﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,084
"SaraCola" تم سحب الترجمة من طرف
مُـشاهدة مُمتعة

2
00:00:01,084 --> 00:00:03,378
‫أفكر في الأماكن التي تذهبون إليها‬
‫طوال الوقت،‬

3
00:00:03,586 --> 00:00:05,922
‫علاقة المغسلة‬
‫هي إحدى العلاقات الأكثر غرابة‬

4
00:00:06,005 --> 00:00:09,926
‫لأنكما تعطيان لبعضيكما الشيء نفسه‬
‫مرارًا وتكرارًا.‬

5
00:00:10,593 --> 00:00:11,928
‫يعطيه لك وتعطيه له.‬

6
00:00:12,011 --> 00:00:13,680
‫يعيده إليك.‬

7
00:00:13,763 --> 00:00:15,932
‫كأنه نصف قميصه بطريقة ما.‬

8
00:00:16,016 --> 00:00:17,851
‫يقبع عنده نفس المدة التي يقبع فيها عندك.‬

9
00:00:17,934 --> 00:00:19,436
‫قد تذهب للتبضع معه.‬

10
00:00:19,936 --> 00:00:20,937
‫"ما رأيك بهذا القميص؟"‬

11
00:00:21,020 --> 00:00:22,439
‫"قد يبدو جميلًا مع بعض النشا؟"‬

12
00:00:24,774 --> 00:00:27,277
‫الملصق التحذيري الوحيد‬
‫الذي يحترمه الناس هو "تنظيف جاف فقط."‬

13
00:00:28,278 --> 00:00:30,697
‫حدود السرعة، سرطان الرئة،‬
‫تحذيرات السجائر...‬

14
00:00:30,780 --> 00:00:32,157
‫حياتك على المحك.‬

15
00:00:32,240 --> 00:00:33,825
‫يقول الناس، "تبًا لهذا."‬

16
00:00:33,908 --> 00:00:36,161
‫لكن "تنظيف جاف فقط." يقولون،‬
‫"لا تضع هذا في الغسالة!‬

17
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
‫إنه للتنظيف الجاف فقط! هل أنت مجنون؟"‬

18
00:00:43,918 --> 00:00:45,462
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

19
00:00:45,545 --> 00:00:46,713
‫كيف نمت؟‬

20
00:00:46,796 --> 00:00:48,631
‫ستنامين أنت على الأريكة الليلة‬
‫أيتها الشابة.‬

21
00:00:48,715 --> 00:00:50,049
‫كنت تنامين على جانبي.‬

22
00:00:50,300 --> 00:00:51,593
‫لم أنم على جانبك.‬

23
00:00:51,843 --> 00:00:53,720
‫هيا، كنت نائمًا وخدي خارج السرير!‬

24
00:00:55,180 --> 00:00:57,849
‫بالمناسبة، أنت متأخر جدًا‬
‫في مسابقة "أحبك".‬

25
00:00:58,475 --> 00:00:59,684
‫لا، ١٢مقابل ٨.‬

26
00:00:59,809 --> 00:01:00,810
‫لا، النتيجة ١٥ مقابل ٨.‬

27
00:01:02,145 --> 00:01:04,355
‫أعرف أنني لا أستطيع التغلب عليك.‬
‫أحاول أن أبقى تنافسيًا.‬

28
00:01:04,481 --> 00:01:05,940
‫حسنًا، هيا، لنتناول الفطور.‬

29
00:01:06,024 --> 00:01:07,067
‫دعيني أحضر معطفي.‬

30
00:01:07,484 --> 00:01:09,778
‫أعتقد أنني سأجرب السترة الرياضية والوشاح.‬

31
00:01:09,861 --> 00:01:11,071
‫كممثل عاطل عن العمل.‬

32
00:01:15,825 --> 00:01:17,577
‫لم أرتد هذه منذ زمن طويل.‬

33
00:01:17,660 --> 00:01:18,787
‫كشمير؟‬

34
00:01:18,870 --> 00:01:20,121
‫لا، "غور تكس".‬

35
00:01:21,331 --> 00:01:22,832
‫إنه جديد.‬

36
00:01:22,916 --> 00:01:25,335
‫انظري إلى هذه القلادة. ما هذه؟‬

37
00:01:25,418 --> 00:01:26,753
‫توجد صورة هنا. انظري إلى هذه.‬

38
00:01:26,836 --> 00:01:28,421
‫رباه، إنها قديمة حقًا.‬

39
00:01:28,505 --> 00:01:29,506
‫ألا تعلم لمن هذه؟‬

40
00:01:29,589 --> 00:01:32,091
‫لا، لم أرتد هذه السترة‬
‫منذ أن أعدتها من المغسل.‬

41
00:01:32,175 --> 00:01:33,176
‫ربما علينا أن نسأله.‬

42
00:01:33,259 --> 00:01:34,385
‫حسنًا، سنتوقف عنده.‬

43
00:01:34,636 --> 00:01:35,845
‫نعم. ماذا تريدين على الفطور؟‬

44
00:01:35,970 --> 00:01:36,930
‫فطائر.‬

45
00:01:37,222 --> 00:01:39,015
‫بحقك، تعرفين أنني أتناول الفطائر.‬

46
00:01:39,182 --> 00:01:40,225
‫لا أعرف هذا.‬

47
00:01:40,308 --> 00:01:42,644
‫لا يمكننا أن نتناول الفطائر كلانا.‬
‫الأمر محرج.‬

48
00:01:42,727 --> 00:01:44,979
‫نحن على بعد خطوة من الثنائي‬
‫الذي يرتدي ملابس متشابهة.‬

49
00:01:45,897 --> 00:01:47,398
‫سآخذ النصيب الأصغر.‬

50
00:01:47,482 --> 00:01:48,983
‫لهذا السبب أحبك.‬

51
00:01:49,067 --> 00:01:50,110
‫١٥ - ٩.‬

52
00:01:52,612 --> 00:01:53,530
‫مرحبًا، كيف حالكما؟‬

53
00:01:53,613 --> 00:01:55,156
‫عدنا للتو من تناول الفطور.‬

54
00:01:55,240 --> 00:01:56,616
‫كانت الفطائرة مذهلة.‬

55
00:01:56,783 --> 00:01:58,368
‫مهلًا، أهذا شرابي القيقب؟‬

56
00:02:00,787 --> 00:02:01,746
‫نعم.‬

57
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
‫- هل تحضر شرابك الخاص؟‬
‫- لا بد من ذلك.‬

58
00:02:03,873 --> 00:02:05,625
‫عليك تعلم الكثير عن الفطائر.‬

59
00:02:05,875 --> 00:02:07,919
‫"(صن شاين)، تنظيف"‬

60
00:02:08,837 --> 00:02:11,589
‫هذه زوجتي. تُوفيت قبل ٨ أعوام.‬

61
00:02:11,714 --> 00:02:13,508
‫كنت أبحث في كل مكان عن هذه.‬

62
00:02:13,800 --> 00:02:15,343
‫لحسن الحظ أنني ارتديت هذه السترة.‬

63
00:02:15,426 --> 00:02:16,678
‫لكن ما الذي جاء بها إلى الجيب؟‬

64
00:02:16,970 --> 00:02:18,304
‫أترى هنا؟ السلسلة مكسورة.‬

65
00:02:18,388 --> 00:02:20,223
‫لا بد أنها انزلقت عندما كنت...‬

66
00:02:21,516 --> 00:02:24,561
‫قلبت منزلي رأسًا على عقب باحثًا عنها.‬

67
00:02:25,854 --> 00:02:26,855
‫إنها كل ما تبقى لي منها.‬

68
00:02:26,980 --> 00:02:28,648
‫هذا مؤثر جدًا.‬

69
00:02:28,731 --> 00:02:30,066
‫أتعرف ما الذي سأفعله لك؟‬

70
00:02:30,525 --> 00:02:33,820
‫سأقدم لك ولعائلتك خصمًا ٢٥ بالمئة‬
‫على كل الملابس التي تنظف بالتنظيف الجاف.‬

71
00:02:33,987 --> 00:02:35,697
‫- لا عليك!‬
‫- عم تتحدث؟‬

72
00:02:35,905 --> 00:02:37,198
‫- هذا سخيف.‬
‫- انس الأمر.‬

73
00:02:37,365 --> 00:02:38,825
‫- أنت تمزح.‬
‫- هذا نهائي.‬

74
00:02:38,908 --> 00:02:40,034
‫حسنًا.‬

75
00:02:40,118 --> 00:02:41,828
‫أعتقد أنني أحصل على الخصم أنا أيضًا،‬

76
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
‫لأنني زوجته.‬

77
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
‫لم أعرف أنك متزوج.‬

78
00:02:48,126 --> 00:02:49,419
‫نعم.‬

79
00:02:50,587 --> 00:02:52,213
‫لم تلتق أبدًا بزوجتي، "ميريل".‬

80
00:02:52,297 --> 00:02:53,631
‫"ميريل ساينفيلد".‬

81
00:02:54,924 --> 00:02:56,926
‫نعم، بالتأكيد.‬
‫تحصلين على الخصم أنت أيضًا.‬

82
00:02:57,302 --> 00:03:00,221
‫قد تندم على ذلك لأن المال‬
‫الذي تنفقه زوجتي على الملابس...‬

83
00:03:00,305 --> 00:03:01,389
‫سآخذه إلى التنظيف.‬

84
00:03:01,472 --> 00:03:03,057
‫أترى حسّ الفكاهة لديها؟‬

85
00:03:03,141 --> 00:03:05,435
‫تعالي إلى هنا. أنا مجنون بك.‬

86
00:03:05,518 --> 00:03:08,146
‫أؤكد لك أنه كان من الممتع أن أكون عازبًا،‬
‫لكن عندما تلتقي امرأة كهذه،‬

87
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
‫لا تسير للتزوج، بل تركض.‬

88
00:03:12,734 --> 00:03:15,320
‫"نادي (نيويورك) الصحي"‬

89
00:03:15,403 --> 00:03:16,779
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "غريغ".‬

90
00:03:16,863 --> 00:03:18,281
‫- لم أرك منذ فترة.‬
‫- نعم.‬

91
00:03:18,364 --> 00:03:20,199
‫في الواقع إنه يومي الأول في التمارين‬

92
00:03:20,283 --> 00:03:22,160
‫منذ السباق الصغير في "سنترال بارك".‬

93
00:03:22,535 --> 00:03:25,830
‫- ركضت في السباق الصغير؟‬
‫- لا، لكنني تمرنت في ذلك اليوم.‬

94
00:03:28,708 --> 00:03:30,126
‫حسنًا، عليّ أن أبدل ملابسي.‬

95
00:03:30,543 --> 00:03:32,712
‫نعم، أعتقد أنه بصفتك طيارًا،‬
‫أنت أحد الأشخاص القلائل‬

96
00:03:32,795 --> 00:03:34,923
‫يمكنه أن يقول ذلك ويعنيه.‬

97
00:03:39,260 --> 00:03:41,971
‫- هل تعرف كم الساعة؟‬
‫- ١١:٣٠.‬

98
00:03:42,222 --> 00:03:43,389
‫١١:٣٠؟‬

99
00:03:43,473 --> 00:03:45,058
‫مهلًا، ١٠:٣٠. آسف.‬

100
00:03:46,309 --> 00:03:48,061
‫- هل تأخرت على موعد؟‬
‫- لا.‬

101
00:03:48,144 --> 00:03:49,103
‫ماذا تفعلين إذًا؟‬

102
00:03:49,187 --> 00:03:51,481
‫أنتظر صديقي "جورج".‬
‫قمنا بالتمارين معًا.‬

103
00:03:53,399 --> 00:03:55,443
‫- حسنًا، سُررت برؤيتك.‬
‫- نعم، وأنا أيضًا.‬

104
00:03:55,902 --> 00:03:56,986
‫وداعًا.‬

105
00:04:01,366 --> 00:04:03,368
‫"مطعم"‬

106
00:04:04,035 --> 00:04:05,328
‫هلا...‬

107
00:04:06,037 --> 00:04:07,413
‫- أيمكنني...‬
‫- عفوًا؟‬

108
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
‫الشراب. هلا تمرر الشراب؟‬

109
00:04:10,541 --> 00:04:13,002
‫أتريدين تذوق الشراب؟‬

110
00:04:16,130 --> 00:04:17,382
‫أيمكنني أن أحضر لكما شيئًا آخر؟‬

111
00:04:18,258 --> 00:04:20,593
‫نعم، أعتقد أننا سنتناول أنا وزوجتي‬
‫المزيد من القهوة.‬

112
00:04:20,802 --> 00:04:23,179
‫- حسنًا.‬
‫- والحساب لزوجي.‬

113
00:04:27,684 --> 00:04:31,396
‫- إلى زوجتي الجميلة.‬
‫- إلى زوجي المعبود.‬

114
00:04:31,729 --> 00:04:32,939
‫معبود؟ ماذا عن الوسيم؟‬

115
00:04:33,523 --> 00:04:34,774
‫أحب "المعبود".‬

116
00:04:34,857 --> 00:04:37,360
‫نعم، بالتأكيد. المعبود جيد بالنسبة إليك.‬
‫بماذا يفيدني أنا؟‬

117
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
‫المعذرة.‬

118
00:04:42,031 --> 00:04:43,116
‫من أين حصلت على هذا؟‬

119
00:04:44,450 --> 00:04:45,660
‫أنا... حسنًا...‬

120
00:04:45,785 --> 00:04:50,123
‫لا نسمح في المطعم بأي شراب من الخارج،‬

121
00:04:50,707 --> 00:04:52,875
‫أو مربى أو توابل.‬

122
00:04:55,211 --> 00:04:57,839
‫وإن ضبطتكما هنا مع هذا مجددًا،‬

123
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
‫سأصادره.‬

124
00:05:00,758 --> 00:05:02,885
‫نعم، حسنًا... طلبت من زوجتي ألا تحضره.‬

125
00:05:04,887 --> 00:05:07,307
‫حقًا؟ خصم ٢٥ بالمئة؟‬

126
00:05:07,390 --> 00:05:09,600
‫- حسنًا، هل أحصل عليه أنا أيضًا؟‬
‫- لا. "ميريل" وحسب.‬

127
00:05:10,476 --> 00:05:11,853
‫لماذا تحصل عليه هي؟‬

128
00:05:12,103 --> 00:05:13,604
‫لأنها زوجتي.‬

129
00:05:15,732 --> 00:05:16,816
‫حقًا؟‬

130
00:05:19,610 --> 00:05:22,280
‫وأؤكد لك، إنني أستمتع حقًا‬
‫بمسألة الزواج هذه.‬

131
00:05:22,697 --> 00:05:25,074
‫نفكر في بعضنا البعض. نعتني ببعضنا البعض.‬

132
00:05:25,158 --> 00:05:27,243
‫إنه رائع. إضافة إلى أنني أحب‬
‫أن أقول، "زوجتي".‬

133
00:05:27,327 --> 00:05:28,953
‫حالما بدأت بقولها، لم أستطع التوقف.‬

134
00:05:29,037 --> 00:05:31,247
‫"زوجتي" فعلت هذا، "زوجتي" فعلت ذلك.‬

135
00:05:31,372 --> 00:05:33,333
‫إنها طريقة رائعة للبدء بجملة.‬

136
00:05:34,709 --> 00:05:36,627
‫"زوجتي مصابة بالتهاب داخلي في أذنها."‬

137
00:05:40,048 --> 00:05:41,466
‫- أرأيت؟‬
‫- أحب هذا.‬

138
00:05:42,759 --> 00:05:43,718
‫اسمع، هل تسدي لي خدمة؟‬

139
00:05:43,801 --> 00:05:46,763
‫هلا تأخذ لحافي إلى المغسلة‬
‫كي أستفيد من الخصم أنا أيضًا؟‬

140
00:05:46,846 --> 00:05:48,514
‫هيا، أستبدأ بالقيام بهذا الآن؟‬

141
00:05:48,598 --> 00:05:50,391
‫لا يمكنني أن آخذ جميع ملابسك إلى المغسل.‬

142
00:05:50,475 --> 00:05:52,560
‫هيا. هذه المرة فقط. إنه مكلّف.‬

143
00:05:52,643 --> 00:05:54,187
‫- حسنًا.‬
‫- مرحبًا.‬

144
00:05:54,270 --> 00:05:55,271
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

145
00:05:55,354 --> 00:05:56,439
‫- مهلًا، "إلين"؟‬
‫- نعم.‬

146
00:05:56,689 --> 00:06:00,151
‫ما رأيك إن بقينا كلانا غير متزوجين‬
‫بعد ١٠ سنوات، نتزوج.‬

147
00:06:00,693 --> 00:06:01,736
‫لنجعلها ٥٠ عامًا.‬

148
00:06:02,904 --> 00:06:05,281
‫نحن مخطوبان. حسنًا، سأحضر لحافي.‬

149
00:06:07,575 --> 00:06:08,701
‫حسنًا، استمع إلى هذا.‬

150
00:06:08,785 --> 00:06:10,912
‫أتتذكر الرجل الذي كنت أخبرك عنه‬
‫في النادي الصحي؟‬

151
00:06:10,995 --> 00:06:11,996
‫- فتى الطيران؟‬
‫- نعم.‬

152
00:06:12,080 --> 00:06:13,414
‫أين "جورج"؟ اعتقدت أنه كان معك.‬

153
00:06:13,498 --> 00:06:14,540
‫انتظرته ولم يأت.‬

154
00:06:14,874 --> 00:06:16,042
‫على أي حال.‬

155
00:06:16,125 --> 00:06:20,213
‫قبّلني هذا الرجل قبلة حميمية.‬

156
00:06:21,714 --> 00:06:22,715
‫إذًا؟‬

157
00:06:23,007 --> 00:06:25,343
‫إذًا؟ لطالما كانت قبلة خاطفة.‬

158
00:06:25,426 --> 00:06:27,929
‫- كان لهذه القبلة شكل مختلف كليًا.‬
‫- حقًا؟‬

159
00:06:28,179 --> 00:06:30,681
‫نعم. أعني، كانت شفته العليا دافقة‬

160
00:06:30,765 --> 00:06:32,642
‫على شفتي العليا، لكن شفته السفلى‬

161
00:06:33,059 --> 00:06:35,144
‫حطّت تحت شفتي.‬

162
00:06:36,104 --> 00:06:37,647
‫- رطبة؟‬
‫- نعم، رطبة تمامًا.‬

163
00:06:38,064 --> 00:06:40,108
‫- إنها قبلة حميمية حقًا.‬
‫- نعم.‬

164
00:06:40,566 --> 00:06:42,276
‫اسمع، أعتقد أنه يعطيني إشارة كبيرة.‬

165
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
‫أعني، ربما يريد تغيير علاقتنا.‬

166
00:06:47,573 --> 00:06:48,616
‫حقًا؟‬

167
00:06:50,576 --> 00:06:51,577
‫أنا "جورج".‬

168
00:06:51,661 --> 00:06:52,995
‫ماذا حدث لك؟‬

169
00:06:54,497 --> 00:06:55,790
‫لا شيء. مشكلة صغيرة.‬

170
00:06:58,918 --> 00:07:00,795
‫ما كانت المشكلة؟ أعني، كنت أنتظر.‬

171
00:07:00,878 --> 00:07:02,922
‫أيمكنني الصعود من فضلك؟‬

172
00:07:04,715 --> 00:07:06,300
‫ربما يريد أن يطلب مني مواعدته.‬

173
00:07:06,551 --> 00:07:08,761
‫لا أدري لماذا أنت مهتمة بهذا الرجل.‬
‫إنه أحمق.‬

174
00:07:09,178 --> 00:07:10,513
‫لأنه لا يلتفت إليّ،‬

175
00:07:10,596 --> 00:07:11,848
‫ويتجاهلني.‬

176
00:07:12,723 --> 00:07:14,559
‫- نعم، وإن يكن؟‬
‫- أحترم ذلك.‬

177
00:07:18,729 --> 00:07:19,856
‫ماذا حدث؟‬

178
00:07:20,773 --> 00:07:23,192
‫لا شيء، قلت إنها كانت مشكلة صغيرة.‬

179
00:07:23,943 --> 00:07:24,986
‫نعم، ماذا كانت؟‬

180
00:07:27,488 --> 00:07:29,699
‫حسنًا، كنت في غرفة الملابس أستحم، و...‬

181
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
‫كان عليّ قضاء حاجتي، لذا...‬

182
00:07:32,368 --> 00:07:33,369
‫ها قد بدأنا.‬

183
00:07:37,874 --> 00:07:40,376
‫على أي حال، أعتقد أن الرجل‬
‫في الحمام المقابل رآني.‬

184
00:07:42,336 --> 00:07:43,921
‫حتى أنه نظر إليّ شذرًا.‬

185
00:07:45,673 --> 00:07:46,841
‫قضيت حاجتك‬

186
00:07:47,175 --> 00:07:48,217
‫تحت الدش؟‬

187
00:07:50,553 --> 00:07:51,721
‫نعم، ماذا في ذلك؟‬

188
00:07:52,513 --> 00:07:53,598
‫لست الوحيد الذي يفعل ذلك.‬

189
00:07:54,432 --> 00:07:56,100
‫- هل تقضي حاجتك تحت الدش؟‬
‫- مطلقًا.‬

190
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
‫- وأنت؟‬
‫- إنني أستحم.‬

191
00:08:02,231 --> 00:08:04,150
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬

192
00:08:04,525 --> 00:08:06,444
‫أخرج من تحت الدش، وأرتدي ثوب الحمام،‬

193
00:08:06,569 --> 00:08:08,905
‫أذهب كل المسافة إلى الطرف الآخر،‬
‫وآتي كل المسافة للعودة؟‬

194
00:08:09,697 --> 00:08:12,116
‫هل سبق لك أن سمعت بكتمانها؟‬

195
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
‫لا. إنه سيئ جدًا للكليتين.‬

196
00:08:15,912 --> 00:08:18,539
‫- كيف تعرف ذلك؟‬
‫- المجلات الطبية!‬

197
00:08:19,749 --> 00:08:23,586
‫هل تذكر المجلات الطبية أي شيء‬
‫عن الوقوف في حوض بول شخص آخر؟‬

198
00:08:29,258 --> 00:08:30,426
‫مرحبًا.‬

199
00:08:30,510 --> 00:08:32,094
‫مرحبًا يا حبيبي.‬

200
00:08:32,303 --> 00:08:33,471
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

201
00:08:33,596 --> 00:08:35,306
‫فكرت في إحضار بعض الأشياء وحسب.‬

202
00:08:37,683 --> 00:08:39,852
‫لا بد أنني كنت في غرفة الموقد‬
‫عندما غادرت.‬

203
00:08:40,478 --> 00:08:42,939
‫- تفضل يا "مارتي".‬
‫- لحاف آخر؟‬

204
00:08:44,273 --> 00:08:46,442
‫- "جيري"!‬
‫- خالي "ليو".‬

205
00:08:46,734 --> 00:08:48,653
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا.‬

206
00:08:48,986 --> 00:08:52,365
‫إن حضرت أنت أو زوجتك يوم الأربعاء،‬
‫سيكون جاهزًا.‬

207
00:08:53,491 --> 00:08:55,660
‫- زوجتك؟‬
‫- نعم...‬

208
00:08:56,744 --> 00:08:57,787
‫زوجتي.‬

209
00:08:58,621 --> 00:08:59,789
‫عم تتحدث؟‬

210
00:09:03,251 --> 00:09:04,252
‫تزوجت.‬

211
00:09:05,795 --> 00:09:07,088
‫تزوجت؟‬

212
00:09:07,797 --> 00:09:09,006
‫ألم أكن مدعوًا؟‬

213
00:09:10,424 --> 00:09:12,468
‫ألم يرسل لي أحد بطاقة دعوى؟‬

214
00:09:12,969 --> 00:09:14,470
‫حدث هذا فجأة.‬

215
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
‫هل تخجل من خالك؟‬

216
00:09:17,098 --> 00:09:18,307
‫هل أحرجك؟‬

217
00:09:18,391 --> 00:09:20,518
‫لا، لا. كان حفلًا صغيرًا.‬

218
00:09:20,810 --> 00:09:22,562
‫ألم أكن دومًا الخال الصالح؟‬

219
00:09:22,645 --> 00:09:24,438
‫نعم، كنت كذلك.‬

220
00:09:24,564 --> 00:09:27,441
‫من قال لك عندما ذهبت إلى المدرسة‬
‫أنك تنسخ جيدًا؟‬

221
00:09:27,775 --> 00:09:29,235
‫أنت قلت لي.‬

222
00:09:29,485 --> 00:09:32,530
‫عندما كان أصغر سنًا، كان لديه خط جميل.‬

223
00:09:32,613 --> 00:09:34,282
‫كنت أشجعه على النسخ.‬

224
00:09:34,657 --> 00:09:35,908
‫أنا ناسخ بارع.‬

225
00:09:35,992 --> 00:09:37,493
‫أتذكر حرف "في" الذي كنت تكتبه.‬

226
00:09:37,827 --> 00:09:39,787
‫كان مثلثًا مثاليًا.‬

227
00:09:40,663 --> 00:09:41,747
‫هذه هي حافلتي.‬

228
00:09:41,914 --> 00:09:43,624
‫- تفضل يا "جيري".‬
‫- حسنًا.‬

229
00:09:43,708 --> 00:09:45,668
‫- مهلًا! انتظر!‬
‫- خالي "ليو"! خالي...‬

230
00:09:49,088 --> 00:09:50,131
‫أنا سعيد بوجودك هنا.‬

231
00:09:50,214 --> 00:09:51,507
‫يمكن أن تصبح هذه مملة.‬

232
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
‫أتعرفين من أين أحصل على الزيتون الجيد؟‬

233
00:09:55,219 --> 00:09:56,262
‫يمكنني معرفة ذلك.‬

234
00:09:56,387 --> 00:09:57,513
‫- هلا تفعلين؟‬
‫- بالتأكيد.‬

235
00:09:57,972 --> 00:10:01,809
‫مشروع! هذه إشارة أكيدة.‬

236
00:10:03,060 --> 00:10:05,354
‫بالمناسبة، تبدين رائعة في ثوب الرقص.‬

237
00:10:06,272 --> 00:10:07,356
‫شكرًا.‬

238
00:10:07,440 --> 00:10:09,650
‫تلك ليست إشارة.‬
‫من لا يحبني في ثوب الرقص هذا؟‬

239
00:10:09,734 --> 00:10:11,944
‫أبدو مدهشة في ثوب الرقص هذا.‬

240
00:10:13,696 --> 00:10:14,739
‫أتعرفين ما الأمر الغريب؟‬

241
00:10:14,822 --> 00:10:16,616
‫أعتقد أنني حلمت بك ليلة أمس.‬

242
00:10:16,699 --> 00:10:18,951
‫حسنًا، قبلني قبلة حميمية. إنه يحلم بي.‬

243
00:10:19,035 --> 00:10:20,411
‫لدينا مشروع زيتون.‬

244
00:10:20,494 --> 00:10:21,996
‫كفى، سأطلب من هذا الرجل أن نخرج معًا.‬

245
00:10:23,289 --> 00:10:25,207
‫- "غريغ"...‬
‫- أيمكنني تناول رشفة من مياهك؟‬

246
00:10:25,291 --> 00:10:26,876
‫- نعم، بالتأكيد.‬
‫- شكرًا.‬

247
00:10:33,549 --> 00:10:34,884
‫يا إلهي!‬

248
00:10:35,968 --> 00:10:39,430
‫- آسف. ماذا كنت تقولين؟‬
‫- لم يكن شيئًا هامًا. انس الأمر.‬

249
00:10:40,473 --> 00:10:41,557
‫أترين الرجل هناك؟‬

250
00:10:42,099 --> 00:10:43,476
‫- نعم. أتعني هو؟‬
‫- نعم.‬

251
00:10:44,101 --> 00:10:45,603
‫ضبطته يتبول تحت الدش.‬

252
00:10:48,022 --> 00:10:49,523
‫أفكر في أن أشي به أيضًا.‬

253
00:10:56,280 --> 00:10:57,281
‫عزيزي؟‬

254
00:10:57,782 --> 00:10:59,116
‫أيمكنك أن تحضر لي شيئًا أشربه؟‬

255
00:11:03,162 --> 00:11:05,998
‫- أنت بالقرب من المشروب تمامًا.‬
‫- بحقك، أنا جالسة!‬

256
00:11:12,129 --> 00:11:13,798
‫عزيزتي، ماذا فعلت بفتاحة العلب؟‬

257
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
‫لم أفعل شيئًا.‬

258
00:11:15,424 --> 00:11:16,926
‫إنها ليست هنا. كانت هنا بالأمس.‬

259
00:11:17,218 --> 00:11:18,386
‫إنها في الرف الأول.‬

260
00:11:18,594 --> 00:11:20,971
‫أنا أنظر في الرف الأول. ليست هناك.‬

261
00:11:21,180 --> 00:11:22,348
‫بلى.‬

262
00:11:22,640 --> 00:11:24,100
‫مهلًا، أنا لست غبيًا.‬

263
00:11:24,350 --> 00:11:26,769
‫أنا أنظر في الرف. لا تُوجد فتاحة علب.‬

264
00:11:27,395 --> 00:11:28,729
‫هل قلت إنك غبي؟‬

265
00:11:28,979 --> 00:11:30,439
‫ألم يتعين عليّ أن أكون كذلك؟‬

266
00:11:32,942 --> 00:11:34,902
‫تقولين لي إن هناك فتاحة علب في الرف.‬

267
00:11:34,985 --> 00:11:37,154
‫أنظر في الرف ولا أجد فتاحة علب.‬

268
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
‫أي نتيجة يمكن أن يتوصل إليها المرء؟‬

269
00:11:40,032 --> 00:11:42,618
‫- أتريدني أن أذهب لأجدها؟‬
‫- نعم. أريد ذلك.‬

270
00:11:43,702 --> 00:11:45,955
‫أريني أين توجد فتاحة علب في ذلك الرف.‬

271
00:11:46,455 --> 00:11:48,165
‫مرحبًا، أنا آسف.‬
‫إنني أتشاجر مع زوجتي وحسب.‬

272
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
‫"جيري"، سمعنا للتو. ما الذي يجري؟‬

273
00:11:50,835 --> 00:11:52,128
‫لماذا لم تخبرنا؟‬

274
00:11:52,294 --> 00:11:54,713
‫- اسمعي يا أمي...‬
‫- كانت هنا بالأمس.‬

275
00:11:54,964 --> 00:11:56,632
‫نعم، هذا ما قلته.‬

276
00:11:57,758 --> 00:11:59,552
‫من هي؟ متى حدث هذا؟‬

277
00:11:59,635 --> 00:12:01,220
‫قلت لها إنك قد تتزوج.‬

278
00:12:01,345 --> 00:12:03,055
‫ظنّت أنك لن تفعل ذلك مطلقًا.‬

279
00:12:03,139 --> 00:12:04,557
‫"مورتي"، تتحدث بصوت عال جدًا.‬

280
00:12:04,640 --> 00:12:07,017
‫- لا أتحدث بصوت عال.‬
‫- إنك تؤذي طبلة أذني.‬

281
00:12:07,101 --> 00:12:08,727
‫لا بد أنك فعلت شيئًا بها.‬

282
00:12:08,811 --> 00:12:10,146
‫أتحدث على الهاتف!‬

283
00:12:10,479 --> 00:12:13,023
‫أهي هناك؟ أيمكننا التحدث معها؟ ما اسمها؟‬

284
00:12:13,107 --> 00:12:15,109
‫- أمي، أنا لست متزوجًا.‬
‫- ماذا؟‬

285
00:12:15,192 --> 00:12:16,777
‫أنا لست متزوجًا!‬

286
00:12:17,069 --> 00:12:18,821
‫كنت أعرف ذلك. قلت لك.‬

287
00:12:19,280 --> 00:12:20,406
‫أخبرنا بذلك خالك "ليو".‬

288
00:12:20,573 --> 00:12:24,160
‫أنا أتظاهر وحسب بأنني متزوج‬
‫لأحصل على خصم في مغسلة التنظيف الجاف.‬

289
00:12:24,326 --> 00:12:25,953
‫خصم على التنظيف الجاف؟‬

290
00:12:26,787 --> 00:12:28,414
‫أيمكنك أن تثيري مزيدًا من الضجة؟‬

291
00:12:29,748 --> 00:12:31,083
‫اسمعا، سأتصل بكما لاحقًا.‬

292
00:12:32,460 --> 00:12:33,627
‫حسنًا، أنا أستسلم.‬

293
00:12:33,711 --> 00:12:35,129
‫يا للروعة.‬

294
00:12:38,632 --> 00:12:40,342
‫- ألديك قهوة؟‬
‫- نعم.‬

295
00:12:40,676 --> 00:12:41,802
‫يا إلهي.‬

296
00:12:44,680 --> 00:12:46,140
‫سأحضرها.‬

297
00:12:46,348 --> 00:12:48,559
‫اهدأ. لماذا أنت متعب إلى هذه الدرجة؟‬

298
00:12:49,977 --> 00:12:52,062
‫لا يزال لحافي في المغسل.‬

299
00:12:52,146 --> 00:12:54,982
‫"جيري"، لا يمكنني النوم من دون لحافي.‬

300
00:12:55,357 --> 00:12:57,193
‫شعرت بالبرد في تلك الليلة.‬

301
00:12:57,276 --> 00:12:59,778
‫لذا، أدرت نظام التدفئة.‬
‫فأصبح الجو حارًا.‬

302
00:12:59,862 --> 00:13:01,697
‫إن فتحت نافذة، يصبح الطقس باردًا جدًا.‬

303
00:13:02,198 --> 00:13:04,241
‫لا أستطيع التكيف.‬

304
00:13:06,410 --> 00:13:07,620
‫ما هذا؟‬

305
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
‫- ذلك.‬
‫- المعذرة.‬

306
00:13:09,121 --> 00:13:10,206
‫نسيت.‬

307
00:13:15,503 --> 00:13:17,796
‫أنا آسف بشأن مسألة فتاحة العلب تلك.‬

308
00:13:18,506 --> 00:13:19,882
‫نعم. أنا أيضًا.‬

309
00:13:21,842 --> 00:13:23,177
‫- أحبك.‬
‫- أحبك.‬

310
00:13:24,428 --> 00:13:25,721
‫- طابت ليلتك.‬
‫- طابت ليلتك.‬

311
00:13:35,314 --> 00:13:37,316
‫يمكنهم طردي من النادي إن أخبرهم.‬

312
00:13:37,483 --> 00:13:39,443
‫إذًا ماذا تريدني أن أفعل؟‬

313
00:13:39,527 --> 00:13:41,654
‫- تحدثي إليه.‬
‫- كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟‬

314
00:13:41,946 --> 00:13:43,822
‫قلت إن الرجل قبلك قبلة حميمية!‬

315
00:13:44,114 --> 00:13:49,411
‫نعم، لكنه بعد ذلك مسح أعلى الزجاجة بيده‬
‫عندما قدمت له الماء.‬

316
00:13:50,454 --> 00:13:51,747
‫هذا لا يعني شيئًا.‬

317
00:13:51,997 --> 00:13:53,832
‫هل تمزح؟ هذا مهم جدًا.‬

318
00:13:53,916 --> 00:13:55,834
‫لو كان مهتمًا بي، لأراد جراثيمي.‬

319
00:13:55,918 --> 00:13:57,711
‫لكان تاق إلى جراثيمي.‬

320
00:13:58,254 --> 00:14:00,381
‫إنها محقة يا "جورج".‬
‫مسح الزجاجة هو أمر كبير.‬

321
00:14:01,215 --> 00:14:02,716
‫ماذا عن القبلة الحميمية؟‬

322
00:14:02,925 --> 00:14:04,552
‫مسح الزجاجة يقضي عليها.‬

323
00:14:06,470 --> 00:14:08,222
‫نعم، أنت محقة.‬

324
00:14:09,431 --> 00:14:11,058
‫حسنًا، ربما ليس مهتمًا،‬

325
00:14:11,141 --> 00:14:12,142
‫لكنك لا تزالين تعرفينه.‬

326
00:14:12,226 --> 00:14:13,519
‫أيمكنك أن تطلبي منه وحسب؟‬

327
00:14:13,686 --> 00:14:19,108
‫نعم يا "جورج"، لكن إن طلبت منه الآن،‬
‫فلن تكون لدي فرصة لأخرج معه.‬

328
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
‫لماذا؟‬

329
00:14:23,529 --> 00:14:24,905
‫لا أدري.‬

330
00:14:29,702 --> 00:14:34,039
‫أيمكن لأنك لا تريدينه أن يعرف‬
‫أن لديك صديقًا يتبول تحت الدش؟‬

331
00:14:34,123 --> 00:14:36,000
‫- لا، ليس الأمر كذلك.‬
‫- أعتقد أنه كذلك.‬

332
00:14:36,208 --> 00:14:37,585
‫أعتقد أن هذا هو السبب تمامًا.‬

333
00:14:37,710 --> 00:14:38,836
‫لماذا لا يمكنك الانتظار وحسب؟‬

334
00:14:38,961 --> 00:14:41,130
‫كنت هناك! رأيت بالوعة!‬

335
00:14:41,338 --> 00:14:43,048
‫منذ متى تكون البالوعة مرحاضًا؟‬

336
00:14:43,257 --> 00:14:45,259
‫إنها كلها أنابيب! ما الفرق؟‬

337
00:14:45,467 --> 00:14:47,344
‫تذهب الأنابيب المختلفة إلى أماكن مختلفة.‬

338
00:14:47,428 --> 00:14:48,679
‫ستمزجها.‬

339
00:14:48,804 --> 00:14:50,514
‫سأتصل بسمكري الآن!‬

340
00:14:50,681 --> 00:14:53,142
‫أيمكننا الكفّ عن التحدث‬
‫عن مسألة أنبوب التبول هنا؟‬

341
00:14:53,225 --> 00:14:54,268
‫حسنًا!‬

342
00:14:54,602 --> 00:14:57,187
‫حسنًا! سأتحدث معه.‬

343
00:14:57,813 --> 00:15:00,190
‫- "جيري"، أعتقد أن ذلك اللحاف جاهز.‬
‫- حسنًا.‬

344
00:15:00,566 --> 00:15:01,525
‫عليك الذهاب لإحضاره لي.‬

345
00:15:01,692 --> 00:15:03,986
‫حسنًا، سأذهب،‬
‫لكنها المرة الأخيرة التي أقوم فيها بذلك!‬

346
00:15:04,153 --> 00:15:05,654
‫أنا متعب جدًا.‬

347
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
‫- يا إلهي، لا تبدو بخير.‬
‫- حقًا؟‬

348
00:15:08,282 --> 00:15:10,034
‫- لا. تبدو شاحبًا.‬
‫- شاحبًا؟‬

349
00:15:10,659 --> 00:15:11,744
‫يا إلهي!‬

350
00:15:11,827 --> 00:15:13,662
‫علي أن ألتقي بوالديّ "آنا" اليوم.‬

351
00:15:18,208 --> 00:15:20,461
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬

352
00:15:21,337 --> 00:15:23,172
‫نعم، قلت له.‬

353
00:15:23,547 --> 00:15:24,798
‫سأحضره.‬

354
00:15:25,758 --> 00:15:27,009
‫في أي وقت.‬

355
00:15:27,843 --> 00:15:28,928
‫حسنًا.‬

356
00:15:30,930 --> 00:15:33,140
‫حسنًا، أنا آسف.‬

357
00:15:38,312 --> 00:15:40,481
‫أنا آسف. إنه ليس جاهزًا بعد.‬

358
00:15:40,814 --> 00:15:41,857
‫ليس جاهزًا؟‬

359
00:15:42,524 --> 00:15:43,817
‫يجب أن يكون جاهزًا.‬

360
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
‫أي نوع من الأعمال تديرها هنا؟‬

361
00:15:46,028 --> 00:15:48,322
‫من أنت؟ إنه ليس لحافك.‬

362
00:15:48,906 --> 00:15:50,157
‫إنه صديق عزيز عليّ،‬

363
00:15:50,240 --> 00:15:51,742
‫إنه نوعًا ما شقيقي الأكبر.‬

364
00:15:51,825 --> 00:15:53,786
‫عندما لا تسير الأمور بخير،‬
‫يجعل الأمر شخصيًا.‬

365
00:15:54,161 --> 00:15:56,914
‫- حسنًا، ربما غدًا.‬
‫- ربما.‬

366
00:15:57,331 --> 00:15:58,832
‫لا بأس. سيسير الأمر على ما يرام.‬

367
00:15:58,916 --> 00:16:00,626
‫- اسمع، سأراك لاحقًا.‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

368
00:16:00,918 --> 00:16:02,795
‫عليّ أن ألتقي‬
‫بوالديّ "آنا" اليوم، أتتذكر؟‬

369
00:16:02,878 --> 00:16:04,129
‫أبدو مريعًا.‬

370
00:16:04,213 --> 00:16:05,839
‫سأذهب لحمام الشمس الاصطناعي.‬

371
00:16:06,382 --> 00:16:07,591
‫لا أصدق أنك لا تزال تفعل ذلك.‬

372
00:16:07,675 --> 00:16:09,009
‫هذه الأمور سيئة لك.‬

373
00:16:09,218 --> 00:16:10,594
‫بهذه الطريقة أحافظ على توهجي.‬

374
00:16:11,387 --> 00:16:12,763
‫- سأذهب إلى المنزل.‬
‫- حسنًا.‬

375
00:16:17,935 --> 00:16:19,478
‫- المعذرة.‬
‫- نعم.‬

376
00:16:19,937 --> 00:16:21,814
‫كم سيكلف تنظيف هذا؟‬

377
00:16:22,898 --> 00:16:24,733
‫- حوالي ١٣ دولارًا.‬
‫- ١٣ دولارًا؟‬

378
00:16:25,734 --> 00:16:27,236
‫لا يمكنني تحمل هذا المبلغ.‬

379
00:16:28,529 --> 00:16:30,072
‫حسنًا، أنا آسف.‬

380
00:16:40,874 --> 00:16:43,460
‫- مرحبًا يا "غريغ".‬
‫- مرحبًا يا "إلين". سأنتهي بعد لحظة.‬

381
00:16:43,585 --> 00:16:44,670
‫حسنًا.‬

382
00:16:45,170 --> 00:16:46,338
‫حجزت الآلة بعده يا صديقي.‬

383
00:16:54,138 --> 00:16:55,055
‫تفضليها.‬

384
00:17:01,770 --> 00:17:03,355
‫ماذا حدث؟ هل ذكر الأمر؟‬

385
00:17:03,439 --> 00:17:05,607
‫لا تبالي بذلك.‬
‫انظر إلى الإشارة التي حصلت عليها للتو.‬

386
00:17:05,941 --> 00:17:06,942
‫إشارة. أي إشارة؟‬

387
00:17:07,026 --> 00:17:08,944
‫انظر، علم أنني سأستخدم الآله بعده.‬

388
00:17:09,028 --> 00:17:10,112
‫لم يمسح عرقه.‬

389
00:17:10,195 --> 00:17:11,530
‫هذه لفتة إلى العلاقة الحميمية.‬

390
00:17:12,740 --> 00:17:14,074
‫سأقول لك ما هذا.‬

391
00:17:14,324 --> 00:17:15,993
‫هذا انتهاك لقواعد النادي.‬

392
00:17:16,452 --> 00:17:17,870
‫نلت منه الآن. وأنت شاهدتي.‬

393
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
‫انتظر لحظة يا "جورج". استمع!‬

394
00:17:20,539 --> 00:17:22,833
‫كان يعرف ماذا يفعل. كانت هذه إشارة.‬

395
00:17:23,083 --> 00:17:24,752
‫يترك الرجل بركة من العرق، وتكون إشارة؟‬

396
00:17:25,002 --> 00:17:26,837
‫نعم. إنها أمور اجتماعية.‬

397
00:17:26,962 --> 00:17:29,339
‫ماذا لو ترك لك منديلًا مستعملًا؟‬
‫ماذا يكون، عيد الحب؟‬

398
00:17:30,340 --> 00:17:32,634
‫الآن اذهبي إليه وقولي له‬
‫إن كان يفكر في أن يشي بي،‬

399
00:17:32,718 --> 00:17:33,927
‫فلديّ ما يمكنني أن أنال منه به.‬

400
00:17:34,053 --> 00:17:35,554
‫لا، لن أشارك في هذا.‬

401
00:17:36,513 --> 00:17:38,849
‫ستسمحين إذًا بأن يعلقوا عضويتي‬
‫للتبول تحت الدش؟‬

402
00:17:40,267 --> 00:17:41,435
‫حسنًا، سأتحدث معه،‬

403
00:17:41,518 --> 00:17:43,812
‫لكنك تضعني في موقف صعب جدًا.‬

404
00:17:47,900 --> 00:17:50,194
‫- لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا.‬
‫- أريد ذلك.‬

405
00:17:50,486 --> 00:17:52,654
‫لكن هذا ليس صائبًا. لا أستطيع.‬

406
00:17:52,863 --> 00:17:54,782
‫- أعطيني الملابس.‬
‫- "جيري"، أرجوك.‬

407
00:17:55,657 --> 00:17:57,701
‫- ماذا عنها؟‬
‫- تبًا لها.‬

408
00:17:58,494 --> 00:17:59,995
‫لا. لا أستطيع.‬

409
00:18:10,339 --> 00:18:11,757
‫لا يا "جيري". أرجوك!‬

410
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
‫لن أدعك تخرجين من حياتي.‬

411
00:18:15,344 --> 00:18:16,470
‫لا يمكنني أن أتشاجر معك.‬

412
00:18:23,393 --> 00:18:24,686
‫أتريدينها ملفوفة أم معلّقة؟‬

413
00:18:25,145 --> 00:18:26,355
‫لك الحرية.‬

414
00:18:46,625 --> 00:18:48,710
‫تتمرن كثيرًا اليوم، أليس كذلك؟‬

415
00:18:48,836 --> 00:18:49,878
‫نعم.‬

416
00:18:50,045 --> 00:18:51,380
‫ها هي المديرة.‬

417
00:18:51,588 --> 00:18:54,007
‫جيد. سأتحدث معها بشأن ذلك الرجل.‬

418
00:18:54,091 --> 00:18:55,926
‫لا يمكن أن يكون لدينا أشخاص مثله هنا.‬

419
00:18:56,009 --> 00:18:57,636
‫هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟‬

420
00:18:57,886 --> 00:18:59,304
‫نعم. إنه مقرف!‬

421
00:18:59,721 --> 00:19:01,974
‫إلى جانب أنني سأنتهز أي فرصة لأتحدث معها.‬

422
00:19:05,686 --> 00:19:07,437
‫أنت مهتم... بها؟‬

423
00:19:07,688 --> 00:19:08,772
‫كثيرًا.‬

424
00:19:12,025 --> 00:19:13,318
‫تعرف...‬

425
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
‫أنا مخطوبة.‬

426
00:19:15,612 --> 00:19:18,073
‫نعم، سأتزوج بعد ٥٠ سنة.‬

427
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
‫جيد. ها هو.‬

428
00:19:24,371 --> 00:19:26,623
‫أريد أن أتمكن من الإشارة إليه.‬

429
00:19:28,250 --> 00:19:30,794
‫أتعرف يا "غريغ"،‬
‫ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك.‬

430
00:19:30,961 --> 00:19:33,380
‫- لماذا؟‬
‫- صحّح لي إن كنت مخطئة،‬

431
00:19:33,505 --> 00:19:39,219
‫لكن ألا يُعتبر انتهاكًا لسياسة النادي‬
‫عدم مسح آلة بعد استخدامها؟‬

432
00:19:43,807 --> 00:19:45,267
‫فهمت.‬

433
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
‫أنت صديقة للذي تبول، ألست كذلك؟‬

434
00:19:48,604 --> 00:19:49,730
‫نعم، حسنًا...‬

435
00:19:50,189 --> 00:19:51,648
‫على الأقل لديه بالوعة.‬

436
00:19:59,448 --> 00:20:01,116
‫تفضلي يا سيدة "ساينفيلد".‬

437
00:20:01,325 --> 00:20:03,243
‫مع خصم ٢٥ بالمئة،‬

438
00:20:03,327 --> 00:20:04,578
‫يكون الحساب 17.8 دولار.‬

439
00:20:05,954 --> 00:20:07,956
‫- تفضل.‬
‫- حسنًا.‬

440
00:20:12,127 --> 00:20:14,087
‫المعذرة، هذه ليست لي.‬

441
00:20:14,922 --> 00:20:16,131
‫بلى، إنها لك.‬

442
00:20:17,007 --> 00:20:18,717
‫أحضرها زوجك بنفسه.‬

443
00:20:20,469 --> 00:20:21,511
‫حقًا؟‬

444
00:20:23,680 --> 00:20:24,681
‫شكرًا.‬

445
00:20:29,311 --> 00:20:30,312
‫إنه هو.‬

446
00:20:31,521 --> 00:20:32,522
‫حسنًا.‬

447
00:20:33,523 --> 00:20:34,942
‫مرحبًا.‬

448
00:20:44,701 --> 00:20:46,036
‫أيها السافل!‬

449
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
‫أنا آسف.‬

450
00:20:48,497 --> 00:20:50,707
‫من هي؟ أريد أن أعرف من هي.‬

451
00:20:51,041 --> 00:20:52,125
‫لا يهم.‬

452
00:20:52,834 --> 00:20:53,919
‫أريد الطلاق.‬

453
00:20:56,380 --> 00:20:57,839
‫الطلاق؟‬

454
00:20:57,923 --> 00:21:00,300
‫لتتمكن من الزواج منها وتعطيها الخصم؟‬

455
00:21:01,551 --> 00:21:02,552
‫نعم هذا صحيح.‬

456
00:21:03,011 --> 00:21:06,265
‫- ماذا حدث لنا يا "جيري"؟‬
‫- سأقول لك ما الذي حدث؟‬

457
00:21:06,348 --> 00:21:07,432
‫تزوجنا.‬

458
00:21:09,184 --> 00:21:10,352
‫أنا آسفة.‬

459
00:21:10,435 --> 00:21:12,396
‫- هذا خطئي. ضغطت عليك.‬
‫- لا.‬

460
00:21:12,938 --> 00:21:16,400
‫أعتقد أنني لم أكن جاهزًا لتحمل مسؤوليات‬
‫زواج مزعوم.‬

461
00:21:19,027 --> 00:21:20,028
‫وداعًا يا "جيري".‬

462
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
‫نسيت.‬

463
00:21:25,158 --> 00:21:26,410
‫هذا شرابك القيقب.‬

464
00:21:27,286 --> 00:21:28,620
‫لا بأس. أريدك أن تحتفظي به.‬

465
00:21:29,913 --> 00:21:31,039
‫حسنًا. شكرًا.‬

466
00:21:32,958 --> 00:21:34,626
‫سنتناول دائمًا فطائر.‬

467
00:21:36,962 --> 00:21:38,005
‫وداعًا يا "جيري".‬

468
00:21:41,341 --> 00:21:43,969
‫اعتقدت أنك قلت إنك ستحضرين فتى أبيض‬
‫إلى المنزل.‬

469
00:21:44,219 --> 00:21:46,179
‫لا أرى فتى أبيض.‬

470
00:21:46,430 --> 00:21:48,223
‫أرى أحمق.‬

471
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
‫بالنسبة إليّ، الزواج هو،‬

472
00:22:01,653 --> 00:22:03,196
‫لا أصدق كم يحدث غالبًا.‬

473
00:22:05,991 --> 00:22:07,200
‫أحب فكرته،‬

474
00:22:07,284 --> 00:22:11,997
‫لكنني لا أصدق أن العديد من الناس‬
‫يلتقون بأشخاص يريدون رؤيتهم كل يوم،‬

475
00:22:12,080 --> 00:22:15,375
‫كل يوم؟‬

476
00:22:16,043 --> 00:22:18,045
‫ينبغي أن يحدث ذلك، 3 أو 4 مرات،‬

477
00:22:18,253 --> 00:22:19,296
‫في القرن كله.‬

478
00:22:20,422 --> 00:22:22,924
‫مثل أي استثمار رئيسي،‬
‫عليك أن توقع عقد زواج.‬

479
00:22:23,133 --> 00:22:24,384
‫"ها هو شخصك."‬

480
00:22:24,468 --> 00:22:26,553
‫إن كنت الرجل،‬
‫تدفع عائلة العروس تكاليف حفل الزفاف.‬

481
00:22:26,636 --> 00:22:27,804
‫يشبه الأمر استعادة الأموال.‬

482
00:22:28,472 --> 00:22:30,932
‫حتى يفرّقنا الموت.‬
‫ذلك هو برنامج الضمان الممتد.‬

483
00:22:31,600 --> 00:22:33,226
‫وتقدم لها خاتمًا. تلك هي المفاتيح.‬

484
00:22:33,935 --> 00:22:35,520
‫تمرره في إصبعها، تديره.‬

485
00:22:35,604 --> 00:22:37,355
‫لكن عليك أن تحاول جعله يعمل، لأنه تذكر،‬

486
00:22:37,939 --> 00:22:40,776
‫تهبط قيمتك ٢٠ بالمئة بمجرد خروجك‬
‫من موقف السيارات.‬

487
00:22:44,112 --> 00:22:46,615
‫ترجمة "صوفي شماس"‬

488
00:22:46,615 --> 00:22:48,610
"SaraCola" تم سحب الترجمة من طرف
مُـشاهدة مُمتعة

