﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:03,079
ليس لدى "التريفانتس" ملكة ولا ملك

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,919
لا أستطيع التعامل مع السياسيين العاديين

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,339
بالطبع لا

4
00:00:06,420 --> 00:00:08,169
لكن يمكنني الذهاب كمبعوث لك

5
00:00:08,250 --> 00:00:10,589
يجب أن أكون قادرًا
للدفاع عن عائلتي

6
00:00:10,670 --> 00:00:13,179
أنا متأكد من الأميرة
يمكن أن تختار المدرب المناسب

7
00:00:13,260 --> 00:00:14,429
سأطلب منه أن يختارك

8
00:00:14,510 --> 00:00:16,259
"أنا "هارلان" ، لورد "بنسا

9
00:00:16,350 --> 00:00:19,519
وقد يبدو الأمر سيئًا
لكن أنا متزوج من زوجتك

10
00:00:20,850 --> 00:00:23,309
ألم يقدم المثلث إلى "باينس" اقتراح سلام؟

11
00:00:23,390 --> 00:00:26,439
محادثات السلام ستفشل
وسوف نتأكد من ذلك

12
00:00:26,520 --> 00:00:29,109
إذا حدث خطأ ما
سوف يلومونك

13
00:00:29,190 --> 00:00:31,239
لهذا السبب أنت ذاهب إلى مكاني

14
00:00:31,320 --> 00:00:33,279
ربما يعني وجود الله إلى جانبك

15
00:00:33,360 --> 00:00:36,409
أن تكسب الحرب
دون الحاجة إلى محاربته

16
00:00:36,490 --> 00:00:39,909
ما دامت أختك على العرش
لن يكون هناك سلام

17
00:00:39,990 --> 00:00:42,329
إنها تحمي شعبها
أليس هذا ما تفعله الملكات؟

18
00:00:42,410 --> 00:00:44,959
لماذا تدافع عن شخص ما
من طاردنا طيلة حياتنا؟

19
00:00:45,040 --> 00:00:47,039
"إنه سر يا "كوفون

20
00:00:47,130 --> 00:00:48,129
يجب أن يبقى بيننا

21
00:00:48,210 --> 00:00:51,339
تم إرفاق هذه الحقيبة بالسرج
برسالة لك

22
00:01:10,380 --> 00:01:12,389
."باريس" -
!النجدة! تعرّضنا لخيانة -

23
00:01:12,470 --> 00:01:14,349
."باريس" -
!دخلاء! استيقظوا -

24
00:01:14,430 --> 00:01:15,529
!"باريس"

25
00:01:15,930 --> 00:01:17,979
"هانيوا"

26
00:01:19,390 --> 00:01:22,229
.أمك و"بابا". يجب ألّا يرحلا

27
00:01:22,310 --> 00:01:24,189
لقد رحلا بالفعل. ما الخطب؟

28
00:01:25,190 --> 00:01:26,689
.حلمت بخيانة

29
00:01:29,110 --> 00:01:32,989
."دم وخيانة يا "هانيوا

30
00:01:36,740 --> 00:01:39,159
حسناً. ابقي هنا

31
00:01:44,090 --> 00:01:45,589
ألا يمكنك إرسال أحد آخر؟

32
00:01:45,670 --> 00:01:48,629
من أرسل؟ أتريدين أن أثق بصائد سحرة؟

33
00:01:48,710 --> 00:01:50,259
أتستطيعين ركوب الخيل أصلاً؟

34
00:01:50,340 --> 00:01:51,929
.كوفون" يستطيع، فلا أتوقع أنه أمر صعب"

35
00:01:52,010 --> 00:01:54,679
.طفح الكيل، سآتي معك -
.ستبطئينني وحسب -

36
00:01:54,760 --> 00:01:56,679
!هاتي لي حصاناً فقط -
!"شارلوت" -

37
00:01:57,640 --> 00:01:58,929
.لا يُوجد وقت

38
00:02:02,440 --> 00:02:05,519
.أقسمي لي بأن تتوخي حذرك -
.سأبذل قصارى جهدي -

39
00:02:07,360 --> 00:02:08,359
.أعدك

40
00:03:52,260 --> 00:03:53,629
.ابتعدي عن الآخرين

41
00:03:54,550 --> 00:03:56,379
.وانتبهي لكل ما يُقال

42
00:03:58,300 --> 00:04:00,679
…لا أتوقع أن يصلوا إلى اتفاق

43
00:04:01,720 --> 00:04:05,559
،لكن إذا شعرت بضعف عزيمة مندوبينا
.فلتعقّليهم

44
00:04:06,940 --> 00:04:07,939
.أمرك يا سيدي

45
00:04:12,190 --> 00:04:13,189
.أنت مضطربة

46
00:04:16,030 --> 00:04:18,279
،أعرف أن الملكة تريد حرباً

47
00:04:19,120 --> 00:04:21,989
.لكن محاولة تحقيق السلام لن تكلّفنا شيئاً

48
00:04:22,080 --> 00:04:25,579
.كلما أخّرنا هجومنا يوماً، نمت قواها

49
00:04:26,460 --> 00:04:28,289
.اكتفيت من دفن جنودي هذا العام

50
00:04:29,290 --> 00:04:31,089
.أنت تمثلينني في المؤتمر

51
00:04:32,340 --> 00:04:35,799
،سيحترس المندوبون الآخرون منك
.لكنهم سيصغون إليك

52
00:04:36,300 --> 00:04:37,969
.لن يصغي أحد إلى ملازمة

53
00:04:41,890 --> 00:04:45,349
.لهذا سأرقّيك إلى درجة نقيبة

54
00:04:54,400 --> 00:04:56,569
.لقد قتل شعب "بايا" قومنا

55
00:04:56,650 --> 00:04:58,529
،وبدلاً من الثأر لموتهم

56
00:04:58,610 --> 00:05:01,619
.يحبّذ "المثلث" مراضاة العدوّ

57
00:05:03,280 --> 00:05:04,289
."رين"

58
00:05:05,040 --> 00:05:08,869
،أحياناً لتخدمي الجمهورية خير خدمة

59
00:05:08,960 --> 00:05:10,629
.يجب أن تتحايلي على حكومتها

60
00:05:11,670 --> 00:05:14,629
لا بد أن تفشل المباحثات. أتفهمين؟

61
00:05:15,380 --> 00:05:16,379
.نعم يا سيدي

62
00:05:18,930 --> 00:05:21,089
.سيغادر الموفد. خذي

63
00:05:22,390 --> 00:05:23,639
.في حال جعت

64
00:06:25,660 --> 00:06:26,779
أأنت بخير؟

65
00:06:27,790 --> 00:06:30,999
"كان محتوماً أن يتسبب "كيريغان
.في مقتله بطريقة أو بأخرى

66
00:06:33,670 --> 00:06:38,249
…فيسرّني أنه فعل ذلك خدمةً للأميرة، زوجتي

67
00:06:40,010 --> 00:06:43,549
.لا عابراً الحدود بكيس زهور شوكية في مؤخرته

68
00:06:48,850 --> 00:06:50,179
.أحتاج إلى شراب آخر

69
00:06:51,270 --> 00:06:54,519
يمكننا الشرب لاحقاً
."حين نحيّي الموفد الـ"تريفانتي

70
00:06:54,600 --> 00:06:57,399
.حيّي أنت أولئك الأوغاد
.أما أنا فسأشرب نخب أخي

71
00:06:57,480 --> 00:06:58,649
…هارلن"، نحن" -
.آسف -

72
00:06:59,860 --> 00:07:02,029
.لا داعي لتتأسف

73
00:07:02,740 --> 00:07:05,869
،لكن على المحكّ الكثير
…فإذا كنت عاجزاً عن المشاركة

74
00:07:05,950 --> 00:07:09,119
.أعرف ما على المحكّ، إنها مدينتي -
.فعليك إخباري… -

75
00:07:12,750 --> 00:07:13,749
.أنا بخير

76
00:07:15,710 --> 00:07:20,379
،إذا فشلنا، فستحظى "سيبيث" بحربها
."وسيحطّمنا الـ"تريفانتيون

77
00:07:22,300 --> 00:07:25,549
،لم يمض كثير منذ استعدت عائلتي
.ولن أسمح بتعرّضهم إلى أي أذى الآن

78
00:07:27,050 --> 00:07:28,049
.ولا أنا

79
00:07:34,140 --> 00:07:36,479
.في الواقع، لم تبق لي من عائلة سواك الآن

80
00:07:39,110 --> 00:07:40,779
هذا أمر بائس، أليس كذلك؟

81
00:08:18,810 --> 00:08:20,689
.خسرت 12 رأساً اليوم

82
00:08:20,770 --> 00:08:22,189
.صددتك مرتين في تلك الجولة

83
00:08:23,230 --> 00:08:26,489
سنربط عقدة على قبرك
.لنتذكّر ذلك الإنجاز العظيم

84
00:08:30,160 --> 00:08:31,619
كيف تفعل هذا؟

85
00:08:31,700 --> 00:08:34,289
.كأنك تعرف أين سأكون قبل أن أعرف أنا

86
00:08:34,370 --> 00:08:35,749
.الحركة لغة

87
00:08:37,330 --> 00:08:39,459
.في الرقص، والتعارك، والتضاجع

88
00:08:39,960 --> 00:08:42,379
.كل هذا عبارة عن أجسام تتبادل الكلام

89
00:08:43,050 --> 00:08:45,549
،الآن، أنا أحاول تعليمك الاستماع

90
00:08:46,050 --> 00:08:48,129
.لكنك لا تنفكّ تضرب سيفي بلا هدف

91
00:08:51,600 --> 00:08:52,599
.أغمض عينيك

92
00:08:55,430 --> 00:08:56,849
.لا أظنني جاهزاً لهذا

93
00:08:56,930 --> 00:08:58,309
.صدقني، لست جاهزاً

94
00:08:59,190 --> 00:09:01,059
.لكن واضح أن البصر لا يساعدك

95
00:09:01,810 --> 00:09:04,609
،فإما أنه يؤذيك
.وإما أنك ببساطة لا أمل منك

96
00:09:05,400 --> 00:09:07,149
.إنما أريد الوقوف على الإجابة

97
00:09:07,240 --> 00:09:08,279
.هيا بنا

98
00:09:20,540 --> 00:09:21,539
.حسناً

99
00:09:31,470 --> 00:09:32,469
…وقع مني سيفي

100
00:09:32,550 --> 00:09:33,599
!توقف

101
00:09:33,680 --> 00:09:34,679
…ماذا

102
00:09:48,110 --> 00:09:49,109
.خبر سار

103
00:09:49,990 --> 00:09:51,279
.ربما منك أمل

104
00:09:52,450 --> 00:09:54,699
.لكن انتهى تدريبنا اليوم -
.لا، أريد جولة أخرى -

105
00:09:54,780 --> 00:09:56,989
.فلتبحث عن شخص آخر لتقاتله

106
00:10:20,060 --> 00:10:21,559
."تلك راية "بايا

107
00:11:25,880 --> 00:11:27,129
"القائدة "واتس

108
00:11:27,210 --> 00:11:29,209
."من الإمبراطورية الـ"تريفانتية

109
00:11:32,550 --> 00:11:34,759
."القائد "غوسيت" من مملكة "بايا

110
00:11:36,090 --> 00:11:38,549
،كما جرت العادة بين دولتينا

111
00:11:38,640 --> 00:11:41,849
.سيظل الجنود خارج المعسكر

112
00:11:42,480 --> 00:11:45,309
.وأي أحد آخر يدخل سيكون أعزل

113
00:11:45,390 --> 00:11:46,399
.اتفقنا

114
00:11:47,020 --> 00:11:50,189
سيفتّش جنودنا مندوبيكم
.وسيفتّش جنودكم مندوبينا

115
00:11:51,230 --> 00:11:52,239
.اتفقنا

116
00:11:53,360 --> 00:11:54,899
.فلنبدأ

117
00:12:03,750 --> 00:12:04,829
.أعزل

118
00:12:07,170 --> 00:12:09,459
.أعزل -
.التالي -

119
00:12:16,550 --> 00:12:17,549
.أعزل

120
00:12:22,310 --> 00:12:23,389
.أعزل

121
00:12:31,650 --> 00:12:32,649
.عزلاء

122
00:12:41,160 --> 00:12:42,489
.أعزل

123
00:12:55,170 --> 00:12:56,169
.أعزل

124
00:12:58,590 --> 00:12:59,589
.أعزل

125
00:12:59,680 --> 00:13:00,679
.يمكنك المرور

126
00:13:00,760 --> 00:13:03,429
.ارفع ذراعيك. أعلى -
.ارفع ذراعيك -

127
00:13:07,020 --> 00:13:09,059
ما هذا؟ -
.امض -

128
00:13:15,070 --> 00:13:16,069
."تشيت تشيت"

129
00:13:20,360 --> 00:13:23,029
هانيوا"؟ ماذا تفعلين هنا؟"

130
00:13:23,120 --> 00:13:24,789
."معي رسالة من "باريس

131
00:13:25,910 --> 00:13:26,999
.انزلي هنا

132
00:13:27,080 --> 00:13:29,919
متى تعلّمت ركوب الخيل؟ -
.لم أتعلّم -

133
00:13:30,630 --> 00:13:32,749
.يؤلمني كثيراً في الواقع -
ماذا تقول "باريس"؟ -

134
00:13:32,840 --> 00:13:36,089
.تقول إنكما ستتعرضان لخيانة
.علينا الذهاب، فوراً

135
00:13:36,170 --> 00:13:38,669
.إذا تركنا المباحثات، فلا مفرّ من الحرب

136
00:13:38,760 --> 00:13:40,049
.لقد حلمت بها يا أمي

137
00:13:40,130 --> 00:13:41,389
.بدت واثقة جداً

138
00:13:41,470 --> 00:13:43,179
،"قد تتحقق نبوءات "باريس

139
00:13:43,260 --> 00:13:46,099
.لكن لو رحلنا، لمات آلاف الناس

140
00:13:46,180 --> 00:13:47,309
.ذلك أمر يقين

141
00:13:49,230 --> 00:13:50,229
.أبي

142
00:13:52,520 --> 00:13:54,479
.ستتولّى أمك شؤوننا

143
00:13:54,570 --> 00:13:57,609
.سنظل بقربها في حال حدثت تلك الخيانة فعلاً

144
00:13:59,240 --> 00:14:00,239
.أشكرك

145
00:14:04,200 --> 00:14:05,449
.سبق أن أخطأت

146
00:14:05,950 --> 00:14:07,409
باريس" أم أمي؟"

147
00:14:08,370 --> 00:14:09,369
.كلتاهما

148
00:14:10,540 --> 00:14:12,079
.خير أنك جئت

149
00:14:12,170 --> 00:14:13,749
.جدي مقعداً، وراقبي

150
00:14:13,840 --> 00:14:14,839
.حسناً

151
00:14:41,490 --> 00:14:43,869
.أخبرني حرّاسي أنك بدأت ركوب الخيل

152
00:14:45,320 --> 00:14:46,989
.أسعدني كثيراً سماع ذلك

153
00:14:48,240 --> 00:14:49,449
…ببصرك

154
00:14:51,540 --> 00:14:53,919
.لا بد أنك تستطيع ركوب الخيل بسرعة كبيرة

155
00:14:55,710 --> 00:14:56,919
!كم هذا مثير

156
00:14:58,050 --> 00:14:59,049
…تُرى

157
00:14:59,880 --> 00:15:01,299
هل تقبل أن أركب معك؟

158
00:15:15,730 --> 00:15:17,319
.سيعني ذلك لي الكثير

159
00:15:22,490 --> 00:15:23,489
أأنت بخير؟

160
00:15:26,820 --> 00:15:28,279
.عظيم

161
00:16:02,740 --> 00:16:05,609
.لم أشعر بحرّية كتلك منذ زمن طويل

162
00:16:07,160 --> 00:16:10,119
.حقاً؟ أنت الملكة

163
00:16:12,290 --> 00:16:14,039
.لا تتوهّم أن السلطة حرية

164
00:16:17,670 --> 00:16:19,289
،يربطني منصبي بشعبي

165
00:16:19,380 --> 00:16:22,379
.لكنه أيضاً يبعدني عنهم إلى الأبد

166
00:16:26,090 --> 00:16:27,259
.يبدو ذلك موحشاً

167
00:16:29,180 --> 00:16:31,309
…يطيع الجميع أوامري

168
00:16:32,930 --> 00:16:35,139
…لكن لا أحد يضحك معي

169
00:16:37,520 --> 00:16:38,939
.أو يريد الاطمئنان عليّ

170
00:16:39,020 --> 00:16:40,569
هل أنا سعيدة؟ أم حزينة؟

171
00:16:41,320 --> 00:16:44,069
.أنا… الملكة

172
00:16:46,200 --> 00:16:51,199
لم يعاملني أحد بعطف صادق بسيط
.منذ زمن بعيد

173
00:17:02,300 --> 00:17:03,299
.أشكرك

174
00:17:10,550 --> 00:17:11,719
هل ننطلق مجدداً؟

175
00:17:28,110 --> 00:17:31,739
.بين دولتينا صراع دموي مستمر منذ سنين

176
00:17:31,820 --> 00:17:34,579
.لكن دام السلام منذ فترة طويلة

177
00:17:34,660 --> 00:17:37,579
.والآن نسمع أن ملكتكم قد شكّلت مجلس حرب

178
00:17:38,920 --> 00:17:40,039
،فاعلموا هذا الآن

179
00:17:41,000 --> 00:17:44,839
،إذا لبّينا نداء الحرب هذا
."فسيكون يوماً تعيساً على كل شعب "بايا

180
00:17:45,880 --> 00:17:48,839
.لكننا لا نرغب في خوض الحرب

181
00:17:48,930 --> 00:17:51,259
،ربما إذا فسّرتم سلوك ملكتكم

182
00:17:51,340 --> 00:17:53,759
.يمكننا التوصّل إلى حل أسلم

183
00:17:53,850 --> 00:17:57,229
كانت تلك استجابة من الملكة
.للعدوان الـ"تريفانتي

184
00:17:57,810 --> 00:18:00,229
،فجنودكم يزحفون على أرضنا

185
00:18:00,310 --> 00:18:03,519
.محتلّين مدناً على حدودنا ومستعبدين قومنا

186
00:18:04,020 --> 00:18:05,979
،لو كانت اتّهاماتك حقاً

187
00:18:06,070 --> 00:18:08,359
.يمكننا مناقشة تسويتها

188
00:18:08,440 --> 00:18:13,069
لكن القانون الـ"تريفانتي" يحظر أي شركة
.تجارة رقيق من عبور الحدود الشرقية

189
00:18:13,910 --> 00:18:16,199
"ولم نحتلل أي مدن من "بايا

190
00:18:16,700 --> 00:18:20,249
إلا رداً على توغّلات عسكرية

191
00:18:20,330 --> 00:18:22,119
.وعمليات تهريب عبر حدودنا

192
00:18:22,210 --> 00:18:23,709
يصعب الحديث عن الحدود

193
00:18:23,790 --> 00:18:28,299
وحكومتكم قد عدّلت خرائط مسّاحي الأراضي
،مراراً وتكراراً

194
00:18:28,380 --> 00:18:30,759
."رافعين رايتكم على أرض ملك لـ"بايا

195
00:18:30,840 --> 00:18:34,179
كي أستوضح، أهذا اتهام رسمي؟

196
00:18:34,260 --> 00:18:35,639
.إنها حقيقة

197
00:18:36,220 --> 00:18:37,389
.أعرف ذلك الصوت

198
00:18:38,720 --> 00:18:40,139
."تلك "رين

199
00:18:40,230 --> 00:18:42,099
."التي أنقذتنا في "تريفانتيس

200
00:18:45,610 --> 00:18:47,359
.تبدين سعيدة لرؤياها

201
00:18:49,820 --> 00:18:50,819
.صحيح

202
00:18:57,450 --> 00:18:59,159
.تتخذين دوماً الطرق الصعبة

203
00:19:06,210 --> 00:19:08,049
،لو كان هذا نزاعاً بسيطاً على الحدود

204
00:19:08,130 --> 00:19:12,049
فربما يمكنكم مراجعة الخرائط فقط
.والموافقة على تحديد أراضي كل منا

205
00:19:12,130 --> 00:19:13,719
…نعم، لكن

206
00:19:15,970 --> 00:19:18,759
أي سلام يجب أن يصحبه اعتذار رسمي

207
00:19:18,850 --> 00:19:20,349
."عن الهجوم على "كانزوا

208
00:19:20,850 --> 00:19:23,439
.اعتذار؟ أنت حتماً تمزحين

209
00:19:23,520 --> 00:19:26,149
.لن نعتذر عن شيء لم نفعله

210
00:19:26,230 --> 00:19:29,229
.لقد دمّرتم السدّ وحاولتم قتل ملكتنا

211
00:19:29,320 --> 00:19:30,649
!لم نفعل شيئاً من ذلك

212
00:19:30,740 --> 00:19:33,149
.بحقك. نتحدث عن اعتذار بسيط

213
00:19:33,240 --> 00:19:36,569
.نحن أعظم قوة عسكرية على هذه القارة

214
00:19:36,660 --> 00:19:39,329
.لو أردنا موت ملكتكم، لماتت

215
00:19:39,410 --> 00:19:41,829
تلك القوة هي ما تجعلكم الدولة الوحيدة

216
00:19:41,910 --> 00:19:44,079
."القادرة على شنّ هجوم على "كانزوا

217
00:19:44,170 --> 00:19:46,749
.ملكتكم مكروهة من كثيرين من ذويها

218
00:19:47,590 --> 00:19:49,959
لن أتفاجأ إن كان هذا الهجوم المزعوم

219
00:19:50,050 --> 00:19:52,009
.قد أتى من داخل صفوفها

220
00:19:52,090 --> 00:19:56,259
،بغض النظر، لن نُلام على شيء لم نفعله

221
00:19:56,340 --> 00:20:00,139
كما ندافع عن أي أفعال بدرت منا بالفعل
.دفاعاً عن دولتنا

222
00:20:01,060 --> 00:20:03,479
،"مثلاً يا لورد "هارلن

223
00:20:04,020 --> 00:20:06,149
لم نتكتّم على قطع رأس أخيك

224
00:20:06,230 --> 00:20:08,899
.بعد أن ضُبط وهو يتجسّس على مدينتنا

225
00:20:09,900 --> 00:20:11,569
،في الحقيقة

226
00:20:11,650 --> 00:20:14,029
.لقد أعدنا إليك رأسه على سبيل اللياقة

227
00:20:15,030 --> 00:20:18,029
.حاولنا جعل ميتته سريعة، لكنه رفض التعاون

228
00:20:21,240 --> 00:20:23,409
!"قائد "غوسيت -
!سأقتلك -

229
00:20:23,910 --> 00:20:24,999
!هيا

230
00:20:27,170 --> 00:20:28,789
.حسناً، هذا يكفي

231
00:20:28,880 --> 00:20:30,039
هل فقدت صوابك؟

232
00:20:30,130 --> 00:20:32,049
!تباً لك -
!أريد القبض عليه فوراً -

233
00:20:32,130 --> 00:20:35,219
.هذه قمة سلام على أرض محايدة
!لن يُقبض على أحد

234
00:20:35,300 --> 00:20:37,179
!ضع مسعراً في مؤخرتك -
.أعتذر -

235
00:20:37,260 --> 00:20:38,679
.لا تعتذري لهم

236
00:20:38,760 --> 00:20:41,059
.كان هذا المؤتمر مضيعة للوقت. انتهى الحديث

237
00:20:41,140 --> 00:20:43,179
.أسترحلون؟ لا

238
00:20:44,060 --> 00:20:45,519
.مع السلامة. تصبحون على خير

239
00:20:45,600 --> 00:20:48,519
.أحلاماً سعيدة يا سفلة

240
00:21:15,340 --> 00:21:19,259
."باريس" -
.معظم الناس يقطعون الحطب بالخارج -

241
00:21:21,350 --> 00:21:22,809
.أتدرّب على المبارزة

242
00:21:24,140 --> 00:21:28,559
و… يجب تكرار الحركة نفسها مرة تلو أخرى
.حتى أنفذها بلا تفكير

243
00:21:29,440 --> 00:21:32,189
.في المعركة، لا وقت للتفكير

244
00:21:33,980 --> 00:21:36,109
هل علّمك "تود" ذلك؟

245
00:21:36,190 --> 00:21:38,109
.لا، إنها من قواعد القتال الأساسية

246
00:21:44,240 --> 00:21:45,239
…تذكّر

247
00:21:46,910 --> 00:21:50,249
.أنه تُوجد أسلحة أقوى من السيوف

248
00:21:51,500 --> 00:21:54,459
…كالعطف، والحب

249
00:21:54,550 --> 00:21:56,339
.لم ينقذ الحب شعبنا

250
00:22:01,220 --> 00:22:03,179
."أحسّ عليك اختلافاً يا "كوفون

251
00:22:05,520 --> 00:22:07,229
.بك غضب عارم

252
00:22:07,890 --> 00:22:09,809
.بالطبع أنا غاضب

253
00:22:10,690 --> 00:22:12,609
.لقد كُذب عليّ طوال حياتي

254
00:22:20,490 --> 00:22:21,989
.قضيت وقتاً مع الملكة

255
00:22:24,030 --> 00:22:27,949
.توخّ كامل الحذر يا عزيزي

256
00:22:28,910 --> 00:22:30,079
…هذه الملكة

257
00:22:32,920 --> 00:22:34,709
.لا تخدم إلا مصلحة واحدة

258
00:22:36,960 --> 00:22:37,959
.مصلحتها

259
00:22:38,630 --> 00:22:41,179
.أو ربما تتوخى الحذر فقط في من تثق بهم

260
00:22:47,220 --> 00:22:49,889
.على الأقل لا تخفي حقيقتها

261
00:22:52,440 --> 00:22:53,439
."أنا منشغل يا "باريس

262
00:23:04,660 --> 00:23:06,739
.على كليكما الهدوء

263
00:23:07,240 --> 00:23:08,739
.لم يقع ضرر

264
00:23:09,370 --> 00:23:10,369
لم يقع ضرر؟

265
00:23:11,290 --> 00:23:13,249
.كدت تبدأ الحرب بما فعلته

266
00:23:13,330 --> 00:23:15,789
…أعترف بأنها كانت لحظة سيئة مني

267
00:23:15,880 --> 00:23:18,669
قضت لحظتك السيئة
.على أي احتمال للتفاوض حول السلام

268
00:23:18,750 --> 00:23:21,799
،في تلك الحال
لماذا لم يرحل الـ"تريفانتيون" بعد؟

269
00:23:25,090 --> 00:23:28,219
.ماغرا"، هذه الأمور جديدة عليك"

270
00:23:29,310 --> 00:23:30,639
،"ويا "بوبو

271
00:23:30,730 --> 00:23:34,099
.لا تبدو لي شخصاً يتفاوض لتجنّب أي صراع

272
00:23:34,190 --> 00:23:36,649
لذا فعلى كليكما الوثوق بي حين أخبركما

273
00:23:36,730 --> 00:23:38,569
.أننا كسبنا معلومات لا تُقدّر بقيمة

274
00:23:38,650 --> 00:23:39,649
وما هي؟

275
00:23:39,730 --> 00:23:42,859
قد يكون الـ"تريفانتيون" جادّين بالفعل
.في رغبتهم بالتصالح

276
00:23:42,950 --> 00:23:44,739
.لن يعودوا إلى طاولة المفاوضات مجدداً

277
00:23:44,820 --> 00:23:46,949
.بل سيعودون

278
00:23:47,030 --> 00:23:48,869
.لكن لا أهمية للطاولة

279
00:23:49,830 --> 00:23:53,749
المهم هو الاتفاق الذي تبرمينه
.قبل الوصول إلى الطاولة

280
00:23:55,170 --> 00:23:56,499
عمّ تتحدث؟

281
00:23:58,710 --> 00:24:01,009
ماذا فعلت من دون موافقتي؟

282
00:24:01,090 --> 00:24:02,969
تصرّفت باسمك

283
00:24:03,050 --> 00:24:06,259
.بهدف إعلاء مصلحتك يا أميرة

284
00:24:06,340 --> 00:24:08,849
."عندنا اجتماع الليلة مع السفير "سكوبوس

285
00:24:08,930 --> 00:24:10,009
،إنه اجتماع سرّي

286
00:24:10,100 --> 00:24:14,939
."بعيداً عن التوعّد والتهديدات وتجسّس "تورانس

287
00:24:16,810 --> 00:24:18,479
،سنتفاوض حول السلام الليلة

288
00:24:19,690 --> 00:24:23,649
ثم نتظاهر بأننا نتفاوض مجدداً
.على الطاولة صباح الغد

289
00:24:26,070 --> 00:24:27,779
.لن تحضر هذا الاجتماع

290
00:24:27,870 --> 00:24:29,119
المعذرة؟

291
00:24:29,700 --> 00:24:32,199
أتقصد اجتماعي الذي رتّبته أنا لي؟

292
00:24:32,290 --> 00:24:33,539
.نعم، أظن أنني سأحضره

293
00:24:33,620 --> 00:24:36,369
،لا. إذا صدرت منك لحظة سيئة أخرى

294
00:24:36,460 --> 00:24:38,669
.فستموت أنت و"ماغرا" هناك

295
00:24:38,750 --> 00:24:39,749
.سأرافقها هنا

296
00:24:39,840 --> 00:24:40,999
.نعم

297
00:24:41,090 --> 00:24:44,879
خائن "تريفانتي" مطلوب القبض عليه
بتهمة القتل. ما الضير من ذلك؟

298
00:24:44,970 --> 00:24:47,549
.توقفا فقط، كليكما

299
00:24:52,770 --> 00:24:55,309
لورد "هارلن"، هذه آخر مرة

300
00:24:55,390 --> 00:24:58,769
ستتفاوض حول أي شيء نيابةً عني
.دون إذن واضح مني

301
00:24:58,860 --> 00:24:59,979
أهذا مفهوم؟

302
00:25:01,940 --> 00:25:03,729
أهذا مفهوم؟ -
.نعم -

303
00:25:05,780 --> 00:25:07,069
.الآن

304
00:25:09,120 --> 00:25:10,579
.إليكما خطوتنا القادمة

305
00:25:12,080 --> 00:25:15,079
،هارلن"، ستحضر الاجتماع معي"
.لكن "بابا فوس" سيحضره هو الآخر

306
00:25:15,160 --> 00:25:16,959
،وإذا صدرت منك كلمة واحدة غير لائقة

307
00:25:17,040 --> 00:25:20,079
.فسيخرسك بوسيلة من اختياره

308
00:25:25,420 --> 00:25:27,679
فأين هذا الاجتماع الذي رتّبته؟

309
00:26:32,240 --> 00:26:34,739
.نسيت ذكر أنك من عائلة "بايا" الملكية

310
00:26:38,080 --> 00:26:41,209
.لذكرت ذلك… لو كنت أعرفه

311
00:26:42,460 --> 00:26:43,459
ألم تعرفي؟

312
00:26:45,000 --> 00:26:46,419
.إنها قصة طويلة

313
00:26:48,380 --> 00:26:50,509
.إذاً عليك حكيها لي وقتاً ما

314
00:26:56,560 --> 00:27:01,139
.منذ هروبي، حلمت كل يوم برؤيتك من جديد

315
00:27:03,150 --> 00:27:04,439
.أعلم أن هذا صعب

316
00:27:07,230 --> 00:27:08,899
.توشك دولتانا أن تدخلا حرباً

317
00:27:08,990 --> 00:27:10,989
.إلا إذا نجح هذا المؤتمر

318
00:27:13,950 --> 00:27:14,949
.لن ينجح

319
00:27:15,450 --> 00:27:16,659
.لا يمكنك الجزم بذلك

320
00:27:18,870 --> 00:27:19,869
أيمكنك؟

321
00:27:20,870 --> 00:27:24,709
…وإذا دخل قومي وقومك حرباً

322
00:27:27,040 --> 00:27:30,089
،فستقاتلين من أجل قومك
.وسأقاتل من أجل قومي

323
00:27:30,170 --> 00:27:32,299
."لا يمكننا السماح بحدوث ذلك يا "رين

324
00:27:34,890 --> 00:27:36,639
.أعلم أن أمي لا تريد حرباً

325
00:27:38,140 --> 00:27:41,559
…لست واثقة بإمكان تحقيق السلام

326
00:27:43,390 --> 00:27:44,649
.بين شعبينا

327
00:27:50,230 --> 00:27:53,779
…ولا أريد مقاتلتك

328
00:27:55,320 --> 00:27:56,319
."رين"

329
00:28:09,170 --> 00:28:10,759
.لن أقاتلك أبداً

330
00:28:34,820 --> 00:28:35,819
سكوبوس"؟"

331
00:28:37,240 --> 00:28:38,239
أأنت هنا؟

332
00:28:40,410 --> 00:28:41,989
وأين أكون غير هنا؟

333
00:28:45,870 --> 00:28:48,789
هارلن". ومن معك؟"

334
00:28:48,880 --> 00:28:50,709
.كما وعدت، أحضرت الأميرة

335
00:28:50,800 --> 00:28:52,919
.سمو الأميرة -
.معالي السفير -

336
00:28:53,010 --> 00:28:55,759
أرجو أن تسمح لي بتقديم خالص اعتذاري

337
00:28:55,840 --> 00:28:58,219
.عن اندفاع اللورد "هارلن" غير المبرر

338
00:28:58,300 --> 00:29:02,059
،"لقد جعلت من نفسك أضحوكة يا "هارلن
.إذ تصرّفت كطفل متقلب المزاج

339
00:29:02,140 --> 00:29:04,059
.تصوّر لو آذيت "واتس" فعلاً

340
00:29:04,140 --> 00:29:06,519
.بحقك. ليست قمة حتى يُضرب أحد

341
00:29:08,100 --> 00:29:10,769
إذاً… هل سنفعل هذا؟

342
00:29:10,860 --> 00:29:11,979
من أين نبدأ؟

343
00:29:12,820 --> 00:29:14,529
."نعلم أنكم لم تهاجموا "كانزوا

344
00:29:14,610 --> 00:29:16,319
.أقدّر صراحتك يا سمو الأميرة

345
00:29:16,400 --> 00:29:18,569
،هذا اختلاف مرحّب به عمّا حدث اليوم

346
00:29:18,660 --> 00:29:21,579
لكني لم أحتج إلى التسلّل إلى هنا
.لأسمع ما أعرفه بالفعل

347
00:29:21,660 --> 00:29:23,619
.إذاً سأخبرك شيئاً لا تعرفه

348
00:29:24,290 --> 00:29:27,959
.في غضون وقت وجيز جداً، لن تكون أختي الملكة

349
00:29:30,290 --> 00:29:31,379
.أنا مصغ

350
00:29:31,880 --> 00:29:34,799
."طرأ على الملكة تغيّر منذ سقوط "كانزوا

351
00:29:34,880 --> 00:29:39,049
،لقد تكبّدت عناء شديداً
.وباتت رجاحة عقلها مشكوكاً فيها

352
00:29:39,140 --> 00:29:40,599
وعقلك أرجح منها؟

353
00:29:40,680 --> 00:29:42,759
.لن ينتصر أحد في حرب بين دولتينا

354
00:29:42,850 --> 00:29:44,849
.أخالفك الرأي بشدة

355
00:29:44,930 --> 00:29:47,979
.تسألون حكومتي أن تعتذر عن هجوم لم نرتكبه

356
00:29:48,060 --> 00:29:50,349
حين أتولّى الملك، سأدحض الاعتذار

357
00:29:50,440 --> 00:29:51,769
.وأعلن الحقيقة

358
00:29:51,860 --> 00:29:53,649
لم عساي أوافق على هذا؟

359
00:29:53,730 --> 00:29:55,899
.للسبب نفسه الذي جاء بك إلى هنا أصلاً

360
00:29:55,990 --> 00:29:59,569
.نعلم جميعاً أن "المثلث" لا يبغي حرباً ثانية

361
00:29:59,660 --> 00:30:00,949
،"فإذا أدرتم ظهوركم لجيش "غانايت

362
00:30:01,030 --> 00:30:03,079
.فسيخترقون أسواركم خلال أسابيع

363
00:30:03,160 --> 00:30:04,739
الـ"غانايت" صراصير

364
00:30:04,830 --> 00:30:07,289
.تُسحق تحت نعالنا يومياً

365
00:30:07,370 --> 00:30:09,919
.وكل تلك النعال محتشدة في الغرب

366
00:30:11,170 --> 00:30:14,089
.إنه لخطأ جسيم أن تستهينوا بقدراتنا

367
00:30:14,170 --> 00:30:15,419
.نعم، أعرف

368
00:30:17,260 --> 00:30:19,969
لكنك تعرف أن ملكتنا قادرة
.على ارتكاب أخطاء كهذه

369
00:30:22,010 --> 00:30:23,299
فهل نحن متفقون؟

370
00:30:25,640 --> 00:30:28,769
،"إذاً يا "هارلن
.نجحت في الزواج بملكة مستقبلية

371
00:30:29,350 --> 00:30:31,439
.مقامرة جريئة، حتى بالنسبة إليك

372
00:30:32,150 --> 00:30:36,609
.كلنا عبيد لأوهام الحب الصادق

373
00:30:45,950 --> 00:30:47,539
.شكراً على مشاركتي المائدة

374
00:30:48,200 --> 00:30:50,409
.يعمّ صمت مطبق حين يرحل الجميع

375
00:30:58,880 --> 00:31:02,719
.أشكرك على الجولة صباح اليوم

376
00:31:04,180 --> 00:31:05,219
.لم أفعل شيئاً

377
00:31:05,720 --> 00:31:06,889
.بل فعلت

378
00:31:09,020 --> 00:31:10,349
.أودّ أن أرد إليك الجميل

379
00:31:10,430 --> 00:31:12,309
هارموني"؟" -
مولاتي؟ -

380
00:31:12,810 --> 00:31:13,979
هل معك؟

381
00:31:14,480 --> 00:31:16,729
.نعم، حصّة لكل منكما

382
00:31:27,490 --> 00:31:29,829
.خدمتك نعمة

383
00:31:29,910 --> 00:31:30,999
.شكراً يا مولاتي

384
00:31:35,000 --> 00:31:36,919
هل تعاطيت زهراً شوكياً من قبل؟

385
00:31:37,750 --> 00:31:39,129
الرحالة؟

386
00:31:39,710 --> 00:31:40,919
.إنه محرّم

387
00:31:41,010 --> 00:31:42,339
.لن أفشي سرّنا ما لم تفشه

388
00:31:46,430 --> 00:31:48,139
.لم أتعاط رحالة من قبل

389
00:31:49,640 --> 00:31:52,019
.يشرفني أن أرافقك في أولى رحلاتك

390
00:31:55,480 --> 00:31:56,859
ما آثاره؟

391
00:31:57,820 --> 00:32:02,899
لا يمكنني شرحها لك
.كما لا يمكنك شرح البصر لي

392
00:32:05,570 --> 00:32:07,329
.سأعطيك نفس الكمية التي آخذها

393
00:32:07,410 --> 00:32:09,699
.بالتأكيد يمكن لرجل بحجمك تحمّلها

394
00:32:18,540 --> 00:32:19,709
.الآن دوري

395
00:32:45,070 --> 00:32:46,449
.والآن ننتظر

396
00:33:18,600 --> 00:33:19,769
.لا أشعر بأي شيء

397
00:33:25,280 --> 00:33:27,659
.لكي تشعر، يجب أن تلمس

398
00:33:29,530 --> 00:33:30,699
ألمس؟

399
00:33:43,920 --> 00:33:45,799
…نعم، أشعر

400
00:33:46,380 --> 00:33:47,469
…أشعر

401
00:33:47,550 --> 00:33:49,299
."ليس هكذا يا "كوفون

402
00:34:16,370 --> 00:34:18,249
أتشعر بذلك؟

403
00:34:19,370 --> 00:34:20,539
.نعم

404
00:34:39,730 --> 00:34:41,019
.أشعر بذلك

405
00:34:56,540 --> 00:34:57,699
."سيبيث"

406
00:34:59,870 --> 00:35:01,119
."سيبيث"

407
00:35:05,130 --> 00:35:06,799
هل أتوقف؟

408
00:35:11,760 --> 00:35:12,759
.لا

409
00:36:37,430 --> 00:36:38,849
فما رأيك؟

410
00:36:39,890 --> 00:36:41,889
.سيبرم "سكوبوس" الاتفاق. ثقي بي

411
00:36:41,970 --> 00:36:44,389
.لا أثق به ولا بك -
."بابا" -

412
00:36:44,480 --> 00:36:48,439
"اسألي زوجك كيف بسفير "تريفانتي
.عالي المقام أن يستمع إليه

413
00:36:48,520 --> 00:36:51,069
.إنها نقطة وجيهة منه يا "هارلن"، فهذا مريب

414
00:36:51,150 --> 00:36:52,439
.لست جاسوساً

415
00:36:53,150 --> 00:36:54,279
فماذا إذاً؟

416
00:36:56,570 --> 00:36:59,579
.ضريبة الملكة باهظة وغير معقولة

417
00:37:00,410 --> 00:37:04,579
لذا، من أجل تحصين المدينة
،وإطعام مواطنيّ في أوقات المجاعة

418
00:37:04,660 --> 00:37:08,379
أُضطر أحياناً إلى إبرام اتفاق غير متوقع
."خارج سلطات "كانزوا

419
00:37:09,210 --> 00:37:10,839
.إنه زهر شوكيّ. فحم

420
00:37:11,420 --> 00:37:12,669
أفخرقت القانون؟

421
00:37:13,210 --> 00:37:16,629
.ظريف. نعم، خرقت القانون لأجل شعبي

422
00:37:18,680 --> 00:37:20,969
.لا شك في أنك تأخذ نسبة سخية نظير جهودك

423
00:37:21,060 --> 00:37:23,769
.نسبة عادلة. فأنا من جازف وحده

424
00:37:25,270 --> 00:37:28,439
،اسمعي، لكل منا ماضيه المثير للشبهات
أليس كذلك؟

425
00:37:28,940 --> 00:37:30,689
،وينبغي أن تكون شاكرة لماضيّ

426
00:37:30,770 --> 00:37:33,609
.فلولاه لمضينا جميعاً إلى الحرب في الحال

427
00:37:34,110 --> 00:37:39,449
،"إذاً يا "بابا فوس
،ما لم تكن لديك تهديدات جميلة أخرى لي

428
00:37:39,530 --> 00:37:40,829
.سوف أنام

429
00:37:41,660 --> 00:37:44,659
لدينا سلام
.علينا التظاهر بالتفاوض حوله صباحاً

430
00:37:46,120 --> 00:37:48,459
.كان يوماً طويلاً، علينا النوم جميعاً

431
00:37:50,210 --> 00:37:51,879
.يمكننا مواصلة الجدال غداً

432
00:37:53,210 --> 00:37:54,299
.عن إذنك

433
00:37:56,170 --> 00:37:57,469
.تنحّ عن طريقي

434
00:37:58,090 --> 00:37:59,089
.لا

435
00:38:00,430 --> 00:38:02,219
،ترتيبات نومنا الخصوصية شيء منفصل

436
00:38:02,310 --> 00:38:04,679
لكن "سكوبوس" اتفق للتوّ

437
00:38:04,770 --> 00:38:07,809
"مع الملكة المستقبلية "ماغرا
."وملكها المستقبلي "هارلن

438
00:38:08,480 --> 00:38:10,649
،لا يمكننا وضع ذلك تحت دائرة الشكوك
أليس كذلك؟

439
00:38:20,620 --> 00:38:21,819
…إذا لمستها

440
00:38:25,620 --> 00:38:28,289
.يوماً ما، سأدعك تكمل تلك الجملة

441
00:38:29,370 --> 00:38:30,789
.سأنام بالخارج معك

442
00:38:33,880 --> 00:38:34,879
ماذا؟

443
00:38:41,550 --> 00:38:43,349
.هو وقح، لكنه محق

444
00:38:45,890 --> 00:38:48,139
.لا أريد أن أكون سبب فشلك

445
00:38:51,480 --> 00:38:53,399
.والجوّ بارد عليك هنا أصلاً

446
00:38:54,690 --> 00:38:55,689
.ادخلي

447
00:38:58,030 --> 00:38:59,109
متأكد؟

448
00:39:00,660 --> 00:39:01,699
.نعم

449
00:40:05,890 --> 00:40:08,509
"نعرف جميعاً أن "تريفانتيس
."لم تهاجم "كانزوا

450
00:40:09,470 --> 00:40:13,899
لكننا نعرف أيضاً أن ملكتكم
.مجنونة كفاية لتخوض حرباً رغم ذلك

451
00:40:14,810 --> 00:40:19,189
.لذا، سنعاملها كما يُعامل طفل يمرّ بنوبة غضب

452
00:40:20,030 --> 00:40:21,819
،من أجل السلام

453
00:40:22,450 --> 00:40:24,529
.سنمنحها الاعتذار الذي ترغب فيه

454
00:40:25,530 --> 00:40:27,239
.أشكرك يا معالي السفير

455
00:40:27,330 --> 00:40:29,699
،ونظير هذه الكذبة

456
00:40:29,790 --> 00:40:33,289
.ستقبلون الحدود كما هي محدّدة على خرائطنا

457
00:40:33,790 --> 00:40:34,789
اتفقنا؟

458
00:40:35,460 --> 00:40:38,709
نقبل اقتراحك ونشكرك
."بالنيابة عن شعب "بايا

459
00:40:39,210 --> 00:40:40,209
.ممتاز

460
00:40:40,800 --> 00:40:42,969
،سيعيد كتّابنا رسم الخرائط اليوم

461
00:40:43,050 --> 00:40:45,179
.وسنراجعها غداً قبل رحيلنا

462
00:40:46,930 --> 00:40:48,849
.شيء آخر قبل حلّ الجلسة

463
00:40:49,350 --> 00:40:52,519
،موضوع تسامح ملكتكم مع البصر

464
00:40:53,890 --> 00:40:55,649
.يجب أن ينتهي

465
00:40:56,940 --> 00:41:00,189
،إذا سُمح للمبصرين بالنموّ والرخاء هناك

466
00:41:00,270 --> 00:41:03,949
فلن تفلتوا من الدمار
.مهما تنازلتم عنه من حدود

467
00:41:30,760 --> 00:41:31,969
."مرحباً يا "باريس

468
00:41:35,560 --> 00:41:36,559
.مرحباً

469
00:41:46,200 --> 00:41:48,529
.لا أذكر أني دعوتك لتجالسني

470
00:41:49,240 --> 00:41:51,029
.لم أرد أن تأكلي وحدك

471
00:41:52,160 --> 00:41:54,329
.ربما أحب الأكل وحدي

472
00:41:54,410 --> 00:41:56,329
.لا أحد يحب الأكل وحده

473
00:41:59,830 --> 00:42:05,509
،"حين سألتك أن تبقى بالقرب من "كوفون
.لم أقصد أن تحيله جندياً

474
00:42:07,050 --> 00:42:09,049
.صدقيني، ذلك غير ممكن

475
00:42:09,140 --> 00:42:12,429
.أنا جادة. إنه تحت رعايتك

476
00:42:12,930 --> 00:42:16,309
.ومسؤوليتك أن ترشده

477
00:42:16,390 --> 00:42:18,479
،أعلّم صبياً أن يحمي نفسه

478
00:42:18,560 --> 00:42:19,979
.لا غير -
."تود" -

479
00:42:20,060 --> 00:42:22,439
.عُلّمت طوال حياتي قتل السحرة

480
00:42:22,520 --> 00:42:24,569
.الآن تخبرينني أن عليّ حمايتهم

481
00:42:27,530 --> 00:42:28,909
فلم أثق بك؟

482
00:42:28,990 --> 00:42:30,909
.يجب أن تثق بنفسك

483
00:42:33,200 --> 00:42:37,039
،أنت، وأنت وحدك
.مسؤول عن كل خيار تتخذه يا رجل

484
00:42:37,120 --> 00:42:38,369
ماذا لو أخطأت الاختيار؟

485
00:42:39,540 --> 00:42:40,749
.لن تخطئ

486
00:42:40,830 --> 00:42:41,919
كيف تعرفين؟

487
00:42:46,630 --> 00:42:47,629
…لأنني

488
00:42:49,680 --> 00:42:53,679
…أرى أنك رجل صالح

489
00:42:57,350 --> 00:42:58,849
.ذو اسم شديد الغباء

490
00:43:05,690 --> 00:43:06,689
.رجل صالح

491
00:43:22,830 --> 00:43:23,839
.صباح الخير

492
00:43:25,590 --> 00:43:26,589
.أهلاً

493
00:43:48,570 --> 00:43:50,189
هل أنت نادم على البارحة؟

494
00:43:53,870 --> 00:43:57,239
.أنا فقط لم يسبق ذلك فعل ذلك

495
00:44:03,670 --> 00:44:05,459
…الجديد مرعب دوماً

496
00:44:07,000 --> 00:44:08,169
.لكنه أيضاً مثير

497
00:44:13,430 --> 00:44:16,849
.ما كنت لأريد فعل أي شيء لا يريحك

498
00:44:20,730 --> 00:44:22,889
.هذه الأيام لا يبدو أن شيئاً يريحني

499
00:44:27,570 --> 00:44:28,819
.مررت بفترة صعبة

500
00:44:32,070 --> 00:44:33,489
.ولا تعرف في من تضع ثقتك

501
00:44:38,780 --> 00:44:40,619
.لنتعاهد الآن

502
00:44:40,700 --> 00:44:42,409
.لن أكذب عليك أبداً

503
00:44:45,210 --> 00:44:46,539
.وأنت لن تكذب عليّ أبداً

504
00:44:47,750 --> 00:44:51,759
.حتى إن تألّم أحدنا من سماع ما يقوله الآخر

505
00:44:54,380 --> 00:44:55,379
اتفقنا؟

506
00:44:57,890 --> 00:44:58,889
.اتفقنا

507
00:45:06,730 --> 00:45:08,019
…هذا السلام

508
00:45:09,770 --> 00:45:12,109
.قائم على عديد من الأكاذيب

509
00:45:15,740 --> 00:45:17,069
.ولن يدوم

510
00:45:18,620 --> 00:45:21,199
.ربما وراء كل الأكاذيب حقيقة عظمى

511
00:45:25,750 --> 00:45:26,999
وأي حقيقة تلك؟

512
00:45:29,290 --> 00:45:30,749
.ألّا أحد يريد حرباً

513
00:45:35,970 --> 00:45:38,009
.ليتني متفائلة مثلك

514
00:45:39,640 --> 00:45:40,639
…طيب

515
00:45:42,810 --> 00:45:45,519
.إذا لازمتني، فقد أعديك

516
00:49:45,840 --> 00:49:48,049
!دخلاء! استيقظوا

517
00:49:49,600 --> 00:49:50,639
ماذا يحدث؟

518
00:50:24,340 --> 00:50:25,419
القائدة "واتس"؟

519
00:50:27,340 --> 00:50:28,469
من هنا؟

520
00:50:36,060 --> 00:50:37,099
…من

521
00:50:50,620 --> 00:50:54,369
!النجدة! يا حراس

522
00:50:54,450 --> 00:50:55,749
!تعرضنا لخيانة

523
00:51:13,180 --> 00:51:14,179
."سكوبوس"

524
00:51:16,680 --> 00:51:17,679
.أنا آسف

525
00:51:17,770 --> 00:51:19,769
.لا -
."رين" -

526
00:51:24,270 --> 00:51:25,609
!تراجع يا أبي

527
00:51:28,900 --> 00:51:31,489
.أنت. أنت فعلت هذا

528
00:51:31,570 --> 00:51:34,119
.رين". لا"

529
00:51:34,200 --> 00:51:35,739
.كانت هذه خطتك طوال الوقت

530
00:51:35,830 --> 00:51:37,499
.لا، لسنا الفاعلين

531
00:51:37,580 --> 00:51:40,209
.علمت أني الوحيدة القادرة على منع هذا

532
00:51:40,290 --> 00:51:42,499
."رين" -
.أبقيتني بالأعلى -

533
00:51:44,630 --> 00:51:46,129
.استغللتني

534
00:51:46,210 --> 00:51:48,669
.لا

535
00:51:52,590 --> 00:51:53,589
!رين"، انتظري"

536
00:52:19,500 --> 00:52:21,499
."لهذا المغتال علامات "بايا

537
00:52:25,250 --> 00:52:26,249
."سيبيث"

538
00:52:31,670 --> 00:52:32,679
.تباً

539
00:52:34,510 --> 00:52:36,219
.لم تنو قط السماح بعقد اتفاقية

540
00:52:36,300 --> 00:52:40,059
كانت هذه القمة برمّتها
.وسيلة لتشنّ حرباً لا يمكننا منعها

541
00:52:44,100 --> 00:52:45,649
،أكاد أُعجب بها

542
00:52:46,900 --> 00:52:49,479
.لولا أنها ستتسبّب بمقتلنا جميعاً

543
00:52:49,570 --> 00:52:50,649
.علينا التحرك

544
00:52:51,360 --> 00:52:54,109
"سيصل الـ"تريفانتيون
.قبل صعود اللهيب الإلهي

545
00:53:18,140 --> 00:53:19,139
كوفون"؟"

546
00:53:22,310 --> 00:53:23,309
كوفون"؟"

547
00:53:27,020 --> 00:53:28,019
."سيبيث"

548
00:53:32,070 --> 00:53:33,529
.آسفة جداً على إيقاظك

549
00:53:34,150 --> 00:53:35,529
لا، ما الخطب؟

550
00:53:35,610 --> 00:53:37,779
.يحدث شيء ما، أنا لست بأمان هنا

551
00:53:38,910 --> 00:53:41,449
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

552
00:53:41,540 --> 00:53:44,999
.لم يحدث شيء بعد، لكنه سيحدث، أنا واثقة

553
00:53:47,710 --> 00:53:49,459
.لا أثق بأحد غيرك

554
00:53:57,430 --> 00:53:58,509
.يمكنك البقاء معي

555
00:54:00,850 --> 00:54:01,849
شكراً

556
00:55:28,770 --> 00:55:30,099
كيف كانت رحلتك؟

557
00:55:49,460 --> 00:55:50,919
.لا تبدو متفاجئاً

558
00:55:52,000 --> 00:55:55,919
من أن الملكة "كين" أرادت الحرب؟
.لا، لست متفاجئاً

559
00:55:57,090 --> 00:55:58,589
."حاولت تحذير "المثلث

560
00:56:01,340 --> 00:56:03,089
.لم يكن من داع لموت أولئك الجنود

561
00:56:03,970 --> 00:56:06,469
.عليك معرفة شيء آخر

562
00:56:09,480 --> 00:56:10,769
…الهجوم

563
00:56:11,770 --> 00:56:13,769
."أعتقد أنه كان بقيادة "بابا فوس

564
00:56:15,310 --> 00:56:17,779
.إذاً يقاتل "بابا" وولداه في صف الملكة الآن

565
00:56:19,740 --> 00:56:23,199
.أنا من جذبه إلى هنا وتركه يهرب

566
00:56:24,910 --> 00:56:27,699
،إن انتشر هذا الخبر
.فسينادي "المثلث" بقطع رأسي

567
00:56:27,790 --> 00:56:29,369
.لن يسمعوه مني

568
00:56:33,000 --> 00:56:37,129
."أنت الناجية الوحيدة. سيستجوبك "المثلث

569
00:56:39,800 --> 00:56:41,919
:وأول ما سيسألونك

570
00:56:43,970 --> 00:56:48,179
كيف كان للناجية الوحيدة من الهجوم
أن تكون نقيبتي نفسها؟

571
00:56:50,810 --> 00:56:52,059
أتظنني خائنة؟

572
00:56:53,310 --> 00:56:55,559
.بالطبع لا

573
00:56:56,900 --> 00:56:58,819
.لقد عرفتك منذ صغرك

574
00:57:01,440 --> 00:57:04,449
.مع ذلك، فما زلنا نجد أنفسنا في مواضع خطر

575
00:57:04,950 --> 00:57:08,199
فيجب أن أعرف إجابة هذا السؤال
.أيتها النقيبة

576
00:57:12,000 --> 00:57:14,919
كيف نجوت وحدك؟

577
00:57:16,460 --> 00:57:19,169
…ظننتك ستسعد -
.أجيبيني -

578
00:58:06,970 --> 00:58:08,259
.لأنني مبصرة

