعلم، يمكنك وضع
حذاء "روزا كليب" الصغير أيضًا

237
00:14:08,935 --> 00:14:10,371
كمكافأة إضافية

238
00:14:10,414 --> 00:14:12,373
يمكنني الإستفادة منه لفرش الجبن

239
00:14:12,416 --> 00:14:14,201
!سُحقاً لك

240
00:14:14,244 --> 00:14:15,593
،دانييل

241
00:14:15,637 --> 00:14:17,682
أعطيه الحذاء-
لا-

242
00:14:17,726 --> 00:14:18,858
أعطيه

243
00:14:49,236 --> 00:14:52,021
لقد مات، جيم

244
00:14:52,065 --> 00:14:54,241
نسيت أن تقول حرق للأحداث

245
00:14:57,592 --> 00:15:00,421
يا !إلهي، هذا ليس حلماً

246
00:15:00,464 --> 00:15:01,683
هذا ما يحدث حقيقة

247
00:15:01,726 --> 00:15:02,771
إهدئي، أنا - أفكر

248
00:15:02,814 --> 00:15:04,512
نعم، فكّر

249
00:15:04,555 --> 00:15:05,861
استمر في التفكير بينما أعرف

250
00:15:05,905 --> 00:15:08,211
ما سأرتديه للسجن اللعين

251
00:15:08,255 --> 00:15:09,517
لا، هذا لن يحدث

252
00:15:09,560 --> 00:15:11,693
ليس لموناليزتي، حسنًا؟

253
00:15:13,825 --> 00:15:15,653
حسناً، خذي نفساً

254
00:15:18,743 --> 00:15:22,617
حسنًا، تطور جديد في الحبكة

255
00:15:22,660 --> 00:15:24,662
أحضر لي خطافات اللحم
"من فيلم "ليلة الموتى الأحياء

256
00:15:24,706 --> 00:15:26,360
"والقاطع من مسلسل "إختلال ضال

257
00:15:26,403 --> 00:15:28,579
وقابليني في الخلف. هيا

258
00:15:43,290 --> 00:15:44,944
أنت تعمل لدينا الآن، بيتمان

259
00:15:48,077 --> 00:15:50,514
أنا وأبي

260
00:15:50,558 --> 00:15:51,820
أسرع أيتها الهرة، تحركي

261
00:15:51,863 --> 00:15:53,909
أبوابنا تفتح في أقل من ست ساعات

262
00:15:53,953 --> 00:15:55,084
أنا أتحرك

263
00:15:55,128 --> 00:15:56,607
هذا الحقير أثقل مما يبدو عليه

264
00:15:56,651 --> 00:15:58,740
أسمعك

265
00:15:58,783 --> 00:16:00,785
يا إلهي، ماذا تناول على الغداء؟

266
00:16:00,829 --> 00:16:02,483
أعتقد أننا على وشك معرفة ذلك

267
00:16:02,526 --> 00:16:04,659
رباه، لا

268
00:16:10,621 --> 00:16:12,232
!اجل

269
00:16:12,275 --> 00:16:16,584
!الى الداخل

270
00:16:16,627 --> 00:16:18,064
أراك لاحقاً

271
00:16:19,413 --> 00:16:21,328
انا اذوب! انا اذوب

272
00:16:21,371 --> 00:16:23,156
آسف

273
00:16:23,199 --> 00:16:24,809
لم أستطع المقاومة

274
00:16:41,565 --> 00:16:44,481
حبيبتي؟ هل انت بخير؟

275
00:16:51,358 --> 00:16:55,057
كلنا نغضب قليلاً احياناً

276
00:16:55,101 --> 00:16:56,928
...هذا الشيء الذي قاله عن المقبرة

277
00:16:56,972 --> 00:17:00,062
جبل لبنان؟-
حسناً، أياكان-

278
00:17:00,106 --> 00:17:02,891
كان هذا كذب، أليس كذلك؟

279
00:17:02,934 --> 00:17:04,893
أعني أنك لن تحفر في
الواقع قبر شخص ما

280
00:17:04,936 --> 00:17:06,155
بالطبع لا

281
00:17:06,199 --> 00:17:08,549
بالطبع، ماذا تحسبينني ؟

282
00:17:08,592 --> 00:17:09,854
تولى بيرك الحفر الفعلي

283
00:17:09,898 --> 00:17:11,465
كلفني ثروة كبيرة في العمل الإضافي

284
00:17:11,508 --> 00:17:15,295
بيرك؟ يا إلهي، أنت مريض

285
00:17:16,774 --> 00:17:19,212
دعينا لا نهوّل الأمر، حسنًا؟

286
00:17:19,255 --> 00:17:21,127
أعني، أنا أكره أن أتحدث
،عنه لأنك مستاء وكل شيء

287
00:17:21,170 --> 00:17:22,911
ولكن لماذا بالضبط سنقوم برفع

288
00:17:22,954 --> 00:17:26,567
سجادة ملطخة بالدماء؟ هاه؟

289
00:17:26,610 --> 00:17:29,918
هل هذا من عملي؟

290
00:17:29,961 --> 00:17:32,573
لا، لا تلمسني
لا تنظر إليّ حتى

291
00:17:32,616 --> 00:17:36,577
عزيزتي، لم يكن ذلك مفيدًا لأي شخص

292
00:17:36,620 --> 00:17:39,275
بستة أقدام تحت الأرض

293
00:17:39,319 --> 00:17:41,321
يصادف أن يكون فيلمي المفضل

294
00:17:41,364 --> 00:17:43,105
كل ما فعلته هو استعادته

295
00:17:43,149 --> 00:17:45,281
ولا أعتقد أنني لم أستشير
سافيني بشأن التفاصيل

296
00:17:45,325 --> 00:17:47,762
إنه من صنعه. أعطاني تعليمات مفصلة

297
00:17:47,805 --> 00:17:49,894
حول كيفية إزالة القليل
...من رايس كرسبيز و

298
00:17:49,938 --> 00:17:51,113
لا تريدي سماع هذا حقًا

299
00:17:51,157 --> 00:17:52,680
لا، أنا حقًا لا أريد سماعه

300
00:17:53,855 --> 00:17:55,291
حسنًا، ماذا عن هذا المبتدئ، ها؟

301
00:17:55,335 --> 00:17:56,727
من أين هو؟

302
00:17:58,729 --> 00:18:00,166
حبيبي-
إنه ليس من أي شيء-

303
00:18:00,209 --> 00:18:02,124
....إنه

304
00:18:02,168 --> 00:18:04,518
​​يعود لأبي

305
00:18:04,561 --> 00:18:06,302
يا إلهي، حفرته أيضًا؟

306
00:18:06,346 --> 00:18:08,130
ليس الأمر كما تعتقدين
هذا ما أراده أبي

307
00:18:08,174 --> 00:18:09,871
لقد وضع كل شيء في وصيته

308
00:18:09,914 --> 00:18:11,394
ماذا، ليصبح إضافة ؟

309
00:18:11,438 --> 00:18:15,268
بالطبع لا
حسنًا، أجل، أجل، في الواقع

310
00:18:15,311 --> 00:18:18,314
تبرع برفاته للخيال... العلمي

311
00:18:21,622 --> 00:18:24,712
يا إلهي، أنا - أنا - قتلت شخصًا بسببك

312
00:18:24,755 --> 00:18:26,409
ولا أعتقد أنني سأنسى ذلك أبدًا

313
00:18:26,453 --> 00:18:28,194
لا، لا - - إلى أين أنت ذاهبة؟

314
00:18:28,237 --> 00:18:30,152
للإستحمام ومعرفة

315
00:18:30,196 --> 00:18:32,807
بقية حياتي اللعينة

316
00:18:32,850 --> 00:18:35,462
جيد جداً. إفعلي ذلك

317
00:18:35,505 --> 00:18:38,117
سأنهي العمل هنا

318
00:18:38,160 --> 00:18:39,988
أتخلّص من السجادة

319
00:18:40,031 --> 00:18:41,468
أتخلّص من كل أغراضه الشخصية

320
00:18:41,511 --> 00:18:44,862
وحرك سيارته. لا بد أن
أحرك سيارته

321
00:18:44,906 --> 00:18:47,169
هل تعلمين، تفاصيل اللحظة الأخيرة؟

322
00:18:47,213 --> 00:18:48,605
الأمر كله يتعلق بالتفاصيل

323
00:18:59,660 --> 00:19:02,053
يا له من يوم

324
00:19:13,804 --> 00:19:15,154
مرحباً؟

325
00:19:16,546 --> 00:19:17,852
أي شخص هنا؟

326
00:19:19,897 --> 00:19:21,943
اخرج أينما كنت

327
00:19:25,033 --> 00:19:26,687
!اللعنة

328
00:19:50,101 --> 00:19:51,494
ماذا بحق الجحيم؟

329
00:22:33,352 --> 00:22:36,442
دانييل! دانييل! دانييل

330
00:22:39,488 --> 00:22:41,664
اللعنة! أنا آسف

331
00:22:55,678 --> 00:22:59,552
بيتمان

332
00:23:08,778 --> 00:23:10,084
النجدة، النجدة

333
00:24:20,023 --> 00:24:22,156
ابي؟

334
00:24:41,697 --> 00:24:44,613
لقد فعلناها يا بوب. فزنا

335
00:25:04,198 --> 00:25:07,680
سيء

336
00:25:07,723 --> 00:25:10,857
تافه

337
00:25:10,900 --> 00:25:13,903
لا بأس بهذا-
صحيح-

338
00:25:13,947 --> 00:25:15,557
هذا رائع نوعًا ما

339
00:25:17,777 --> 00:25:19,474
يسعدني أنه أعجبكما

340
00:25:19,518 --> 00:25:23,173
إنها تحفتي الفنية. موناليزتي

341
00:25:26,394 --> 00:25:28,657
حرق للأحداث

342
00:25:28,701 --> 00:25:32,835
الدعائم سحرية ولا تموت أبدًا

343
00:26:18,664 --> 00:26:21,580
أغنية واحدة بعد
هيا بنا، لنذهب

344
00:26:23,190 --> 00:26:25,888
انظري لحالكِ. هل انتِ بخير؟

345
00:26:25,932 --> 00:26:27,847
يمكنك أن تشرب

346
00:26:27,890 --> 00:26:31,111
نعم! اسمعي، أنا محامي رسمي تقريبًا

347
00:26:31,154 --> 00:26:32,678
إذا لم أبدأ في الحصول على "مال" الآن

348
00:26:32,721 --> 00:26:35,376
فحينها سأتخلف سنوات، وهذا ليس جيدًا

349
00:26:35,419 --> 00:26:36,899
هل قلت للتو "مال"؟

350
00:26:36,943 --> 00:26:38,509
لا، لا، لا

351
00:26:38,553 --> 00:26:41,251
انت سكران-
قليلاً-

352
00:26:41,295 --> 00:26:43,427
حسنًا، يجب أن نتوقف عن فعل ذلك بجدية

353
00:26:43,471 --> 00:26:45,386
ليس انا. انه انت

354
00:26:45,429 --> 00:26:47,649
ليس خطئي أن سمعك هو الضعيف

355
00:26:47,693 --> 00:26:51,305
هذا هو دفاعك الكامل، أيها المستشار؟

356
00:26:51,348 --> 00:26:54,438
الشاهد لا يسمع؟

357
00:26:54,482 --> 00:26:56,702
نعم، هذا يناسبني

358
00:26:56,745 --> 00:26:59,008
أنت بحاجة إلى حفظ
خلايا دماغك للمحكمة

359
00:26:59,052 --> 00:27:00,662
لماذا؟
لا يوجد دليل

360
00:27:00,706 --> 00:27:02,621
أن الشرب يقتل خلايا الدماغ

361
00:27:02,664 --> 00:27:06,059
لا، أتعلم؟ اصدقك

362
00:27:06,102 --> 00:27:08,627
هناك الملايين لن تفعل ذلك
لكن لديك انا

363
00:27:08,670 --> 00:27:10,280
،حسنًا، طالما انتِ لدي

364
00:27:10,324 --> 00:27:12,021
هذا كل ما يهم

365
00:27:12,065 --> 00:27:15,111
يا إلهي، علينا أن نذهب إلى هناك، الآن

366
00:27:15,155 --> 00:27:19,289
أين؟-
هناك-

367
00:27:19,333 --> 00:27:21,465
....ألم يغلقوا حتى الآن؟ انه

368
00:27:21,509 --> 00:27:22,684
هيا بنا! سيكون الأمر ممتعًا

369
00:27:22,728 --> 00:27:25,948
عين "بون" الثالثة

370
00:27:25,992 --> 00:27:28,603
كيف لم أر هذا المكان من قبل؟

371
00:27:28,647 --> 00:27:30,518
!من بعدك

372
00:27:44,227 --> 00:27:48,928
سيكون هذا رائعاً

373
00:27:53,280 --> 00:27:56,718
مرحباً؟ مرحباً

374
00:28:00,461 --> 00:28:02,289
أرى موتى

375
00:28:02,332 --> 00:28:04,291
أرى دعاوى قضائية

376
00:28:06,032 --> 00:28:08,599
.لا، تلمسي اي شيء

377
00:28:11,864 --> 00:28:13,256
أيوجد أحد في المنزل؟

378
00:28:15,171 --> 00:28:19,132
ستارة مخيفة

379
00:28:19,175 --> 00:28:22,004
بون؟-
يمكن للمرء أن يأمل-

380
00:28:28,794 --> 00:28:31,927
أهلا بكما. تفضلا بالدخول

381
00:28:35,409 --> 00:28:40,675
أنا نظري قصير
لذا عليكما الإقتراب

382
00:28:40,719 --> 00:28:42,721
أقرب

383
00:28:42,764 --> 00:28:45,375
إجلسا، إجلسا

384
00:28:55,908 --> 00:28:58,867
أنتِ، أعطني كفك الأيسر

385
00:28:58,911 --> 00:29:00,913
الأيسر

386
00:29:05,700 --> 00:29:07,049
أشم رائحة أرواح

387
00:29:07,093 --> 00:29:10,009
حسنًا، متأكد من أنك تشم ذلك-
....كنا-

388
00:29:12,272 --> 00:29:14,578
كفكِ رائع

389
00:29:14,622 --> 00:29:17,886
وهو ناعم جدًا

390
00:29:17,930 --> 00:29:21,237
مفصل جداً

391
00:29:21,281 --> 00:29:22,761
هل هذا يعني أن لدي الكثير من التجاعيد؟

392
00:29:22,804 --> 00:29:24,023
هل لدي الكثير من التجاعيد؟

393
00:29:24,066 --> 00:29:27,200
الكثير، حبيبتي

394
00:29:27,243 --> 00:29:30,943
التجاعيد هي شريان الحياة لدينا

395
00:29:30,986 --> 00:29:33,423
تُبقينا مقيدين مع تقدمنا ​​في العمر

396
00:29:33,467 --> 00:29:37,471
فقط أولئك الذين يموتون دون
أن يعيشوا يمكنهم تجنّبها

397
00:29:37,514 --> 00:29:39,778
هذه طريقة لطيفة للغاية لصياغة الكلام

398
00:29:44,521 --> 00:29:46,523
أنت فنانة

399
00:29:46,567 --> 00:29:48,177
كبف عرفت ذلك؟

400
00:29:48,221 --> 00:29:51,615
في فنك، تستخدمين يديك، لكنك لا ترسمين

401
00:29:51,659 --> 00:29:55,532
صحيح! صحيح ، أنا أنحت! هذا لا يُصدق

402
00:29:55,576 --> 00:29:59,319
تعملين في مشروع كبير جدًا الآن

403
00:29:59,362 --> 00:30:05,064
في الحقيقة ... تشعرين بالذنب لإحتفالك الليلة

404
00:30:05,107 --> 00:30:09,155
بدلاً من العمل-
صحيح-

405
00:30:09,198 --> 00:30:11,548
وهذا المشروع مهم جداً
بالنسبة لك، أليس كذلك؟

406
00:30:13,246 --> 00:30:15,726
أستطيع أن أرى بين يديك

407
00:30:15,770 --> 00:30:18,294
أنكِ مبدعة ومحترمة للغاية

408
00:30:18,338 --> 00:30:19,687
!اجل

409
00:30:19,730 --> 00:30:22,342
وهكذا يكون لديك معرض قادم
" شيء ما لحق بك الى هنا "

410
00:30:24,474 --> 00:30:26,781
سيحضر الكثير من الأشخاص المهمين

411
00:30:26,825 --> 00:30:28,130
هذا لا يُصدق! حسناً

412
00:30:28,174 --> 00:30:32,700
شخص ما تدعى مارسيا
شخص ما يدعى دوغ

413
00:30:32,743 --> 00:30:34,223
...سيأخذون

414
00:30:44,538 --> 00:30:47,758
جاكسون! جاكسون، هل سمعت ذلك؟

415
00:30:47,802 --> 00:30:51,850
أعني ، هذا جنوني! مثل، أشياء محيرة للعقل

416
00:30:51,893 --> 00:30:54,026
إنها تعرف كل شيء عن
مارسيا ودوغ والعرض، و

417
00:30:56,202 --> 00:30:58,595
عزيزي، هل انت بخير؟

418
00:30:58,639 --> 00:31:01,947
نعم، - على ما أعتقد

419
00:31:01,990 --> 00:31:04,558
لقد شربت كثيراً

420
00:31:04,601 --> 00:31:06,690
ربما يجب علينا العودة إلى
المنزل، إذا كان هذا يناسبك؟

421
00:31:06,734 --> 00:31:09,911
نعم، بالطبع

422
00:31:09,955 --> 00:31:12,522
نعم، لنذهب

423
00:31:17,571 --> 00:31:20,052
...انا

424
00:31:20,095 --> 00:31:23,446
...أقبل

425
00:31:23,490 --> 00:31:25,709
معظم بطاقات الائتمان الرئيسية

426
00:31:25,753 --> 00:31:27,929
بالطبع تقبلها

427
00:31:29,888 --> 00:31:31,672
هل استمتعت الليلة؟-
نعم-

428
00:31:31,715 --> 00:31:34,936
....نعم، أنا
أعتقد أنه ربما كان بون يغازلني؟

429
00:31:34,980 --> 00:31:39,245
أعني، لا أستطيع الجزم. كنت نوعاً ما ثمل

430
00:31:39,288 --> 00:31:40,899
أرجوك، يا إلهي، كف عن هذا

431
00:31:40,942 --> 00:31:42,161
أجبريني؟

432
00:31:48,036 --> 00:31:49,908
رائحتك زكية

433
00:31:54,521 --> 00:31:57,437
كيف يبدو مستقبل هذه الليلة برأيك؟

434
00:32:06,533 --> 00:32:10,450
رودولف أكبر من أن يكون
مخيفًا حقًا، لكنه يحاول

435
00:32:10,493 --> 00:32:11,973
كلب بغيض

436
00:32:12,017 --> 00:32:13,540
،مثل، في أي وقت تريني القليل من الاهتمام

437
00:32:13,583 --> 00:32:17,631
في أي وقت تقولي
اسمي، هو فقط يفعل هذا

438
00:32:17,674 --> 00:32:18,806
لا، لا تفعلي ذلك

439
00:32:18,849 --> 00:32:19,981
إياكِ، فقط توقفي

440
00:32:23,028 --> 00:32:25,291
حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا! توقفا كلاكما

441
00:32:25,334 --> 00:32:26,727
!توقفا

442
00:32:28,076 --> 00:32:29,904
يا إلهي، لنتفرّج على التلفاز
أو شيء من هذا القبيل

443
00:32:31,297 --> 00:32:32,863
ما الذي برأيك أخاف ذلك الفتى ؟

444
00:32:32,907 --> 00:32:33,777
لا اعرف

445
00:32:35,344 --> 00:32:36,824
لكن صدقني

446
00:32:36,867 --> 00:32:38,565
لم أر مثل هذا المظهر منذ جورج كيلسو

447
00:32:38,608 --> 00:32:41,872
جورج من؟-
جورج كيلسو-

448
00:32:41,916 --> 00:32:44,701
قبل سنوات، رأى شيئًا ما في
المجاري يثير الفزع

449
00:32:44,745 --> 00:32:46,007
أرعبه كثيراً

450
00:32:47,480 --> 00:32:49,489
"شيء ما لحق بك الى هنا"

451
00:32:49,489 --> 00:32:50,707
اللعنة

452
00:32:50,751 --> 00:32:52,318
لا بد انك قد وصلت إلى اليابسة

453
00:32:52,361 --> 00:32:55,016
أتذكر شيئًا كان والدي يقوله لي

454
00:32:55,060 --> 00:32:57,801
...كان يقول، "بني ، هناك أشياء"

455
00:33:05,592 --> 00:33:09,422
ماذا حدث؟ هل انتهى الفيلم؟

456
00:33:09,465 --> 00:33:11,032
يجب أن أتوقف عن الشرب لفترة

457
00:33:12,991 --> 00:33:14,296
بدأت أتصرف مثل الموكِل

458
00:33:14,340 --> 00:33:15,732
بدلاً من المحامي

459
00:33:20,041 --> 00:33:21,695
هذا خطأ

460
00:33:21,738 --> 00:33:24,045
لا يمكنك ببساطة المجيء مباشرة
وتأخذ ما تريد وترحل

461
00:33:24,089 --> 00:33:25,438
هم بالتأكيد لا يستطيعون فعل ذلك

462
00:33:25,481 --> 00:33:27,962
لذا فهي حالة مضمونة من
الفشل، ضربة قاضية

463
00:33:28,006 --> 00:33:30,225
...حسناً-
حسنا ماذا؟-

464
00:33:30,269 --> 00:33:32,749
يجب أن تتذكر أن القانون دائمًا متاح للتفسير

465
00:33:32,793 --> 00:33:35,622
تفسير؟ هذه ضربة قاضية

466
00:33:35,665 --> 00:33:37,319
نعم، أعتقد ذلك

467
00:33:37,363 --> 00:33:40,322
لكن يجب أن نقترب من الحافة
كما لو كان ارتفاعها 11 قدمًا

468
00:33:40,366 --> 00:33:42,020
تحسباً فقط

469
00:33:42,063 --> 00:33:44,892
من الأفضل ان تعتقد
أن لدي قضية جيدة

470
00:33:44,935 --> 00:33:46,372
اجل

471
00:33:49,114 --> 00:33:50,158
لا أصدق ذلك

472
00:33:58,732 --> 00:34:01,082
من بقي يرسل رسائل بالفاكس؟

473
00:34:17,229 --> 00:34:19,622
حسناً

474
00:34:23,757 --> 00:34:24,845
هذا غريب

475
00:35:01,882 --> 00:35:05,494
أمر سخيف. أختبئ في الحمام

476
00:35:05,538 --> 00:35:07,105
ماذا؟

477
00:35:07,148 --> 00:35:09,585
لا، لِمَ أمزح حول هذا؟

478
00:35:09,629 --> 00:35:12,371
لا، ليس مجدداً
ارجوك، ليس مجدداً

479
00:35:15,678 --> 00:35:18,159
مرحباً؟

480
00:35:43,358 --> 00:35:44,925
دعني أراها

481
00:35:44,968 --> 00:35:48,015
حسناً

482
00:35:51,323 --> 00:35:53,281
هذا مخيف

483
00:35:53,325 --> 00:35:55,065
نعم، لا مزاح، يا عزيزتي

484
00:35:55,109 --> 00:35:56,589
هل تصدق ذلك؟

485
00:35:56,632 --> 00:35:58,460
لا أعلم، حسناً؟

486
00:35:58,504 --> 00:36:00,593
شيء ما يحدث، رغم ذلك

487
00:36:00,636 --> 00:36:02,551
حدث شيء ما في المكتب اليوم وبدأ كل هذا

488
00:36:02,595 --> 00:36:05,337
بعد أن غادرنا مكان ذلك الرجل

489
00:36:05,380 --> 00:36:09,254
...هل تعتقد

490
00:36:09,297 --> 00:36:11,212
هل تعتقد أن شيئًا ما لحق بك الى هنا؟

491
00:36:11,256 --> 00:36:16,913
لا أقول ذلك بالضبط. لا أعرف ما أقول

492
00:36:16,957 --> 00:36:18,393
حسنًا، ربما هذا مثير

493
00:36:18,437 --> 00:36:21,440
ماذا ؟ لا توقفي-
لا، انا جادة-

494
00:36:21,483 --> 00:36:24,704
تخيل لو كان هذا صحيحاً. خارق للطبيعة

495
00:36:24,747 --> 00:36:28,403
إذا كان هناك شيء يتبعك حقًا، فهذا دليل

496
00:36:28,447 --> 00:36:31,319
حبيبتي، أنتِ لا تفهمين
هذا الشيء مخيف

497
00:36:31,363 --> 00:36:33,452
يجب أن نذهب لرؤيته مرة أخرى-
من؟-

498
00:36:33,495 --> 00:36:35,193
بون-
مستحيل-

499
00:36:35,236 --> 00:36:37,107
حسنًا، إذا كان يعلم أن شيئًا ما
،كان موجودًا في المقام الأول

500
00:36:37,151 --> 00:36:38,587
قد يعرف كيف يتخلص منه

501
00:36:38,631 --> 00:36:40,067
حبيبتي، بالتأكيد لا، حسنًا؟

502
00:36:40,110 --> 00:36:43,375
ذلك المكان أرعبني، وربما أسوأ

503
00:36:43,418 --> 00:36:44,985
حسناً

504
00:36:57,519 --> 00:36:59,739
ماذا؟ ماذا ؟-
بحقك، بحقك-

505
00:36:59,782 --> 00:37:01,349
أنا أمزح-
نعم-

506
00:37:01,393 --> 00:37:03,438
أنا - أنا - أنا أصدقك، إتفقنا؟

507
00:37:03,482 --> 00:37:05,353
لن تدعيني أعيش على هذا النحو، أليس كذلك؟

508
00:37:05,397 --> 00:37:10,315
لا. لكن الخبر السار هو أنك لن
تكون بمفردك مرة أخرى

509
00:37:10,358 --> 00:37:12,795
حسناً

510
00:37:12,839 --> 00:37:14,667
أنتِ كوميدية-
لقد صنعت شيئًا لك-

511
00:37:16,712 --> 00:37:18,714
ليصاحبك أكثر

512
00:37:18,758 --> 00:37:20,716
لطيف

513
00:37:23,937 --> 00:37:26,026
ماذا تقول؟ انا خروف؟

514
00:37:26,069 --> 00:37:29,595
أنا ... أرافع، أيها المحامي

515
00:37:29,638 --> 00:37:31,814
أحبها

516
00:37:31,858 --> 00:37:33,512
انا احبك

517
00:37:38,691 --> 00:37:40,170
.....وانا انتظر

518
00:37:40,214 --> 00:37:41,563
أحبك أيضاً

519
00:37:49,140 --> 00:37:52,140
" في الليلة التالية "

520
00:37:57,144 --> 00:37:58,798
سأعمل لوقت متأخر في الاستوديو الليلة

521
00:37:58,841 --> 00:38:01,279
أعتقد أنه يجب عليك توطيد
علاقتك بصديقك الوهمي

522
00:38:01,322 --> 00:38:03,542
أراك لاحقاً، مع السلامة

523
00:38:12,768 --> 00:38:14,814
مرحباً؟

524
00:38:14,857 --> 00:38:16,816
!بون

525
00:38:58,901 --> 00:39:01,077
"أفراد العائلة سيفعلون أي شيء على الإطلاق للبقاء

526
00:39:01,121 --> 00:39:03,515
"على ارتباط بمضيفهم البشري

527
00:39:03,558 --> 00:39:08,868
"سيتسللون ويخدعون بل ويقتلون ليبقوا قريبين

528
00:39:08,911 --> 00:39:11,958
"البعض يسكن في جثث من يقتلون

529
00:39:12,001 --> 00:39:15,875
التظاهر بأنه صديق منذ مدة طويلة لمضيف "

530
00:39:15,918 --> 00:39:17,224
صديق منذ مدة طويلة

531
00:39:17,267 --> 00:39:19,052
!عليكَ محاصرته

532
00:39:21,620 --> 00:39:24,144
وحشك، تحتاج إلى إبقاؤه

533
00:39:24,187 --> 00:39:27,103
بعيدًا عنك قدر الإمكان

534
00:39:27,147 --> 00:39:30,324
استطيع ان أن أعلمك كيف

535
00:39:30,368 --> 00:39:32,282
لكن ليس بدون مشروب أولاً

536
00:39:37,679 --> 00:39:40,116
طرد الأرواح الشريرة كله هراء

537
00:39:40,160 --> 00:39:43,206
إنه عرض جيد. يُبقيك جالساً

538
00:39:43,250 --> 00:39:45,600
لكن ما عليك القيام به هو الإمساك بك

539
00:39:45,644 --> 00:39:47,385
امسك بمن؟

540
00:39:47,428 --> 00:39:48,647
ستحتاج بعض طُعُم البراءة

541
00:39:51,345 --> 00:39:52,346
ما ذلك؟

542
00:39:52,390 --> 00:39:56,350
هذا مصنوع من الفرح الخالص

543
00:39:56,394 --> 00:39:58,047
صنعت أختي هذا لي

544
00:39:58,091 --> 00:40:00,572
ليست ذرة من الغبار السلبي في الغرفة

545
00:40:00,615 --> 00:40:03,879
عندما تغادر من هنا، اذهب مباشرة إلى المنزل

546
00:40:03,923 --> 00:40:06,099
،وعندما تصل

547
00:40:06,142 --> 00:40:07,840
أريدك أن ترسم دائرة مقدسة على الأرض

548
00:40:07,883 --> 00:40:09,450
الدائرة المقدسة؟ ما هذا؟-
ابحث في غوغل-

549
00:40:09,494 --> 00:40:11,365
،بعد اكتمال الدائرة

550
00:40:11,409 --> 00:40:16,022
تضع طُعُم البراءة في الفخ

551
00:40:16,065 --> 00:40:20,548
...الآن، هذا الفخ يتطلب صندوقًا مباركًا

552
00:40:20,592 --> 00:40:22,637
الذي تصادف أنه متوفر في صالة العرض

553
00:40:22,681 --> 00:40:24,247
مقابل رسوم رمزية

554
00:40:24,291 --> 00:40:27,076
جميع بطاقات الائتمان الرئيسية مقبولة، فهمت، أكمل

555
00:40:27,120 --> 00:40:31,037
يجب تعليق الصندوق المبارك فوق الفخ

556
00:40:31,080 --> 00:40:35,694
لذلك، عندما يدخل شيء ما داخل الفخ، يقع عليه

557
00:40:37,522 --> 00:40:40,960
بمجرد أن يتم صيده، تأخذها إلى
أعمق بحيرة يمكنك أن تجدها

558
00:40:41,003 --> 00:40:42,788
وتغرقه

559
00:40:42,831 --> 00:40:46,922
تتركها تغرق حيث لا تصل
إليها حتى رائحتك

560
00:40:46,966 --> 00:40:48,184
كنت أعرف أن هذا
الأمر برمته كان جنون

561
00:40:48,228 --> 00:40:49,795
ما كان يجب أن آتي إلى هنا

562
00:40:49,838 --> 00:40:51,753
حسنًا، إسمع، إذا كنت تعتقد لثانية واحدة
سآخذ بعض الصناديق

563
00:40:51,797 --> 00:40:55,714
وأدخلها في شقتي، أنت مجنون

564
00:41:36,363 --> 00:41:39,540
ها نحن ذا

565
00:42:08,221 --> 00:42:10,353
رودولف! رودولف! انتظر، انتظر، انتظر.

566
00:42:10,397 --> 00:42:13,356
صديقي، انتظر، انتظر، انتظر. هيا. هيا

567
00:42:32,593 --> 00:42:34,464
انتظر. إختفى طُعُم البراءة

568
00:42:45,519 --> 00:42:48,522
يا إلهي

569
00:42:48,566 --> 00:42:52,047
أهلاً حبيبي! هذه مفاجأة جميلة

570
00:42:52,091 --> 00:42:56,835
نعم، خلتُ أنني سآتي
لأرى أين يحدث السحر

571
00:42:56,878 --> 00:42:58,880
كما تعلمين، أتفقد مشاعرك

572
00:42:58,924 --> 00:43:01,927
إذن تعتريك المشاعر الآن؟ يعجبني ذلك

573
00:43:01,970 --> 00:43:03,972
كنت أخشى أنك كنت هنا لإعادة الخروف

574
00:43:04,016 --> 00:43:07,019
لا. لماذا أفعل ذلك؟-
إنظر الى هذا-

575
00:43:07,062 --> 00:43:10,892
لقد كنت أعمل على هذا
خلال الأسبوعين الماضيين

576
00:43:10,936 --> 00:43:12,633
أختي صنعت هذا لي

577
00:43:12,677 --> 00:43:14,635
ليست ذرة من الغبار السلبي في الغرفة

578
00:43:18,334 --> 00:43:21,468
ماذا يحدث هنا؟

579
00:43:21,511 --> 00:43:25,080
....تتذكرين

580
00:43:27,430 --> 00:43:29,607
اللعنة، حبيبي، أنا آسفة

581
00:43:29,650 --> 00:43:32,218
يجب أن أكون في المعرض الآن

582
00:43:32,261 --> 00:43:35,917
في المرة الأولى التي تفاجئني فيها
منذ مدة ويجب أن أذهب

583
00:43:35,961 --> 00:43:38,093
هل تريد أن ترافقني؟ سيكون هناك نبيذ

584
00:43:38,137 --> 00:43:41,923
في وقت لاحق. اذهبي واستمتعي

585
00:43:41,967 --> 00:43:43,664
...لدي شيء لأتعامل معه أيضًا، لذا

586
00:43:43,708 --> 00:43:45,013
حسناً

587
00:43:51,716 --> 00:43:52,978
هل ستحبسني؟

588
00:43:53,021 --> 00:43:54,936
حسناً

589
00:44:45,117 --> 00:44:47,336
هل هذه ماما؟ هل هذه ماما؟

590
00:44:56,476 --> 00:44:58,391
جاكسون؟

591
00:44:58,434 --> 00:45:00,001
جاكسون، ما الذي يحدث؟

592
00:45:01,786 --> 00:45:03,744
ماذا أفعل هنا؟

593
00:45:03,788 --> 00:45:05,877
مرحباً؟

594
00:45:05,920 --> 00:45:07,182
جاكسون، ساعدني

595
00:45:14,407 --> 00:45:16,626
مرحباً؟

596
00:45:24,069 --> 00:45:25,244
أسف، المتصل

597
00:45:25,287 --> 00:45:26,767
الذي تحاول الوصول إليه غير متوفر

598
00:45:26,811 --> 00:45:29,727
جاكسون، ما الذي يحدث؟

599
00:45:29,770 --> 00:45:31,511
ابن العاهرة-
جاكسون، ارجوك ساعدني

600
00:45:31,554 --> 00:45:35,080
لا يمكن أن تخدعني. نلت منك

601
00:45:38,648 --> 00:45:41,216
!نلت منك

602
00:45:41,260 --> 00:45:45,046
،هيا، أجب، أجب

603
00:45:45,090 --> 00:45:46,744
الو؟-
بون، لقد حاصرته-

604
00:45:46,787 --> 00:45:48,354
إنه في الصندوق

605
00:45:48,397 --> 00:45:49,572
ماذا؟-
الوحش-

606
00:45:49,616 --> 00:45:53,054
لقد وقع في الفخ! إنه في الصندوق

607
00:45:53,098 --> 00:45:56,579
تعرف ما العمل-
أجل، أجل، أعرف-

608
00:45:56,623 --> 00:46:01,062
حتى لا تصله رائحة منك

609
00:46:01,106 --> 00:46:02,585
أعرف

610
00:46:02,629 --> 00:46:04,500
بالتوفيق

611
00:46:10,985 --> 00:46:14,467
!جاكسون! جاكسون

612
00:46:29,874 --> 00:46:31,484
!جاكسون

613
00:46:31,527 --> 00:46:34,617
جاكسون، أرجوك أخرجني من هنا

614
00:46:48,327 --> 00:46:49,763
!جاكسون

615
00:47:09,043 --> 00:47:11,219
أنا حر

616
00:47:19,880 --> 00:47:21,403
حبيبتي

617
00:47:29,237 --> 00:47:30,804
حبيبتي؟

618
00:47:47,386 --> 00:47:49,301
حبيبتي؟

619
00:47:52,608 --> 00:47:54,088
.لا

620
00:47:58,571 --> 00:48:00,399
حبيبتي

621
00:48:14,152 --> 00:48:16,894
مستحيل. حبيبتي؟

622
00:48:21,986 --> 00:48:24,945
أنا أصدقك الآن

623
00:48:24,989 --> 00:48:26,860
اصدقك

624
00:48:26,860 --> 00:48:28,860
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

