0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:00,042 --> 00:00:05,255 ‫أردنا أن نشكرك على مساعدتنا للحصول على التسوية‬ ‫وأموال تأسيس (بالك بيوتي)‬ 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,965 ‫ما خطوتنا التالية؟‬ 3 00:00:07,132 --> 00:00:11,970 ‫بالنسبة إلينا، خطواتنا القادمة‬ ‫لا مكان لك فيها‬ 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,934 ‫عدت فقط لأنك عرفت أني أواعد شخصاً جديداً‬ 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,521 ‫لذا، إن كنت قد عدت حقاً‬ ‫فعليك إثبات ذلك‬ 6 00:00:20,646 --> 00:00:23,023 ‫"كشفت (مارغريت تشو) ما حدث في البرنامج"‬ 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,901 ‫رحل (سكوت)، ونريد استعادتك‬ 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,738 ‫"سأغادر البلاد لـ٦ أشهر‬ ‫أظن ذلك هو الأفضل حالياً"‬ 9 00:00:29,905 --> 00:00:36,370 ‫ثاني أفضل الطرق لتبرئة موكلنا هو بإقناع‬ ‫المحلفين بأنه كان حادثاً، وليس جريمة قتل‬ 10 00:00:36,495 --> 00:00:39,831 ‫العميلان (نان) و(هيفرمن) من مكتب التحقيقات‬ ‫الفيدرالية، نريد القيام بعملية اعتقال‬ 11 00:00:39,957 --> 00:00:41,333 ‫(كاثلين غيل)‬ 12 00:00:41,917 --> 00:00:45,462 ‫طلبت من (كالي) أن تمثّلني‬ ‫لأسباب ليست من شأنكما‬ 13 00:00:45,587 --> 00:00:48,090 ‫أتدري حين يقول أحد الوالدين‬ ‫أنه يحب كل أطفاله بنفس الدرجة؟‬ 14 00:00:48,215 --> 00:00:51,134 ‫- من الواضح أنهم يفضلون أحدهم‬ ‫- "سنجري فحصاً لإثبات الأبوة"‬ 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,096 ‫"سواء كان هذا الطفل لي أم لا‬ ‫فهي بحاجة للمساعدة"‬ 16 00:00:54,221 --> 00:00:58,350 ‫أتفهّم ذلك، وأظنها شهامة منك‬ ‫أنت رجل صالح‬ 17 00:01:02,813 --> 00:01:04,189 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 18 00:01:38,557 --> 00:01:40,142 ‫تفضّل يا بنيّ‬ 19 00:01:41,810 --> 00:01:48,317 ‫- آسف، إنها المرة الأولى لي يا أبتِ‬ ‫- لا بأس، فلنبدأ معاً إذن‬ 20 00:01:48,650 --> 00:01:52,362 ‫باسم الأب والابن والروح القدس‬ 21 00:01:52,487 --> 00:01:53,864 ‫- آمين‬ ‫- آمين‬ 22 00:01:54,323 --> 00:01:57,784 ‫باركني يا أبتِ لأني ارتكبت خطيئة‬ 23 00:02:02,956 --> 00:02:06,335 ‫أشكركم لتجمعكم خلال هذه المدة القصيرة‬ 24 00:02:06,501 --> 00:02:11,131 ‫أريد إخباركم بشيء، لقد عادت (إيزابيلا)‬ 25 00:02:18,660 --> 00:02:20,579 ‫عرفت أنها فكرة سيئة‬ 26 00:02:20,704 --> 00:02:23,290 ‫- عليك أن تعيدني إلى النُزل‬ ‫- لا بأس‬ 27 00:02:23,415 --> 00:02:25,375 ‫لقد تحدثت إلى (كالي)‬ ‫وهي تتفهّم الوضع‬ 28 00:02:25,500 --> 00:02:28,837 ‫لا أريد إفساد علاقتكما‬ ‫والجميع هنا يكرهونني‬ 29 00:02:28,962 --> 00:02:31,590 ‫لم تخطئي في شيء، حسناً؟‬ 30 00:02:31,715 --> 00:02:35,677 ‫وأظن أننا إن أخبرناهم بسبب وجودك هنا‬ ‫فسيتفهمون ذلك‬ 31 00:02:36,928 --> 00:02:41,058 ‫إن لم يكن لديك مانع‬ 32 00:02:41,808 --> 00:02:43,769 ‫- أليس لديك مانع؟‬ ‫- لا، بالطبع‬ 33 00:02:45,729 --> 00:02:50,108 ‫إن أخبرنا الناس، أظن ذلك سيفسر‬ ‫ما يجعلني أتقيأ كلما نظفت أسناني‬ 34 00:02:50,233 --> 00:02:55,656 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، الوضع سيىء‬ 35 00:02:57,074 --> 00:03:01,244 ‫إذن، لقد عادت، وستقيم في شقتي‬ 36 00:03:03,080 --> 00:03:04,998 ‫لأن...‬ 37 00:03:07,501 --> 00:03:11,380 ‫- حامل؟ فيم كنت تفكر؟‬ ‫- كيف يمكن أن تكون عديم المسؤولية؟‬ 38 00:03:12,047 --> 00:03:13,715 ‫ماذا ستظن عائلتك؟‬ 39 00:03:14,299 --> 00:03:17,052 ‫بالكاد تستطيع رعاية نفسك‬ ‫كيف ستعيل طفلاً؟‬ 40 00:03:20,472 --> 00:03:24,768 ‫لأنها تبحث عن وظيفة‬ ‫وتحتاج إلى مكان لتقيم فيه‬ 41 00:03:24,935 --> 00:03:27,771 ‫إلى أن تستطيع الوقوف على قدميها ثانية‬ 42 00:03:29,231 --> 00:03:32,109 ‫لذا، سأبيت مع (دينيس)‬ 43 00:03:32,234 --> 00:03:37,322 ‫وسأدفع رسوم شريك السكن‬ ‫مقابل الخدمات الإضافية‬ 44 00:03:37,572 --> 00:03:41,743 ‫وسأكون ممتناً لكم إن عاملتموها بلطف‬ 45 00:03:42,119 --> 00:03:45,205 ‫وامتنعتم عن النميمة الاعتيادية‬ 46 00:03:46,373 --> 00:03:47,916 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً؟‬ 47 00:03:48,083 --> 00:03:50,085 ‫- نعم، بالتأكيد‬ ‫- شكراً‬ 48 00:03:56,591 --> 00:04:00,846 ‫هذا تحدٍ حقيقي لكم أيها الحمقى‬ 49 00:04:02,264 --> 00:04:04,850 ‫أعني أيها الثرثارون‬ 50 00:04:06,226 --> 00:04:08,395 ‫حظاً طيباً أيها الرفاق‬ 51 00:04:08,520 --> 00:04:11,148 ‫- مهلاً، هل كنت تعرفين عن هذا؟‬ ‫- نعم‬ 52 00:04:11,606 --> 00:04:15,110 ‫- ولم تخبريني؟‬ ‫- ليس لدي مانع‬ 53 00:04:15,235 --> 00:04:17,112 ‫لكني لست مثلك‬ 54 00:04:17,738 --> 00:04:19,614 ‫- هل أخبرك مسبقاً؟‬ ‫- نعم‬ 55 00:04:20,991 --> 00:04:22,826 ‫واضح أن (إيزابيلا) تستغله‬ 56 00:04:22,951 --> 00:04:25,704 ‫- أنت لا تعرفين ذلك‬ ‫- لمعلوماتك، منذ رحلت‬ 57 00:04:25,829 --> 00:04:27,998 ‫أصبحت مقرّبة جداً من (غاييل)‬ 58 00:04:28,123 --> 00:04:30,208 ‫لذا، أظن أني سأعرف‬ ‫حين يحاول أحدهم استغلاله‬ 59 00:04:30,333 --> 00:04:33,336 ‫أظن أن عليك احترام اختياراته‬ ‫سواء كنت موافقة عليها أم لا‬ 60 00:04:33,462 --> 00:04:37,758 ‫حتماً سيكون هذا رأيك بصفتك شخص‬ ‫يفعل ما يريده وقتما يريد‬ 61 00:04:37,883 --> 00:04:41,136 ‫أظن أنه لو أراد رأيك، لطلبه‬ 62 00:04:41,261 --> 00:04:45,849 ‫في رأيي، أعرف شعور من يتحمل مسؤولية‬ ‫المشاكل العاطفية لشخص آخر‬ 63 00:04:45,974 --> 00:04:47,768 ‫وذلك لا ينتهي بشكل جيد‬ 64 00:04:55,358 --> 00:04:57,152 ‫لماذا يتشاجر والدانا؟‬ 65 00:05:04,993 --> 00:05:09,039 {\an5}‫"ثم سنجد راحة البال"‬ 66 00:05:09,539 --> 00:05:11,708 {\an5}‫"أنا وأنت يا صديقي"‬ 67 00:05:25,222 --> 00:05:27,724 {\an5}‫لا أصدق أني سأبدأ من جديد‬ ‫وسأبحث عن وظيفة جديدة‬ 68 00:05:27,849 --> 00:05:29,559 {\an5}‫أظن هذا مثيراً‬ 69 00:05:30,352 --> 00:05:33,104 {\an5}‫هذا ما تقولينه وأنت لا تكتفين‬ ‫من البدايات الجديدة‬ 70 00:05:34,272 --> 00:05:37,275 {\an5}‫بالطبع، لم يكن علي إجراء‬ ‫مقابلة للوظيفة الجديدة‬ 71 00:05:37,400 --> 00:05:39,361 {\an5}‫لو لم تطردني الفتيات‬ 72 00:05:39,486 --> 00:05:45,325 ‫وأنا من أقنعت (إيفان) بالتسوية ليحصلن‬ ‫على رأس المال لتأسيس (بالك بيوتي) من دوني‬ 73 00:05:45,450 --> 00:05:48,078 ‫أستطيع دفع الإيجار بدلاً منك هذا الشهر‬ 74 00:05:48,662 --> 00:05:50,288 ‫ماذا عن الشهر القادم؟‬ 75 00:05:50,413 --> 00:05:53,041 ‫لا، لا بأس، أستطيع فعل هذا‬ 76 00:05:54,918 --> 00:05:56,294 ‫مع من تتبادلين الرسائل؟‬ 77 00:05:57,087 --> 00:05:59,673 {\an5}‫(غاييل)، يريد أن نلتقي لتناول الغداء‬ 78 00:05:59,798 --> 00:06:04,553 ‫هل ستلتقيان لتناول الغداء‬ ‫أم أنها مجرد حيلة؟‬ 79 00:06:06,346 --> 00:06:08,557 {\an5}‫أستطيع الاختفاء بعد الظهر‬ 80 00:06:10,100 --> 00:06:14,729 {\an5}‫نعم، سيكون ذلك لطيفاً‬ ‫فنحن لا نستطيع الذهاب إلى شقته الآن‬ 81 00:06:16,898 --> 00:06:19,109 {\an5}‫كيف توافقين عل هذا؟‬ 82 00:06:19,901 --> 00:06:23,864 {\an5}‫تعرفين (غاييل)، إنه شاب لطيف‬ 83 00:06:24,239 --> 00:06:25,657 {\an5}‫يساعد صديقة‬ 84 00:06:27,409 --> 00:06:31,371 {\an5}‫نعم، لكني لا أثق بـ(إيزابيلا)‬ ‫وذلك لن يتغير‬ 85 00:06:31,788 --> 00:06:33,415 ‫استمتعي بالغداء‬ 86 00:06:37,419 --> 00:06:39,379 ‫إنهم لا يهتمون حتى‬ 87 00:06:41,131 --> 00:06:42,507 ‫هل أنت بخير؟‬ 88 00:06:43,091 --> 00:06:44,801 ‫أنت تمشين في دوائر‬ 89 00:06:48,722 --> 00:06:50,974 {\an5}‫لست متأكدة إن كنت أريد العودة‬ 90 00:06:53,518 --> 00:06:56,354 {\an5}‫كانت تلك البيئة سامة جداً‬ 91 00:06:56,521 --> 00:07:02,694 ‫أعلم، لكن (سكوت) رحل‬ ‫وسنغير كل ذلك‬ 92 00:07:05,196 --> 00:07:06,823 {\an5}‫نحن بحاجة إليك‬ 93 00:07:07,782 --> 00:07:09,159 ‫و...‬ 94 00:07:10,619 --> 00:07:13,246 {\an5}‫أنا بحاجة إليك‬ 95 00:07:16,374 --> 00:07:19,753 {\an5}‫ووظيفتي على المحك‬ ‫إن لم أستطع حل هذه المشكلة في العلاقات العامة‬ 96 00:07:20,795 --> 00:07:24,758 {\an5}‫أعرف أنه كان علي الضغط‬ ‫للتخلص من (سكوت) منذ مدة طويلة‬ 97 00:07:24,883 --> 00:07:27,677 ‫لكنه يعمل في البرنامج منذ مدة طويلة، و...‬ 98 00:07:28,219 --> 00:07:35,101 {\an5}‫وتطلب الأمر شخصاً شجاعاً‬ ‫مثلك لتغيير الأمور‬ 99 00:07:37,187 --> 00:07:41,608 ‫بصراحة، أهم سبب لعدم رغبتي في العودة‬ ‫هو الكوميديين الآخرين‬ 100 00:07:41,733 --> 00:07:44,486 ‫يفترض أن يكونوا أصدقائي‬ ‫لكن لم يقف أحد منهم معي‬ 101 00:07:44,611 --> 00:07:46,696 ‫ولم يتصل بي أحد حتى للاطمئنان عليّ‬ 102 00:07:48,573 --> 00:07:54,162 ‫أفهم ذلك، لكن هذا لا يتعلق بهم‬ ‫بل بك أنت‬ 103 00:07:54,287 --> 00:07:58,500 ‫بفضلك، هناك تغييرات رائعة‬ ‫ويجب أن تستفيدي من تلك التغييرات أيضاً‬ 104 00:07:58,625 --> 00:08:01,795 ‫من حقك أن تعودي إلى هناك مرفوعة الرأس‬ 105 00:08:02,170 --> 00:08:04,965 ‫- أظن أنك محقة‬ ‫- هذا رأيي‬ 106 00:08:05,423 --> 00:08:07,175 ‫مهلاً، كيف حالك؟‬ 107 00:08:08,635 --> 00:08:10,011 ‫أنا بخير‬ 108 00:08:11,429 --> 00:08:12,806 ‫سأكون بخير‬ 109 00:08:18,436 --> 00:08:21,940 ‫"(كيندي): هل ما زلنا على موعدنا‬ ‫لتناول المشروبات الليلة؟"‬ 110 00:08:22,065 --> 00:08:25,902 ‫أتظنين أن (آيزاك) سيكون مستعداً‬ ‫لمشاركتك مع رجل آخر؟‬ 111 00:08:26,861 --> 00:08:28,238 ‫لا أدري‬ 112 00:08:28,613 --> 00:08:31,658 ‫هل يستحق الأمر المخاطرة بخسارته‬ ‫لمعرفة الجواب؟‬ 113 00:08:35,787 --> 00:08:40,041 ‫"لست متأكدة إن كنت أستطيع الحضور‬ ‫قد أتأخر في العمل في (دي بي إن)"‬ 114 00:08:43,044 --> 00:08:46,256 ‫اسمعي، هلاّ تخفين ما حدث‬ ‫بيني وبين (آيزاك)؟‬ 115 00:08:46,381 --> 00:08:49,384 ‫- لست مستعدة لإخبار الناس‬ ‫- بالتأكيد، بالطبع‬ 116 00:08:49,509 --> 00:08:50,885 ‫شكراً‬ 117 00:08:52,387 --> 00:08:54,180 ‫- مرحباً‬ ‫- صباح الخير‬ 118 00:09:05,108 --> 00:09:07,819 ‫إذن يا (دينيس)، أين كنت تختبىء؟‬ 119 00:09:07,944 --> 00:09:09,654 ‫كنت في منتجع‬ 120 00:09:10,155 --> 00:09:12,615 ‫هذه الكلمة غريبة‬ 121 00:09:12,741 --> 00:09:17,620 ‫حين تكون اسماً، فهي تعني "ملاذاً"‬ ‫وحين تكون فعلاً، تعني "الهروب"‬ 122 00:09:17,746 --> 00:09:19,956 ‫قاموس (ويبستر)، هذا مثير‬ 123 00:09:20,373 --> 00:09:24,794 ‫إذن، في أي من المعنيين كنت‬ ‫ولماذا عدت؟‬ 124 00:09:25,712 --> 00:09:28,089 ‫- افتقدت الناس‬ ‫- أتمنى لو كنت أستطيع القول إني سعيدة‬ 125 00:09:28,214 --> 00:09:30,133 ‫لكن في الحقيقة، كنت أريد شقتك‬ 126 00:09:30,258 --> 00:09:34,679 ‫- فهل تفكر في التخلي عنها؟‬ ‫- لا، لقد عدت إلى الأبد‬ 127 00:09:34,763 --> 00:09:40,477 ‫لا تيأسي، لا يمكن توقع تصرفاته‬ ‫قد يكون هنا اليوم ويرحل غداً‬ 128 00:09:43,605 --> 00:09:45,106 ‫أهلاً بعودتك‬ 129 00:09:53,656 --> 00:09:58,036 ‫كان بوسع أحدكم إخباري بأننا سنلتقي‬ ‫في مسرح الجريمة‬ 130 00:09:58,161 --> 00:09:59,537 ‫آسف‬ 131 00:10:00,330 --> 00:10:03,208 ‫اعتقدنا أن (كاثلين) أخبرتك‬ ‫بما أنكما أصبحتما صديقتين حميمتين‬ 132 00:10:05,085 --> 00:10:08,171 ‫حسناً، دكتور (ميكلسون)، من هنا‬ 133 00:10:11,883 --> 00:10:18,264 ‫عظيم، إذن، دكتور (ميكلسون)‬ ‫ننوي القول إن ما حدث هنا كان حادثاً مأساوياً‬ 134 00:10:18,389 --> 00:10:21,893 ‫(توني)، قف هنا مكان الضحية، هنا‬ 135 00:10:22,435 --> 00:10:27,107 ‫حسناً، ها نحن ذا، وتظاهر بأنك تقف‬ ‫في مواجهة المنحدر لقضاء حاجتك‬ 136 00:10:27,440 --> 00:10:32,403 ‫حسناً، فلنفترض أنه استدار وكان يغلق سحابه‬ 137 00:10:32,737 --> 00:10:37,909 ‫لكنه ثمل، وفقد توازنه فجأة‬ ‫وينهار إلى الخلف عن الحافة‬ 138 00:10:38,034 --> 00:10:39,786 ‫حسناً، ليس عليك فعل ذلك‬ 139 00:10:40,120 --> 00:10:42,997 ‫إذن، إنه ينهار إلى الخلف‬ 140 00:10:43,123 --> 00:10:46,543 ‫وصدم رأسه بقوة على الصخرة‬ ‫وكان ينحدر على حافة التل‬ 141 00:10:46,668 --> 00:10:52,507 ‫وربما فكك الصخور من أماكنها‬ ‫مما يفسر تدحرجها على التل وسقوطها قرب الجثة‬ 142 00:10:52,674 --> 00:10:54,551 ‫ما هي نظرية الادعاء؟‬ 143 00:10:54,968 --> 00:10:59,931 ‫يقولون إنها جريمة قتل‬ ‫وأن موكلنا... استدر ثانية‬ 144 00:11:00,056 --> 00:11:04,561 ‫أنه جاء من خلفه بينما كان يقضي حاجته‬ ‫وضربه بصخرة على رأسه‬ 145 00:11:04,686 --> 00:11:07,313 ‫ثم استدار.... استدر، أدر نفسك‬ 146 00:11:07,438 --> 00:11:10,441 ‫ليرى المعتدي عليه، الذي دفعه...‬ 147 00:11:10,567 --> 00:11:12,694 ‫لا تقلق، سأمسك بك، سأمسك بك‬ 148 00:11:12,819 --> 00:11:17,073 ‫ثم دحرج الصخور على التل خلفه‬ 149 00:11:18,074 --> 00:11:20,535 ‫- عظيم‬ ‫- لنثبت نظريتك‬ 150 00:11:21,286 --> 00:11:24,164 ‫كان يجب أن يصطدم بالصخر بالضبط‬ 151 00:11:24,289 --> 00:11:29,085 ‫وأن يتدحرج هذه المسافة بعده‬ ‫يبدو احتمالاً بعيداً‬ 152 00:11:29,210 --> 00:11:32,380 ‫- لكنه ممكن‬ ‫- أي شيء ممكن‬ 153 00:11:32,547 --> 00:11:33,965 ‫عظيم، ذلك كل ما نحتاج إليه‬ 154 00:11:34,883 --> 00:11:36,301 ‫هل أنت مستعدة يا (تي بي)؟‬ 155 00:11:36,968 --> 00:11:40,263 ‫المفضلة لدى المعلمة، غيرنا لقبك‬ ‫من "المشترية العفوية"‬ 156 00:11:40,388 --> 00:11:44,767 ‫- نعم، لا، جهزتها، مستعدان؟‬ ‫- هل تريان هذه الصخرة؟‬ 157 00:11:45,018 --> 00:11:50,315 ‫الفكرة هي جعل الدمية تصدم رأسها‬ ‫هناك لتحريك الصخرة‬ 158 00:11:50,440 --> 00:11:51,941 ‫حسناً‬ 159 00:11:52,192 --> 00:11:53,610 ‫٣‬ 160 00:11:58,615 --> 00:12:01,784 ‫- آسف بشأن ذلك‬ ‫- نعم، آسف بشأن ذلك‬ 161 00:12:01,910 --> 00:12:03,369 ‫نعم، آسف‬ 162 00:12:05,997 --> 00:12:09,167 ‫نعتز بأن لدينا بيئة عمل متنوعة وشاملة...‬ 163 00:12:09,292 --> 00:12:12,587 ‫(سبيكيوليت)، نرعى بيئة عمل‬ ‫متنوعة وشاملة‬ 164 00:12:12,712 --> 00:12:15,465 ‫نريد أن يكون هذا المكان مريحاً للجميع‬ 165 00:12:15,632 --> 00:12:22,430 ‫حيث يحظى الجميع بفرص متساوية‬ ‫للمشاركة والتقدم في بيئة عمل آمنة ومساندة‬ 166 00:12:22,972 --> 00:12:26,267 ‫بدون سموم أو معايير مزدوجة أو حواجز‬ 167 00:12:26,476 --> 00:12:31,689 ‫- هل أنت مهندسة حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 168 00:12:31,981 --> 00:12:36,319 ‫نريدك أن تظهري في صورة صفحتنا المهنية‬ ‫لتسليط الضوء على مهندسينا‬ 169 00:12:36,653 --> 00:12:39,030 ‫"معظم مهندسينا رجال بيض"‬ 170 00:12:39,155 --> 00:12:41,699 ‫"لكن من اختاروا لنشر صورهم‬ ‫على صفحة المهن؟"‬ 171 00:12:41,824 --> 00:12:43,576 ‫مجموعة من النساء والأشخاص غير البيض‬ 172 00:12:43,701 --> 00:12:48,915 ‫سيأخذونك على محمل الجد أكثر‬ ‫إن لم ترتدي مثل هذه الملابس‬ 173 00:12:55,797 --> 00:12:58,508 ‫ذلك ما أبحث عنه‬ 174 00:12:58,633 --> 00:13:03,012 ‫بيئة مساندة حيث المهم هو نوعية عملي‬ 175 00:13:03,888 --> 00:13:08,142 ‫تبدين مثالية للوظيفة‬ ‫أنا سعيدة بأن أعرض عليك الوظيفة‬ 176 00:13:10,395 --> 00:13:13,731 ‫ويسعدني قبولها، شكراً‬ 177 00:13:45,151 --> 00:13:47,570 ‫أنت قوية‬ 178 00:13:47,695 --> 00:13:49,238 ‫آسف لأني لم أساندك‬ 179 00:13:49,476 --> 00:13:51,395 ‫كنت خائفاً ولم أستطع المواجهة‬ 180 00:13:51,812 --> 00:13:53,939 ‫وأنا انتظرت فرصتي لمدة طويلة‬ 181 00:13:54,064 --> 00:13:59,403 ‫ولم أرغب بفعل ما يضر بذلك‬ ‫وأعرف أن ذلك ليس عذراً مقبولاً‬ 182 00:13:59,528 --> 00:14:02,531 ‫كان علي إرسال رسالة إليك فيما بعد‬ ‫للاطمئنان عليك‬ 183 00:14:02,656 --> 00:14:04,658 ‫لكني لم أعرف ماذا أقول‬ 184 00:14:04,950 --> 00:14:09,204 ‫أردت الخروج معك، لكني خفت‬ ‫ثم فات الأوان‬ 185 00:14:10,330 --> 00:14:16,920 ‫لم أكن معك قط، لكنك جريئة يا (كوان)‬ 186 00:14:22,634 --> 00:14:24,928 ‫أهلاً بعودتكما يا (أليس) و(شون)‬ 187 00:14:25,053 --> 00:14:29,099 ‫نحن سعداء جداً بقرار عودتك‬ 188 00:14:29,850 --> 00:14:35,188 ‫نحن ملتزمون بجعل البرنامج‬ ‫مكاناً آمناً وحساساً ثقافياً‬ 189 00:14:35,314 --> 00:14:38,191 ‫ونريد أن تكونوا مصدر الكوميديا‬ 190 00:14:38,317 --> 00:14:42,738 ‫ستتعاونون مع الكتّاب في المستقبل‬ ‫لكن اليوم...‬ 191 00:14:43,989 --> 00:14:45,365 ‫أنتم فقط ستكتبون‬ 192 00:14:48,452 --> 00:14:49,953 ‫فلنبدأ العمل‬ 193 00:14:50,078 --> 00:14:52,039 ‫- نعم، نعم‬ ‫- نعم؟ حسناً‬ 194 00:14:52,289 --> 00:14:54,791 ‫أتمنى لو لم أخبر (آيزاك) عن (ديونتي)‬ 195 00:14:55,459 --> 00:14:59,004 ‫كان علي أن أصغي لصديقتيّ و...‬ 196 00:14:59,338 --> 00:15:00,839 ‫لا أدري‬ 197 00:15:01,757 --> 00:15:03,967 ‫كان عليك كبت مشاعرك؟‬ 198 00:15:04,259 --> 00:15:07,137 ‫كنت صريحة، وطلبت ما تحتاجين إليه‬ 199 00:15:07,262 --> 00:15:09,014 ‫طلبت الكثير‬ 200 00:15:09,514 --> 00:15:12,476 ‫جرحته، ودمرت علاقتنا‬ 201 00:15:13,477 --> 00:15:16,480 ‫هذا ما أفعله دائماً، أنا أفسد كل شيء‬ 202 00:15:17,773 --> 00:15:19,941 ‫ما الذي أفسدتِه في الماضي؟‬ 203 00:15:22,027 --> 00:15:23,403 ‫لا أدري‬ 204 00:15:24,404 --> 00:15:26,615 ‫أريدك أن تسمعي شيئاً يا (ماليكا)‬ 205 00:15:26,740 --> 00:15:31,536 ‫كان بوسع (آيزاك) اختيار البقاء‬ ‫والعمل على حل المشكلة‬ 206 00:15:32,037 --> 00:15:34,665 ‫لكنه اختار الرحيل‬ 207 00:15:35,374 --> 00:15:37,417 ‫ما زالت غلطتي‬ 208 00:15:39,544 --> 00:15:42,130 ‫أيمكنك وصف ما تشعرين به الآن؟‬ 209 00:15:44,883 --> 00:15:46,593 ‫أشعر بالخجل‬ 210 00:15:50,847 --> 00:15:52,224 ‫نعم‬ 211 00:15:55,394 --> 00:16:00,941 ‫الخجل هو حكم نوجهه إلى أنفسنا‬ ‫على أشياء لا نستطيع السيطرة عليها‬ 212 00:16:01,650 --> 00:16:08,240 ‫يعود ذلك إلى الطفولة عادة حين شعرنا بإذلال‬ ‫من أحد الوالدين أو معلم أو زميل‬ 213 00:16:09,533 --> 00:16:14,746 ‫ونحمل هذه الجراح المؤلمة‬ ‫في داخلنا، هذه المشاعر بأننا سيئين‬ 214 00:16:16,039 --> 00:16:18,041 ‫أو نفسد كل شيء‬ 215 00:16:22,421 --> 00:16:27,259 ‫في جلستنا القادمة، أريدك أن تفكري‬ ‫في بعض اللحظات من سنوات نشأتك‬ 216 00:16:27,676 --> 00:16:32,389 ‫ربما كانت لها تأثير سلبي‬ ‫على إحساسك بنفسك‬ 217 00:16:33,849 --> 00:16:35,225 ‫حسناً‬ 218 00:16:40,397 --> 00:16:41,982 ‫شكراً‬ 219 00:16:46,278 --> 00:16:49,990 ‫"أبي: هل ما زلنا على موعدنا لتناول الغداء؟"‬ 220 00:17:13,388 --> 00:17:15,348 ‫لم أضاجع (راج)‬ 221 00:17:16,683 --> 00:17:20,187 ‫أعرف، لكن ذلك لا يعني أني أثق بك‬ 222 00:17:20,312 --> 00:17:22,439 ‫أعرف، لقد اقتربت منه أكثر مما يفترض‬ 223 00:17:22,564 --> 00:17:27,402 ‫ووقفت بينكما‬ ‫(ماريانا)، كنتُ مخطئة، وأنا آسفة جداً‬ 224 00:17:30,906 --> 00:17:32,365 ‫و...‬ 225 00:17:32,532 --> 00:17:37,287 ‫إن كنت السبب في انفصالكما‬ ‫فسأتفهّم الأمر إن لم تسامحيني‬ 226 00:17:47,547 --> 00:17:49,007 ‫لم تكوني السبب‬ 227 00:17:50,425 --> 00:17:53,720 ‫للأسف، لستِ أول صديقة أخونها‬ 228 00:17:54,971 --> 00:17:56,890 ‫لكني أبذل قصارى جهدي لتكوني الأخيرة‬ 229 00:17:57,015 --> 00:17:59,601 ‫أنا... أحاول حقاً أن أكون أفضل‬ 230 00:18:02,437 --> 00:18:04,773 ‫أقدّر لك الاعتذار‬ 231 00:18:06,691 --> 00:18:11,947 ‫مؤخراً، فقدت بعض الصديقات‬ ‫اللاتي شعرن بأني خنتهن أيضاً‬ 232 00:18:13,990 --> 00:18:16,201 ‫وأظن أني فعلت‬ 233 00:18:19,579 --> 00:18:24,000 ‫آسفة لأني افترضت أنك أخطأت‬ 234 00:18:25,877 --> 00:18:27,712 ‫ما رأيك بعرض سلام؟‬ 235 00:18:32,551 --> 00:18:36,388 ‫لم أعلم أنك مقرّبة من (غاييل)‬ 236 00:18:38,431 --> 00:18:42,227 ‫قال إنك هنا بسبب مشاكل مالية‬ 237 00:18:42,978 --> 00:18:48,108 ‫- نعم، هذا جزء من الأمر‬ ‫- وما الجزء الآخر؟‬ 238 00:18:50,610 --> 00:18:51,987 ‫في صحتك‬ 239 00:18:57,117 --> 00:19:00,620 ‫- هل هو سيىء؟‬ ‫- لا، لا، أنا...‬ 240 00:19:01,872 --> 00:19:05,083 ‫لكني لا أشرب حالياً‬ 241 00:19:12,048 --> 00:19:15,385 ‫أهذا هو الجزء الآخر؟‬ 242 00:19:16,720 --> 00:19:20,432 ‫يا إلهي! هل أنت حامل؟‬ 243 00:19:33,585 --> 00:19:37,089 ‫- أظن أنه بحاجة للانزلاق للأسفل‬ ‫- إن انزلق، فسيسقط على وجهه‬ 244 00:19:37,214 --> 00:19:40,592 ‫- "هلاّ تحضرين لي حذائي للمكتب؟ سأشرح لاحقاً"‬ ‫- ربما إن استطعت الإمساك به من جهتك‬ 245 00:19:40,843 --> 00:19:42,553 ‫لقد فعلت، في كل مرة‬ 246 00:19:42,678 --> 00:19:44,430 ‫- "ماذا حدث للغداء؟"‬ ‫- أعرف ما أفعله‬ 247 00:19:44,555 --> 00:19:47,266 ‫- نعم، صحيح‬ ‫- "لدي عمل"‬ 248 00:19:47,391 --> 00:19:48,767 ‫هيّا‬ 249 00:19:51,562 --> 00:19:54,982 ‫- نجحنا‬ ‫- هل رأيت ذلك؟ أخيراً!‬ 250 00:19:55,107 --> 00:19:57,192 ‫- هل صورتِ ذلك؟‬ ‫- لا، لم أصور‬ 251 00:19:57,317 --> 00:20:00,279 ‫لم تقولا "استعدي"‬ ‫لم تكن الكاميرا تصور‬ 252 00:20:06,869 --> 00:20:10,539 ‫ما أخبار العمل؟ ماذا حدث في حملتك؟‬ 253 00:20:12,207 --> 00:20:16,920 ‫إنها رائعة، جمعنا أكثر من ٢٠ ألف دولار‬ ‫لمساعدة النساء في النظام لرعاية الأطفال‬ 254 00:20:17,087 --> 00:20:21,467 ‫حسناً، هذا جيد، أنا فخور بك‬ 255 00:20:21,592 --> 00:20:24,511 ‫العمل جيد إذن‬ 256 00:20:25,888 --> 00:20:28,766 ‫هل كل شيء بخير مع (آيزاك)؟‬ 257 00:20:32,269 --> 00:20:35,606 ‫ماذا؟ ماذا حدث؟‬ 258 00:20:36,607 --> 00:20:40,319 ‫نحن في استراحة، لا بأس‬ 259 00:20:40,736 --> 00:20:44,198 ‫لا أريد التحدث عن الأمر‬ 260 00:20:45,741 --> 00:20:48,118 ‫- حسناً‬ ‫- شكراً‬ 261 00:20:56,710 --> 00:21:02,090 ‫هل تشعر أحياناً بـ... الخجل؟‬ 262 00:21:04,176 --> 00:21:05,552 ‫بالطبع‬ 263 00:21:06,970 --> 00:21:10,057 ‫لا يمكن قضاء ١٠ سنوات في السجن‬ ‫دون الشعور بشيء من الخجل‬ 264 00:21:10,182 --> 00:21:12,893 ‫- نعم‬ ‫- حتى إن لم تخطئي‬ 265 00:21:18,023 --> 00:21:19,775 ‫أتشعرين بالخجل؟‬ 266 00:21:22,110 --> 00:21:27,407 ‫نعم، أنا السبب في إرسالي‬ ‫أنا و(دوم) إلى دور الرعاية‬ 267 00:21:27,991 --> 00:21:29,868 ‫مهلاً، لم يكن ذلك بسببك‬ 268 00:21:29,993 --> 00:21:32,871 ‫- أنا أبلغت مصلحة حماية الأطفال عن أمي‬ ‫- لأنه لم يكن لديك خيار آخر‬ 269 00:21:32,996 --> 00:21:35,415 ‫لم تكن والدتك في حالة جيدة‬ 270 00:21:36,959 --> 00:21:41,171 ‫ونحن الأبوان، إن كان هناك من فشل هنا‬ ‫فهو أنا‬ 271 00:21:42,047 --> 00:21:44,716 ‫- كان علي أن أكون معكم‬ ‫- لكنك لم تستطع‬ 272 00:21:44,842 --> 00:21:49,054 ‫كان يمكنني ذلك حين خرجت‬ ‫كان علي أن آتي إليكم‬ 273 00:21:49,805 --> 00:21:52,307 ‫ولم أفعل، لأني كنت خجلاً‬ 274 00:22:00,399 --> 00:22:03,610 ‫أحتفظ بهذه الصورة لك ولـ(دوم) معي‬ ‫طوال الوقت‬ 275 00:22:05,195 --> 00:22:10,576 ‫لأتذكر يومياً ما أطمح لتحقيقه‬ ‫أب أفضل‬ 276 00:22:11,285 --> 00:22:13,078 ‫رجل أفضل‬ 277 00:22:17,040 --> 00:22:20,544 ‫انظري إلى هذه الطفلة الجميلة البريئة‬ 278 00:22:22,087 --> 00:22:24,923 ‫ما الذي يجعلها تشعر بالخجل بحق السماء؟‬ 279 00:22:25,048 --> 00:22:27,092 ‫في ذلك الوقت، أو الآن‬ 280 00:22:29,011 --> 00:22:31,847 ‫- شكراً‬ ‫- عزيزتي اللطيفة المسكينة‬ 281 00:22:32,306 --> 00:22:33,682 ‫أنت جميلة‬ 282 00:22:34,099 --> 00:22:36,643 ‫لم أعد أخبر صانع القهوة‬ ‫بأن اسمي (سانجانا)‬ 283 00:22:36,768 --> 00:22:40,022 ‫أقول فقط "اسمي (جيل)" أو (كلوي)‬ 284 00:22:40,147 --> 00:22:42,858 ‫ليس ذلك مهماً، أنا (ديريك)‬ 285 00:22:42,983 --> 00:22:46,570 ‫إنه الاسم الأنسب للبيض‬ ‫ومع ذلك، يحدث هذا‬ 286 00:22:46,778 --> 00:22:48,405 ‫(داريك)، لطيف‬ 287 00:22:48,697 --> 00:22:52,326 ‫لا، (ديريك) فقط‬ 288 00:22:52,993 --> 00:22:54,369 ‫من أين أنت؟‬ 289 00:22:55,245 --> 00:22:58,165 ‫- أعني أصلاً‬ ‫- بالتأكيد‬ 290 00:22:58,290 --> 00:23:01,752 ‫سيدي، ليس عليك تخفيف حدة ثقافتك لأجلي‬ 291 00:23:02,961 --> 00:23:06,548 ‫(ليندسي)، عليك أن تكتبي الاسم على الكوب‬ 292 00:23:06,673 --> 00:23:08,050 ‫- وأستمر في كتابته‬ ‫- نعم، نعم، نعم‬ 293 00:23:08,175 --> 00:23:09,551 ‫- مرة تلو مرة‬ ‫- بقلم تخطيط‬ 294 00:23:09,676 --> 00:23:12,721 ‫- (دي، إيه)...‬ ‫- بل (دي، إي)‬ 295 00:23:13,680 --> 00:23:16,433 ‫- (آر، آر)‬ ‫- (آر) واحدة فقط‬ 296 00:23:16,642 --> 00:23:21,939 ‫(دي، إيه، آر، آر)‬ ‫(آر) مرتان، أحب هذا‬ 297 00:23:22,064 --> 00:23:26,193 ‫(إي، إي، إي، كيو)، صحيح؟‬ 298 00:23:26,318 --> 00:23:28,111 ‫(كيو)، مثل (بوركيه)، فهمت‬ 299 00:23:28,236 --> 00:23:34,576 ‫نقطتان، فاصلة منقوطة، علامة عطف‬ ‫نقطة، نقطة، علامة تعجب‬ 300 00:23:35,243 --> 00:23:36,662 ‫لقد عدت‬ 301 00:23:53,600 --> 00:23:56,019 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 302 00:24:00,440 --> 00:24:05,737 ‫ما الأخبار مع (أندريه) والعريضة؟‬ 303 00:24:05,862 --> 00:24:08,531 ‫ما زلت أحاول جمع التوقيعات‬ 304 00:24:09,282 --> 00:24:10,658 ‫رائع، رائع‬ 305 00:24:11,659 --> 00:24:15,371 ‫تبرعت ببعض اللوحات لبرنامج الفن‬ 306 00:24:15,497 --> 00:24:16,873 ‫رائع‬ 307 00:24:19,417 --> 00:24:21,961 ‫حسناً، ما الأمر؟‬ ‫هل يتعلق هذا بـ(إيزابيلا)؟‬ 308 00:24:22,587 --> 00:24:25,924 ‫- لا‬ ‫- بربك! أعرف أن لديك تعليق على ذلك‬ 309 00:24:26,049 --> 00:24:29,469 ‫واضح أنك لا تهتم برأيي‬ ‫بعد أن عاد صديقك المفضل‬ 310 00:24:29,594 --> 00:24:31,346 ‫أتقصدين (دينيس)؟ حقاً؟‬ 311 00:24:31,471 --> 00:24:33,515 ‫تعرفين أن ذلك ليس صحيحاً‬ 312 00:24:34,224 --> 00:24:37,268 ‫أنت صديقتي، لن أسمح لرجل بالتفريق بيننا‬ 313 00:24:40,021 --> 00:24:42,565 ‫أشعر بأنك كنت تتجنبني‬ 314 00:24:42,690 --> 00:24:47,028 ‫أنا أخبرك بكل شيء‬ ‫لكنك تحضر امرأة لتقيم في شقتك دون أن تخبرني‬ 315 00:24:48,154 --> 00:24:50,573 ‫أردت أن أخبرك، لكن...‬ 316 00:24:53,076 --> 00:24:56,204 ‫- أيمكننا الذهاب إلى شقتك؟‬ ‫- نعم‬ 317 00:25:09,926 --> 00:25:13,263 ‫نعم، تقول إنه طفلي‬ ‫نعم، سنجري فحصاً للتحقق من النسب‬ 318 00:25:13,388 --> 00:25:16,933 ‫وأعرف أني لا أستطيع تربية طفل‬ ‫في السكن الجماعي‬ 319 00:25:17,058 --> 00:25:20,895 ‫ولا أدري كيف سأخبر والديّ‬ 320 00:25:21,020 --> 00:25:23,439 ‫أو كيف كنت بهذا الغباء‬ ‫وانعدام المسؤولية‬ 321 00:25:23,565 --> 00:25:26,067 ‫- لست غبياً‬ ‫- ليست لدي حتى وظيفة حقيقية‬ 322 00:25:26,568 --> 00:25:29,654 ‫الحفاضات تكلّف الأموال‬ ‫لا أدري كيف سأستطيع التكفّل بذلك‬ 323 00:25:29,863 --> 00:25:32,031 ‫وأعرف أني حصلت للتو‬ ‫على فرصة ثانية مع (كالي)‬ 324 00:25:32,157 --> 00:25:33,533 ‫وأنا متأكد أني سأفسد ذلك أيضاً الآن‬ 325 00:25:33,658 --> 00:25:36,161 ‫- لكن...‬ ‫- (دافيا)، إن انتقدتِني، أقسم...‬ 326 00:25:36,286 --> 00:25:38,580 ‫كنت سأسألك إن كنت بخير‬ 327 00:25:38,705 --> 00:25:40,915 ‫لا، لا، لست بخير‬ 328 00:25:41,499 --> 00:25:43,001 ‫ربما إن توقفت عن توبيخ نفسك...‬ 329 00:25:43,126 --> 00:25:47,463 ‫نعم، أهذه هي النصيحة من المرأة‬ ‫التي تنتقد الجميع، خاصة (دينيس)؟‬ 330 00:25:47,589 --> 00:25:48,965 ‫يا للعجب!‬ 331 00:25:49,174 --> 00:25:52,969 ‫- أتدري؟‬ ‫- أتعلمين؟ لا أستطيع فعل هذا الآن‬ 332 00:25:56,514 --> 00:25:59,893 ‫أولاً، أنا مدين لكم باعتذار‬ 333 00:26:00,727 --> 00:26:04,522 ‫تبين أني متحيز‬ ‫في الواقع، جميعنا كذلك‬ 334 00:26:04,689 --> 00:26:06,566 ‫إنه أشبه بفيروس‬ 335 00:26:07,275 --> 00:26:09,068 ‫أنا أمزح، لكن صدقاً...‬ 336 00:26:09,444 --> 00:26:13,114 ‫خضعت لتدريب الحساسية البارحة، و...‬ 337 00:26:13,615 --> 00:26:17,035 ‫لقد فُتحت عيناي‬ 338 00:26:17,619 --> 00:26:21,456 ‫العنصرية في كل مكان‬ ‫وليست في الجنوب فقط‬ 339 00:26:21,831 --> 00:26:25,460 ‫هل عرفتم أنهم كانوا يصنعون الضمادات‬ ‫للبيض فقط حتى وقت قريب؟‬ 340 00:26:25,585 --> 00:26:27,295 ‫حين سمعت ذلك...‬ 341 00:26:29,797 --> 00:26:32,675 ‫لا أحد يريد الاعتراف بأنه جزء من المشكلة‬ 342 00:26:32,967 --> 00:26:37,764 ‫لا أحد يريد الاعتراف بأنه يميز بين الأعراق‬ ‫أو الجنسين أو مصاب بالرهاب‬ 343 00:26:38,514 --> 00:26:39,891 ‫لكن...‬ 344 00:26:41,559 --> 00:26:46,731 ‫أنا ممتن جداً لأنكم منحتموني فرصة ثانية‬ 345 00:26:48,942 --> 00:26:51,486 ‫غداً سنقدم الفقرات‬ 346 00:26:51,611 --> 00:26:54,530 ‫ونعم، سنلقي نظرة إليها، وسنعدّل عليها‬ 347 00:26:54,656 --> 00:26:57,408 ‫كنا نعمل عليها مسبقاً، لذا...‬ 348 00:26:57,533 --> 00:26:59,994 ‫رائع، أتطلع إلى معرفة آرائكم‬ ‫كأشخاص من غير البيض‬ 349 00:27:00,119 --> 00:27:01,621 ‫و(ليندسي) بالطبع‬ 350 00:27:02,830 --> 00:27:04,332 ‫هلاّ نذهب؟‬ 351 00:27:08,628 --> 00:27:11,714 ‫- من سيخبر (كاثلين)؟‬ ‫- لِم لا تخبرها من لم تبدأ التصوير؟‬ 352 00:27:11,839 --> 00:27:15,051 ‫لِم لا يخبرها من لم يقولا "استعدي"؟‬ 353 00:27:16,219 --> 00:27:19,264 ‫حسناً، سأخبرها بأنك اتصلت‬ 354 00:27:23,101 --> 00:27:24,477 ‫ماذا تفعلين؟‬ 355 00:27:27,772 --> 00:27:31,901 ‫- أحضرت حذاءك‬ ‫- أعني لماذا تسجلين الرسائل؟‬ 356 00:27:38,574 --> 00:27:39,993 ‫مرحباً‬ 357 00:27:51,296 --> 00:27:53,214 ‫مكتب (كاثلين غيل)‬ 358 00:27:54,424 --> 00:27:57,176 ‫لا، ليست موجودة حالياً‬ 359 00:27:57,593 --> 00:28:00,596 ‫مكتب المدعي العام في الـ٣:٣٠، نعم‬ 360 00:28:00,722 --> 00:28:03,182 ‫هلاّ تهجىء اسمك الأخير؟‬ ‫الإثنين، الخامس من الشهر؟‬ 361 00:28:03,308 --> 00:28:05,059 ‫سأخبرها بأنك اتصلت‬ 362 00:28:06,811 --> 00:28:09,439 ‫- هل أنت (كاثلين غيل)؟‬ ‫- نعم‬ 363 00:28:09,647 --> 00:28:12,358 ‫اتصل الدكتور (ميكلسون)‬ ‫ويحتاج إلى يوم لمعالجة بيانات موقع الجريمة‬ 364 00:28:12,483 --> 00:28:16,321 ‫و(بات هورتون) من مكتب المدعي العام‬ ‫يريد تغيير موعد جلسة الاستماع لقضية (جاكسون)‬ 365 00:28:16,446 --> 00:28:19,824 ‫ملابسك جاهزة‬ ‫وإن كنت تتساءلين، فأنا أخت (كالي)‬ 366 00:28:19,949 --> 00:28:23,911 ‫جئت لأحضر لها حذاءً‬ ‫لكن هواتفك كانت ترن‬ 367 00:28:25,079 --> 00:28:28,166 ‫هل تحتاجين إلى وظيفة؟‬ 368 00:28:30,376 --> 00:28:31,794 ‫أنا أعمل هنا الآن‬ 369 00:28:35,146 --> 00:28:37,106 ‫ماذا حدث في مقابلة العمل اليوم؟‬ 370 00:28:37,231 --> 00:28:40,610 ‫حسناً، لقد حصلت عليها‬ ‫لكني لا أريدها‬ 371 00:28:40,735 --> 00:28:44,155 ‫لكنك تريدين الرد على الهاتف‬ ‫في مكتب محاماة؟‬ 372 00:28:45,124 --> 00:28:47,626 ‫لا أستطيع أن أكون (ماريانا) القديمة ثانية‬ 373 00:28:47,751 --> 00:28:50,880 ‫فكرة ارتداء قميص رياضي‬ ‫والتظاهر بالاهتمام بـ(دكتور هو)‬ 374 00:28:51,005 --> 00:28:54,216 ‫والتبسم أثناء التعرض للتمييز بين الجنسين‬ ‫لا أستطيع‬ 375 00:28:54,800 --> 00:28:59,597 ‫اسمعي، أعرف أني أستحق اللوم‬ ‫على طرد صديقاتي لي‬ 376 00:28:59,722 --> 00:29:01,599 ‫أعرف أن علي أن أتغير‬ 377 00:29:01,724 --> 00:29:07,813 ‫وأريد أن أكون (ماريانا) الجديدة، أحتاج‬ ‫لوظيفة جديدة، وإلى استراحة من عالم التقنية‬ 378 00:29:08,481 --> 00:29:11,567 ‫وسيكون من الممكن أن نعمل معاً‬ 379 00:29:17,865 --> 00:29:21,702 ‫إذن، (روان)، (توني)‬ ‫هذه أختي (ماريانا)‬ 380 00:29:21,827 --> 00:29:24,914 ‫- إنها موظفة الاستقبال الجديدة‬ ‫- سعدت بلقائك‬ 381 00:29:25,039 --> 00:29:27,333 ‫أصبحت مسؤولة عن التعيينات الآن أيضاً؟‬ 382 00:29:27,458 --> 00:29:30,628 ‫- مفضلة المعلمة هي رئيسة الموارد البشرية‬ ‫- حسناً، أتعرفان؟‬ 383 00:29:30,753 --> 00:29:32,963 ‫سئمت التعليقات اللافاعلة العدوانية‬ 384 00:29:33,088 --> 00:29:36,634 ‫حسناً؟ لم أطلب من (كاثلين) أن أكون محاميتها‬ ‫هي من طلبت مني‬ 385 00:29:36,800 --> 00:29:42,056 ‫ربما لم تطلب من أي منكما‬ ‫لأنكما تهتمان بتملقها بالقهوة بالحليب والكعك‬ 386 00:29:42,181 --> 00:29:43,849 ‫أكثر من اهتمامكما بالعمل‬ 387 00:29:44,266 --> 00:29:48,020 ‫حسناً، أولاً، أريد القول‬ ‫إني ظننت تعليقاتنا عدائية فحسب‬ 388 00:29:48,145 --> 00:29:50,481 ‫ثانياً، كلامك صحيح‬ 389 00:29:50,814 --> 00:29:54,360 ‫لكن لا تتظاهري بأنك لا تستمتعين‬ ‫بكونك المفضلة لدى المعلمة‬ 390 00:29:54,485 --> 00:29:56,904 ‫اعترفي، تحبين أن تكوني محور الاهتمام‬ 391 00:29:57,029 --> 00:30:01,408 ‫نعم، لطالما كانت محور الاهتمام‬ ‫أثناء نشأتنا، و...‬ 392 00:30:02,868 --> 00:30:04,787 ‫إذن، تعقدت القصة‬ 393 00:30:04,912 --> 00:30:10,000 ‫كما تتذكرون في إفادة (تومي)‬ ‫ادعى أنه لم يسبق أن اقترب من موقع السقوط‬ 394 00:30:10,125 --> 00:30:14,755 ‫لكن لدينا اكتشاف جديد من الادعاء‬ 395 00:30:15,381 --> 00:30:18,592 ‫زجاجة جعة قرب مكان السقوط‬ ‫تحمل بصمات (تومي)‬ 396 00:30:20,052 --> 00:30:21,512 ‫وهل وجدوا هذا للتو؟‬ 397 00:30:21,637 --> 00:30:25,140 ‫يدّعون أنهم لم يضيفوه إلى قائمة الأدلة‬ ‫بسبب خطأ ما‬ 398 00:30:25,266 --> 00:30:26,642 ‫هذا ليس جيداً‬ 399 00:30:26,767 --> 00:30:30,145 ‫مجرد شيء آخر علينا الاهتمام به‬ ‫(كالي)، أريد التحدث إليك‬ 400 00:30:33,399 --> 00:30:35,776 ‫هذا رائع، يشبه مسلسل (سيريال)‬ 401 00:30:38,571 --> 00:30:41,574 ‫- لم أعرف شيئاً عن هذا‬ ‫- كيف يمكن ذلك؟‬ 402 00:30:41,699 --> 00:30:43,534 ‫لأنهم عرفوا أني سأغضب‬ 403 00:30:44,201 --> 00:30:48,038 ‫يبدو أن عليهم منحه فرصة لتغيير سلوكه‬ ‫قبل فصله‬ 404 00:30:48,163 --> 00:30:52,209 ‫ولديه عقد وما شابه ذلك‬ 405 00:30:52,334 --> 00:30:54,753 ‫اعتقدنا أن (سكوت) قد رحل‬ ‫وكانت الأمور تسير بشكل رائع‬ 406 00:30:54,878 --> 00:30:56,255 ‫أعلم‬ 407 00:30:57,423 --> 00:31:02,011 ‫لكن علي أن أهدىء الأمور‬ ‫وأجعلها تسير بشكل جيد‬ 408 00:31:02,553 --> 00:31:05,681 ‫أحتاج إلى مساعدتك في هذا، أرجوك‬ 409 00:31:19,862 --> 00:31:22,698 ‫إذن، ماذا قالت؟‬ 410 00:31:23,449 --> 00:31:26,994 ‫يبدو أن (سكوت) لديه عقد‬ ‫وعليهم إعطاؤه فرصة ثانية‬ 411 00:31:27,119 --> 00:31:30,831 ‫- يا إلهي!‬ ‫- ماذا نفعل؟ هل ننسحب؟‬ 412 00:31:36,545 --> 00:31:40,215 ‫لقد اعتذر (سكوت)‬ ‫وقد خضع للتدريب‬ 413 00:31:40,507 --> 00:31:43,427 ‫لا يتغير الناس بعد محاضرة‬ ‫مدتها ٣ ساعات‬ 414 00:31:43,552 --> 00:31:45,471 ‫فقط اطلبي منا الرحيل، وسنرحل‬ 415 00:31:45,596 --> 00:31:47,473 ‫فعلياً هذه المرة‬ 416 00:31:49,683 --> 00:31:54,021 ‫اسمعوا، (سكوت) يخضع للمراقبة الآن‬ ‫وسيحسّن سلوكه‬ 417 00:31:54,188 --> 00:31:58,859 ‫لِم علينا التضحية بفرصتنا‬ ‫للحصول على مدراء أعمال وربما وظائف‬ 418 00:31:58,984 --> 00:32:01,737 ‫والحصول على فرصنا الكبيرة بسببه؟‬ 419 00:32:02,488 --> 00:32:04,698 ‫أرى أن نعطيه فرصة ثانية‬ 420 00:32:06,325 --> 00:32:07,701 ‫حسناً‬ 421 00:32:08,077 --> 00:32:09,453 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 422 00:32:10,621 --> 00:32:12,956 ‫- يا إلهي!‬ ‫- حسناً‬ 423 00:32:13,082 --> 00:32:15,918 ‫- ظننتك ستتأخرين في العمل‬ ‫- انتهينا باكراً‬ 424 00:32:17,002 --> 00:32:19,380 ‫حسناً، شيء ما مختلف‬ 425 00:32:19,922 --> 00:32:21,799 ‫تبدين مفعمة بالحيوية ومتوهجة‬ 426 00:32:21,965 --> 00:32:24,134 ‫هل تستخدمين شيئاً جديداً؟‬ 427 00:32:26,387 --> 00:32:29,348 ‫- لم أستخدم شيئاً، شكراً‬ ‫- حسناً‬ 428 00:32:29,473 --> 00:32:33,435 ‫لكن نعم، لدي خبر جديد‬ 429 00:32:35,646 --> 00:32:37,398 ‫يا إلهي! أهذا حقيقي؟‬ 430 00:32:37,606 --> 00:32:42,403 ‫إنه حقيقي بالطبع، أتظنينها ستأتي إلى هنا‬ ‫وتتصرف بهذه الثقة بسبب وشم مؤقت؟‬ 431 00:32:42,528 --> 00:32:44,822 ‫وضعت الحنة من قبل‬ ‫ومنحني ثقة بنفسي‬ 432 00:32:44,947 --> 00:32:50,160 ‫- على أي حال، أعني أنه جميل، هل كان مؤلماً؟‬ ‫- بطريقة جيدة‬ 433 00:32:50,285 --> 00:32:53,330 ‫إنها ترنيمة للفنان (زفييتي)‬ 434 00:32:53,455 --> 00:32:56,250 ‫أردتها أن تمثل النوايا التي أطبقها في حياتي‬ 435 00:32:56,375 --> 00:33:02,256 ‫كحب الذات، والقبول و...‬ ‫التخلص من الأحكام‬ 436 00:33:04,216 --> 00:33:07,678 ‫أردت شيئاً أستطيع النظر إليه يومياً‬ ‫ليذكرني بأن أكون في أفضل حالاتي‬ 437 00:33:09,388 --> 00:33:11,890 ‫إنه جميل جداً‬ 438 00:33:12,975 --> 00:33:14,977 ‫ما الذي حفزك لفعل هذا؟‬ 439 00:33:16,812 --> 00:33:18,397 ‫انفصال‬ 440 00:33:18,939 --> 00:33:25,070 ‫تحدثت إلى (آيزاك) بأني أريد علاقات متعددة‬ ‫وأخبرته بإعجابي بـ(ديونتي)‬ 441 00:33:25,446 --> 00:33:28,782 ‫تمنيت أنه سيتقبّل استكشاف‬ ‫فكرتي عن الحب‬ 442 00:33:28,907 --> 00:33:31,660 ‫لكنه لم يتحمل ذلك‬ 443 00:33:32,161 --> 00:33:35,205 ‫أتفهّم ذلك، إنه تغيير كبير بالنسبة إليه‬ 444 00:33:35,330 --> 00:33:38,792 ‫لذا، قلت له إن بوسعنا البقاء في علاقة ثنائية‬ ‫ونسيان كل شيء، لكن...‬ 445 00:33:39,501 --> 00:33:42,087 ‫لم يستطع، وقال إنه بحاجة إلى الابتعاد‬ 446 00:33:42,212 --> 00:33:46,383 ‫وقد قبل بوظيفة خارج البلاد لـ٦ أشهر‬ ‫لذا... نعم‬ 447 00:33:47,259 --> 00:33:49,636 ‫أظنه احتاج للابتعاد كثيراً‬ 448 00:33:54,516 --> 00:33:56,518 ‫أنا فخورة جداً بك‬ 449 00:33:58,562 --> 00:34:00,063 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 450 00:34:00,189 --> 00:34:03,192 ‫دافعت عن احتياجاتك بفخر‬ 451 00:34:03,317 --> 00:34:06,236 ‫صدقاً، (آيزاك) مثير‬ 452 00:34:06,528 --> 00:34:08,489 ‫- لكنك جميلة جداً أيضاً، حسناً؟‬ ‫- شكراً‬ 453 00:34:08,614 --> 00:34:11,325 ‫وأنا آسفة، لكن مغادرة البلاد درامي جداً‬ 454 00:34:11,450 --> 00:34:14,286 ‫كأنه (جوليا روبرتس) في أحد أفلامها‬ 455 00:34:14,411 --> 00:34:15,871 ‫شكراً‬ 456 00:34:16,038 --> 00:34:18,081 ‫مهلاً، يتطلب هذا المشروبات‬ 457 00:34:18,207 --> 00:34:19,833 ‫- نعم، بالتأكيد‬ ‫- نعم‬ 458 00:34:20,209 --> 00:34:25,380 ‫آسفة لأني أتصرف معك بقسوة‬ 459 00:34:25,589 --> 00:34:27,841 ‫أيمكنني قول هذا؟‬ 460 00:34:29,760 --> 00:34:35,015 ‫أريد أن أتعاطف معك بدون أن أفقد نفسي‬ 461 00:34:35,140 --> 00:34:38,477 ‫لكني لست متأكدة كيف سأفعل ذلك‬ 462 00:34:40,145 --> 00:34:43,941 ‫أعرف أنك تتألم، لكني أتألم أيضاً‬ 463 00:34:44,775 --> 00:34:46,735 ‫تألمت كثيراً حين رحلت فجأة‬ 464 00:34:46,860 --> 00:34:49,655 ‫ولم أستطع التحدث إلى أحد‬ ‫ممن لم يعرفوا عن (جيكوب)‬ 465 00:34:49,780 --> 00:34:51,990 ‫وكانوا يسألونني باستمرار‬ ‫"أين (دينيس)؟ لماذا رحل؟"‬ 466 00:34:52,115 --> 00:34:54,284 ‫ولم أعرف بماذا أرد عليهم‬ 467 00:34:54,409 --> 00:34:56,620 ‫انتظر، لم أنته بعد‬ 468 00:34:59,248 --> 00:35:00,624 ‫على أي حال...‬ 469 00:35:02,084 --> 00:35:03,836 ‫كلانا يعيش هنا‬ 470 00:35:04,753 --> 00:35:08,173 ‫ولا أريد أن أبقى غاضبة منك‬ 471 00:35:09,216 --> 00:35:10,634 ‫لذا...‬ 472 00:35:12,970 --> 00:35:16,014 ‫أنا أسامحك على الرحيل‬ 473 00:35:17,224 --> 00:35:20,185 ‫وفقط لأني لست واثقة‬ ‫بأنك تعرف نفسك بما يكفي الآن...‬ 474 00:35:20,310 --> 00:35:24,106 ‫ليس بما يكفي لتكون معي على الأقل‬ 475 00:35:26,441 --> 00:35:30,571 ‫لا يعني ذلك أني لم أعد أهتم بك‬ ‫لأني أهتم بك حقاً‬ 476 00:35:32,197 --> 00:35:34,032 ‫وهذا كل شيء‬ 477 00:35:34,741 --> 00:35:37,202 ‫أشكرك على سماعي‬ 478 00:35:37,828 --> 00:35:39,329 ‫يمكنك أن تتكلم الآن‬ 479 00:35:41,582 --> 00:35:44,501 ‫أشكرك على كل ذلك‬ 480 00:35:45,335 --> 00:35:50,507 ‫أنا أيضاً لم أكن لطيفاً‬ ‫لذا فأنا آسف أيضاً‬ 481 00:35:52,301 --> 00:35:57,180 ‫وأعرف أنك تحتاجين إلى بعض الوقت‬ ‫لتستعيدي الثقة بي‬ 482 00:35:59,308 --> 00:36:02,436 ‫لكني سأثبت أني مستعد لأكون معك‬ 483 00:36:04,730 --> 00:36:08,066 ‫لا أريدك أن تشعر بأن عليك أن تثبت لي شيئاً‬ 484 00:36:08,984 --> 00:36:14,990 ‫حين تكون مستعداً لتكون مع شخص ما‬ ‫لن يكون عليك أن تثبت شيئاً‬ 485 00:36:51,212 --> 00:36:53,923 ‫باركني يا أبت لأني ارتكبت خطيئة‬ 486 00:36:54,090 --> 00:36:58,010 ‫عمرك ٨ سنوات، كيف يمكن أن ترتكب خطيئة؟‬ 487 00:36:58,261 --> 00:37:02,390 ‫- ضربت صديقي (جوا)‬ ‫- كان يستحق ذلك‬ 488 00:37:02,807 --> 00:37:05,142 ‫حاول أن يأخذ غداءك‬ 489 00:37:06,936 --> 00:37:11,732 ‫اسمع، كل ما يعلمونه لك‬ 490 00:37:12,692 --> 00:37:15,403 ‫يهدف فقط لجعلك تستاء من نفسك‬ 491 00:37:16,028 --> 00:37:17,822 ‫جميعنا نخطىء‬ 492 00:37:18,573 --> 00:37:22,076 ‫"هذا لا يعني أننا خاطئون‬ ‫خاصة إن اعترفت بما فعلته"‬ 493 00:37:22,577 --> 00:37:25,621 ‫"وتحملت المسؤولية، وصححت خطأك"‬ 494 00:37:27,039 --> 00:37:29,083 ‫"أنت صبي صالح"‬ 495 00:37:29,792 --> 00:37:36,090 ‫حاول أن تحب نفسك‬ ‫لأن القدر جعلك مثالي كما أنت‬ 496 00:37:37,300 --> 00:37:42,179 ‫- حسناً، وأنت أيضاً‬ ‫- حسناً‬ 497 00:38:05,453 --> 00:38:11,000 ‫لم أخبركم بالقصة الكاملة‬ ‫لسبب وجود (إيزابيلا) هنا‬ 498 00:38:14,003 --> 00:38:15,671 ‫إنها حامل‬ 499 00:38:20,551 --> 00:38:24,597 ‫وهو طفلي، وستبقى هنا حتى...‬ 500 00:38:25,014 --> 00:38:27,516 ‫طالما أنها بحاجة إلى البقاء‬ 501 00:38:33,481 --> 00:38:36,943 ‫- نحن معك‬ ‫- بالكامل‬ 502 00:38:37,151 --> 00:38:38,903 ‫نعم، بالتأكيد‬ 503 00:38:39,153 --> 00:38:42,114 ‫- (إيزابيلا)، نرحّب بك هنا‬ ‫- سنكون معكما‬ 504 00:38:42,239 --> 00:38:46,911 ‫بالتأكيد، سيصبح لدينا طفل‬ ‫في السكن الجماعي‬ 505 00:38:48,955 --> 00:38:50,498 ‫شكراً لكم‬ 506 00:38:51,457 --> 00:38:55,127 ‫شكراً جزيلاً لكم‬ ‫هذا يعني الكثير بالنسبة إلي‬ 507 00:38:55,252 --> 00:38:59,715 ‫إن كنت بحاجة إلى جليسة أطفال‬ ‫فقد تتذكر أني اعتنيت براكونين مؤخراً‬ 508 00:38:59,840 --> 00:39:02,468 ‫- ولم يكن أي منهما‬ ‫- لقد هربا وتنقلا في السكن الجماعي‬ 509 00:39:02,593 --> 00:39:04,303 ‫- أحدهما فقط‬ ‫- لا، بل كلاهما‬ 510 00:39:04,428 --> 00:39:07,682 ‫- لا، لا أظن ذلك صحيحاً‬ ‫- بلى، في المسبح‬ 511 00:39:07,807 --> 00:39:11,018 ‫- كنت في المسبح‬ ‫- بالمناسبة، كنت أعرف‬ 512 00:39:11,477 --> 00:39:16,107 ‫وعرفت أنك تعرفين‬ ‫ولم أقل شيئاً، لأني (ماريانا) الجديدة الآن‬ 513 00:39:18,234 --> 00:39:23,072 ‫- آسف لما حدث مسبقاً‬ ‫- لا بأس‬ 514 00:39:29,078 --> 00:39:32,873 ‫بما أننا نتشارك الأخبار، أريد إضافة شيء‬ 515 00:39:42,508 --> 00:39:43,884 ‫كان لدي ابن‬ 516 00:39:47,930 --> 00:39:51,017 ‫كان اسمه (جيكوب)‬ ‫وتوفي حين كان عمره ٦ سنوات‬ 517 00:39:53,602 --> 00:39:55,813 ‫بعضكم يعرفون هذا‬ 518 00:39:55,938 --> 00:39:58,482 ‫احتفظت بالأمر سراً‬ ‫لأني لم أستطع التحدث عنه‬ 519 00:39:58,607 --> 00:40:02,236 ‫ولم أرد أن يشعر الآخرون بالشفقة علي‬ 520 00:40:02,778 --> 00:40:07,283 ‫لكني أعرف الآن أن علي تجاوز هذا كله، نعم‬ 521 00:40:10,077 --> 00:40:15,082 ‫وأنتم بمنزلة عائلتي‬ ‫ولم أعد أستطيع إخفاء الأمر‬ 522 00:40:15,875 --> 00:40:18,711 ‫- نحن معك يا صديقي‬ ‫- نحن معك‬ 523 00:40:29,430 --> 00:40:31,766 ‫أعتذر لما قلته عن شقتك‬ 524 00:40:32,641 --> 00:40:34,977 ‫لا بأس، لا عليك‬ 525 00:40:40,900 --> 00:40:42,693 ‫إنها لا تفعل ذلك أبداً‬ 526 00:40:51,869 --> 00:40:53,245 ‫تعال إلى هنا‬ 527 00:40:54,413 --> 00:40:56,165 ‫يا إلهي!‬ 528 00:41:21,232 --> 00:41:24,360 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬