0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:01,313 --> 00:00:04,320 ‫- أشعر بأن هذه السمكة تقاوم‬ ‫- كوني رقيقة فحسب‬ 2 00:00:04,367 --> 00:00:06,953 ‫أتمنى أني لم أتأخر على المشاركة‬ 3 00:00:07,287 --> 00:00:08,663 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 4 00:00:08,830 --> 00:00:13,835 ‫أظن أني خائفة من الاقتراب من (ديونتي)‬ ‫ليس لأن هذا جديد أو لأني تعرّفت عليك‬ 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,421 ‫بل لأني تألمت كثيراً في علاقتي السابقة‬ 6 00:00:16,546 --> 00:00:20,008 ‫(تومي سونغ)، استبدل به المدرب‬ ‫الظهير الرباعي الاحتياطي‬ 7 00:00:20,133 --> 00:00:22,010 ‫الذي كان أيضاً صديقه المقرّب‬ 8 00:00:22,135 --> 00:00:24,429 ‫وبعد أيام، قُتل الصديق المقرّب‬ 9 00:00:24,554 --> 00:00:26,806 ‫"ماذا تعرف عما لدى الفيدراليين عن (كاثلين)؟"‬ 10 00:00:27,036 --> 00:00:30,122 ‫- يظنون أن الزوجة قُتلت‬ ‫- ليس (تومي) هو الوحيد‬ 11 00:00:30,247 --> 00:00:31,665 ‫الذي يتعرض مصيره للخطر هنا‬ 12 00:00:31,790 --> 00:00:36,170 ‫إن خسرنا هذه القضية‬ ‫فقد لا يخبرني (كين سونغ) بمكان أخته‬ 13 00:00:36,295 --> 00:00:39,131 ‫علينا التخلص من المقاطع المريبة‬ 14 00:00:39,256 --> 00:00:41,383 ‫بسببها، سيتم استبعاد كل عملنا‬ 15 00:00:41,508 --> 00:00:44,678 ‫الركض إلى أغطية الفراش‬ ‫والركوب حتى النهاية‬ 16 00:00:44,803 --> 00:00:48,641 ‫- لم أر هذا المقطع من قبل‬ ‫- في الواقع، أنا كتبته‬ 17 00:00:48,766 --> 00:00:50,142 ‫آسف، سنلغي هذا المقطع‬ 18 00:00:50,267 --> 00:00:53,520 ‫يستحق مقطع (أليكس)‬ ‫الانتقال إلى الجولة التالية‬ 19 00:00:54,146 --> 00:00:56,982 ‫- أتفق معك‬ ‫- هل تواعدين (إيفان سبيك)؟‬ 20 00:00:57,107 --> 00:00:59,568 ‫ألهذا انفصلت عن (راج)؟‬ ‫لأنك كنت تخونينه؟‬ 21 00:00:59,693 --> 00:01:01,403 ‫كنت تكذبين علينا طوال الوقت‬ 22 00:01:01,528 --> 00:01:04,823 ‫لا نحتاج إلى ذلك في مشروعنا‬ ‫ولا في صداقاتنا‬ 23 00:01:07,951 --> 00:01:09,828 ‫لا يوجد ما أفعله في المكتب‬ 24 00:01:09,953 --> 00:01:11,622 ‫أستطيع تحويل كل المكالمات‬ ‫إلى هاتفي الخلوي‬ 25 00:01:11,747 --> 00:01:13,874 ‫وماذا لو جاء القاتل وأنا بمفردي؟‬ 26 00:01:13,999 --> 00:01:17,711 ‫لا يمكنك الرد على المكالمات في المحكمة‬ ‫ومن سيشرف على الدهّان؟‬ 27 00:01:17,836 --> 00:01:19,463 ‫ماذا لو كان الدهّان هو القاتل؟‬ 28 00:01:19,588 --> 00:01:22,341 ‫العمل في جرائم القتل يجعلك كثيرة الارتياب‬ 29 00:01:28,097 --> 00:01:29,640 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 30 00:01:29,973 --> 00:01:31,350 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 31 00:01:31,975 --> 00:01:33,352 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 32 00:01:35,062 --> 00:01:38,816 ‫إذن، كيف تسير الأمور في (بالك بيوتي)؟‬ 33 00:01:40,275 --> 00:01:41,652 ‫تسير بشكل... رائع!‬ 34 00:01:42,277 --> 00:01:45,114 ‫يبدو ذلك رائعاً، نعم‬ 35 00:01:45,531 --> 00:01:48,701 ‫سأفعل، شكراً‬ 36 00:01:49,493 --> 00:01:51,745 ‫- هل رفضوا؟‬ ‫- نعم‬ 37 00:01:51,870 --> 00:01:54,331 ‫- ما الخطأ الذي نرتكبه؟‬ ‫- عرضنا جيد جداً‬ 38 00:01:54,456 --> 00:01:55,999 ‫لا يوجد أحد مثلنا في السوق‬ 39 00:01:56,125 --> 00:01:59,878 ‫حسناً، نحن منشغلات في البرمجة، لكن‬ ‫علينا التركيز على الاتفاق مع العلامات التجارية‬ 40 00:02:00,003 --> 00:02:03,215 ‫- لا يوجد تطبيق من دون برمجة‬ ‫- ولا يوجد تطبيق من دون شراكة مع المنتجات‬ 41 00:02:03,799 --> 00:02:06,385 ‫عدد العلامات التجارية التي تتفق معنا‬ ‫كبير ولا نعرف ماذا نفعل معهم‬ 42 00:02:08,387 --> 00:02:12,766 ‫- ماذا عنك؟ كيف حالك؟‬ ‫- يا إلهي! الأمور على ما يرام‬ 43 00:02:12,975 --> 00:02:16,186 ‫في الواقع، أعمل في شركة المحاماة‬ ‫التي تعمل فيها (كالي)‬ 44 00:02:17,104 --> 00:02:19,773 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- الكثير‬ 45 00:02:25,446 --> 00:02:29,658 ‫الأسبوع الماضي، كنت أجمع المعلومات‬ ‫عن اختيار المحلفين في قضية جريمة قتل كبيرة‬ 46 00:02:33,370 --> 00:02:35,873 ‫وكنت أشرف على التحقيقات‬ 47 00:02:40,043 --> 00:02:42,463 ‫في الواقع، أفكر في بدء مدونة صوتية‬ ‫عن الجرائم‬ 48 00:02:48,844 --> 00:02:50,429 ‫- رائع‬ ‫- نعم‬ 49 00:02:50,804 --> 00:02:55,851 ‫في الواقع، علينا الذهاب إلى المحكمة‬ ‫ولا أريد أن أتهَم بإهانتها‬ 50 00:02:56,602 --> 00:02:58,812 ‫- لذا...‬ ‫- حسناً، إلى اللقاء‬ 51 00:02:58,937 --> 00:03:00,647 ‫نعم، حظاً طيباً‬ 52 00:03:04,067 --> 00:03:07,488 ‫- مدونة صوتية عن الجرائم؟‬ ‫- لا أدري، ربما‬ 53 00:03:08,739 --> 00:03:11,241 ‫إنهن في حالة جيدة جداً من دوني‬ 54 00:03:11,366 --> 00:03:14,411 ‫ربما لم يكنّ بحاجة إليّ أصلاً‬ 55 00:03:14,536 --> 00:03:19,333 ‫قد يكون الرد على الهواتف ومراقبة الطلاء‬ ‫بينما يجف هو ما أستطيع فعله‬ 56 00:03:28,884 --> 00:03:32,763 {\an5}‫"ثم سنجد راحة البال"‬ 57 00:03:33,514 --> 00:03:36,475 {\an5}‫"أنا وأنت يا صديقي"‬ 58 00:03:47,653 --> 00:03:49,029 ‫(ليندزي)!‬ 59 00:03:54,117 --> 00:03:57,955 ‫مرحباً، أعني ما الأخبار؟ كيف حالك؟‬ 60 00:03:58,705 --> 00:04:02,417 ‫- بخير، كيف حالك؟‬ ‫- بخير، لست بخير جداً‬ 61 00:04:02,668 --> 00:04:07,089 {\an5}‫أعني أياً من قبّل... أيّاً من كان...‬ ‫أيّاً من كان، وليس قبّل، يا للقرف!‬ 62 00:04:07,256 --> 00:04:09,925 {\an5}‫لدي تسوس الآن‬ ‫لذا، فأنا لا أفعل ذلك‬ 63 00:04:10,592 --> 00:04:13,262 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- حسناً، أنا قادم‬ 64 00:04:13,387 --> 00:04:16,807 ‫معي قائمة بالمقاطع التي ستُعرض في العرض‬ 65 00:04:16,932 --> 00:04:19,476 ‫كما تعرفون، مدة العرض ٤٥ دقيقة فقط‬ 66 00:04:19,601 --> 00:04:23,856 {\an5}‫لذا كان علينا الاختصار‬ ‫فلنكن لطفاء ومحترفين تجاه ذلك‬ 67 00:04:24,481 --> 00:04:26,358 {\an5}‫- لم أر القائمة‬ ‫- أعلم‬ 68 00:04:28,527 --> 00:04:32,155 {\an5}‫- مستحيل أن مقطعي سيُستخدم‬ ‫- بلى، مقطع أحادي القرن موجود‬ 69 00:04:32,364 --> 00:04:33,740 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 70 00:04:33,866 --> 00:04:36,910 ‫- ومقطعي أيضاً‬ ‫- نعم، "أخطاء الضمائر" موجود‬ 71 00:04:37,035 --> 00:04:38,579 ‫أي أننا جميعاً حصلنا على أدوار في المقاطع؟‬ 72 00:04:39,079 --> 00:04:40,789 ‫- ليس جميعنا‬ ‫- ماذا؟‬ 73 00:04:41,415 --> 00:04:43,041 ‫تم استبعاد "نظرية المؤامرة"‬ 74 00:04:43,166 --> 00:04:46,295 ‫يا إلهي! سندخله ضمن أحد مقاطعنا‬ 75 00:04:46,420 --> 00:04:48,005 ‫ما الفائدة؟‬ 76 00:04:49,590 --> 00:04:50,966 ‫أنا في حالة مزرية‬ 77 00:04:54,261 --> 00:04:57,055 {\an5}‫آلاف النساء اللاتي لم تثبت إدانتهن‬ ‫بأي جريمة بعد‬ 78 00:04:57,180 --> 00:05:00,851 {\an5}‫مُحتجزات في السجون‬ ‫لأسابيع أو شهور بانتظار المحاكمة‬ 79 00:05:01,059 --> 00:05:03,520 ‫ويحتجن إلى أكثر من إعالة أطفالهن‬ 80 00:05:03,645 --> 00:05:07,357 {\an5}‫أريد توسيع حملتي‬ ‫جعلها أكبر، وتقديم المزيد من الخدمات‬ 81 00:05:07,482 --> 00:05:09,902 {\an5}‫لكني بحاجة لجمع المزيد من الأموال‬ 82 00:05:10,444 --> 00:05:13,405 ‫- أتستطيع (دي بي إن) المساعدة؟‬ ‫- لا، لدينا نقص أصلاً‬ 83 00:05:14,323 --> 00:05:16,700 ‫لكني رأيت للتو منحة يمكنك التقدم إليها‬ 84 00:05:16,909 --> 00:05:19,161 ‫- لكنّ موعدها قريب‬ ‫- أستطيع فعل ذلك‬ 85 00:05:20,203 --> 00:05:22,998 {\an5}‫- حسناً، سأرسل إليك المعلومات‬ ‫- حسناً‬ 86 00:05:23,540 --> 00:05:27,920 {\an5}‫و(ديونتي)، أعرف أننا نكلّفك‬ ‫بالكثير من المشاريع الأخرى‬ 87 00:05:28,045 --> 00:05:30,380 {\an5}‫لكن عليك أن تختار الحملة المصغرة‬ 88 00:05:30,505 --> 00:05:31,882 ‫لدي بعض الأفكار‬ 89 00:05:32,007 --> 00:05:35,510 ‫لا أحاول تحريضكما على بعضكما‬ ‫لكنّ فترة التدريب توشك أن تنتهي‬ 90 00:05:35,636 --> 00:05:39,097 ‫ونستطيع تعيين واحد منكما‬ ‫للوظيفة بدوام كامل‬ 91 00:05:39,222 --> 00:05:41,475 ‫- سأنتهي هذا الأسبوع‬ ‫- جيد‬ 92 00:05:48,190 --> 00:05:51,026 {\an5}‫سيداتي وسادتي، أولاً‬ ‫أريد أن أشكركم على حضوركم اليوم‬ 93 00:05:51,151 --> 00:05:54,488 ‫للقيام بواجبكم المدني في هيئة المحلفين هذه‬ ‫فهذا ليس عملاً بسيطاً‬ 94 00:05:54,655 --> 00:05:56,239 ‫فلنتحدث عن هذه القضية‬ 95 00:05:57,324 --> 00:06:01,870 {\an5}‫غالباً ما يتخذ المحلفون قرارهم‬ ‫بشأن القضية في المرافعة الافتتاحية‬ 96 00:06:01,995 --> 00:06:04,164 {\an5}‫يختارون الطرف الذي يقدم القصة الأفضل‬ 97 00:06:04,414 --> 00:06:10,837 {\an5}‫لذا، سيبدأ الادعاء بعبارة عاطفية‬ ‫تلفت أنظارهم‬ 98 00:06:11,046 --> 00:06:16,051 {\an5}‫هذه قضية تتعلق بالمنافسة والغيرة‬ ‫وخسارة منحة جامعية‬ 99 00:06:16,176 --> 00:06:21,056 {\an5}‫انفجرت في نوبة غضب أثناء الثمالة‬ ‫وتحولت إلى جريمة قتل عنيفة مروّعة‬ 100 00:06:21,223 --> 00:06:27,104 {\an5}‫ثم سيتبعون ذلك بقصة مشوّقة عن القضية‬ ‫ستجعل المحلفين يشعرون بالحماس‬ 101 00:06:27,646 --> 00:06:30,190 ‫(تومي سونغ)، الظهير الرباعي لفريقه‬ ‫في الثانوية‬ 102 00:06:30,315 --> 00:06:32,609 ‫اختارته ١٠ جامعات كبيرة‬ ‫في كل أنحاء البلاد‬ 103 00:06:32,734 --> 00:06:38,532 ‫ثم ظهر (زاك سميث)، الضحية‬ ‫وانتزع كل ذلك من (تومي)‬ 104 00:06:39,449 --> 00:06:42,285 {\an5}‫يريدون أن يشعر المحلفون‬ ‫بأنهم كانوا هناك‬ 105 00:06:42,411 --> 00:06:43,912 ‫كانا في حفلة لشرب الجعة في منتزه (غريفيث)‬ 106 00:06:44,037 --> 00:06:46,873 ‫والأفق الجميلة لـ(لوس أنجلوس)‬ ‫تبرق من بعيد‬ 107 00:06:46,999 --> 00:06:50,711 ‫- ليشعروا بفظاعة الجريمة‬ ‫- رأى (تومي) فرصة‬ 108 00:06:50,961 --> 00:06:55,173 ‫حمل (تومي) صخرة‬ ‫وفي الظلام، تسلل (تومي) خلفه‬ 109 00:06:55,298 --> 00:06:57,175 ‫ومد ذراعه القوية و...‬ 110 00:06:59,219 --> 00:07:03,515 {\an5}‫ضرب (زاك) بقوة ووحشية‬ 111 00:07:04,099 --> 00:07:05,851 ‫درجة أنه كسر جمجمة (زاك)‬ 112 00:07:06,059 --> 00:07:09,271 ‫وحين رأى صديقه على الأرض‬ ‫حين رأى الدماء، وأدرك ما فعله‬ 113 00:07:09,396 --> 00:07:11,189 ‫أتعرفون ماذا فعل بعد ذلك؟‬ 114 00:07:12,649 --> 00:07:18,572 {\an5}‫دفعه، ألقى بـ(زاك) من أعلى المرتفع‬ ‫حيث سقط ميتاً‬ 115 00:07:18,739 --> 00:07:22,242 {\an5}‫ثم سيخبرون المحلفين كيف يخططون لإثبات ذلك‬ 116 00:07:22,743 --> 00:07:28,749 ‫سيخبركم شهودنا بأنهم رأوا مشاجرة عنيفة‬ ‫بين (تومي) والضحية في تلك الليلة‬ 117 00:07:28,874 --> 00:07:30,584 ‫يقول (تومي) إنه لم يكن عند المرتفع‬ 118 00:07:30,709 --> 00:07:34,171 {\an5}‫لكنّ زجاجة جعة تحمل بصماته‬ ‫عُثر عليها في الموقع‬ 119 00:07:34,296 --> 00:07:39,551 {\an5}‫وفي النهاية، سيخبرون المحلفين‬ ‫بما يفترض أن يفعلوه، وما عليهم أن يفعلوه‬ 120 00:07:39,926 --> 00:07:44,806 ‫عليكم أن تتأكدوا من أن يدفع (تومي سونغ)‬ 121 00:07:44,931 --> 00:07:49,061 {\an5}‫ثمن ترك صديقه المقرب ينزف حتى الموت‬ ‫بينما...‬ 122 00:07:49,728 --> 00:07:52,689 ‫ذهب لشراء الجعة، كأن شيئاً لم يحدث‬ 123 00:07:52,814 --> 00:07:55,317 ‫مهلاً، هل غير الخط الزمني؟‬ 124 00:07:55,442 --> 00:07:57,360 ‫نعم، الصورة تظهر الوقت‬ 125 00:07:57,486 --> 00:07:59,613 ‫كاميرا المراقبة تتأخر ٥ دقائق‬ 126 00:07:59,738 --> 00:08:02,949 ‫أي أن (تومي) كان في متجر الشراب‬ ‫لمدة أطول مما اعتقدنا‬ 127 00:08:03,075 --> 00:08:06,953 ‫لذا، لم يكن قد عاد إلى الحفلة‬ ‫حتى قبل وقت موت (زاك) بدقيقة واحدة‬ 128 00:08:07,079 --> 00:08:12,959 {\an5}‫أنتم فقط يمكنكم التأكد‬ ‫من حصول عائلة (زاك) على العدالة التي تستحقها‬ 129 00:08:13,752 --> 00:08:15,128 ‫شكراً‬ 130 00:08:16,338 --> 00:08:19,508 ‫يقولون الآن إني قتلته قبل شراء الجعة‬ ‫ماذا سيكون دفاعنا الآن؟‬ 131 00:08:19,633 --> 00:08:24,096 ‫كما كان دائماً‬ ‫لم تكن هناك جريمة قتل، كان هذا حادثاً‬ 132 00:08:24,221 --> 00:08:26,056 ‫لا علاقة للخط الزمني الذي يقدمونه بالأمر‬ 133 00:08:26,515 --> 00:08:27,974 ‫حسناً، سنأخذ استراحة قصيرة‬ 134 00:08:28,100 --> 00:08:30,393 ‫ثم سيقدم الدفاع مرافعته الافتتاحية‬ 135 00:08:30,769 --> 00:08:34,022 ‫لا تقلق، كل أدلتهم ظرفية‬ 136 00:08:34,272 --> 00:08:36,775 ‫(كاثلين) هي الأفضل، سترى‬ 137 00:08:45,586 --> 00:08:47,045 ‫إذن...‬ 138 00:08:48,023 --> 00:08:49,691 ‫ما هذه الأفكار؟‬ 139 00:08:50,343 --> 00:08:53,597 ‫- سمعت ما قالته السيدة، أنا منافسك‬ ‫- اصمت‬ 140 00:08:54,097 --> 00:08:56,474 ‫ساعدتني على تجهيز حملتي المصغرة‬ 141 00:08:58,685 --> 00:09:01,855 ‫حسناً، كجزء من مبادرتنا للعافية‬ 142 00:09:01,980 --> 00:09:06,234 ‫أريد تقديم حملة مصغرة عن الراحة‬ 143 00:09:08,236 --> 00:09:09,613 ‫لا أدري، يبدو ذلك تافهاً‬ 144 00:09:09,738 --> 00:09:12,532 ‫- مقارنة بما تفعلينه‬ ‫- هذه هي المشكلة‬ 145 00:09:12,657 --> 00:09:15,744 ‫نعتقد أن الراحة موضوع سخيف‬ ‫لكن الاهتمام بالنفس مهم‬ 146 00:09:15,869 --> 00:09:17,245 ‫أتدري ما يحتاج إليه الناس هو...‬ 147 00:09:17,370 --> 00:09:18,872 ‫- الإذن‬ ‫- تماماً‬ 148 00:09:18,997 --> 00:09:23,168 ‫هذا ما أريد فعله، نعم‬ ‫التوعية بأن الراحة ليست مكافأة‬ 149 00:09:23,293 --> 00:09:26,338 ‫- بل هي حق‬ ‫- أحب ذلك‬ 150 00:09:26,963 --> 00:09:30,467 ‫- حقاً؟ نعم، وأنا أيضاً‬ ‫- كيف يمكنني المساعدة؟‬ 151 00:09:30,717 --> 00:09:32,219 ‫علي أن أجد طريقة لتمويل الحملة‬ 152 00:09:32,344 --> 00:09:37,933 ‫- سمعت بالصدفة عن منحة ما‬ ‫- لا، لا، لا، هذه لك‬ 153 00:09:38,058 --> 00:09:40,018 ‫- لا، ليست لي بعد‬ ‫- بلى، إنها لك‬ 154 00:09:40,143 --> 00:09:41,686 ‫على الأرجح أني لن أفوز بها‬ 155 00:09:41,811 --> 00:09:43,188 ‫أنا متأكدة أن لديهم مئات المتقدمين‬ 156 00:09:43,313 --> 00:09:46,900 ‫لكن إن تقدمنا معاً‬ ‫فسيضاعف ذلك فرصنا لجلب النقود لـ(دي بي إن)‬ 157 00:09:47,525 --> 00:09:50,362 ‫- متأكدة؟‬ ‫- نعم، متأكدة‬ 158 00:09:53,782 --> 00:09:56,451 ‫اقتربي، اقتربي‬ 159 00:09:58,536 --> 00:10:01,456 ‫- أتريدين ترتيب حفلة مبيت لكتابة المنحة؟‬ ‫- علي العمل‬ 160 00:10:01,581 --> 00:10:03,291 ‫تعملين كثيراً‬ 161 00:10:03,917 --> 00:10:07,796 ‫- نعم، تأخرت في تسديد بعض الفواتير‬ ‫- نعم، أعرف كيف يحدث ذلك‬ 162 00:10:09,589 --> 00:10:12,592 ‫كيف تتدبر أمورك؟‬ 163 00:10:12,717 --> 00:10:15,095 ‫تعيلنا (تانيا) بينما أنهي هذا التدريب‬ 164 00:10:16,346 --> 00:10:20,100 ‫- حسناً، أنت محظوظ‬ ‫- أعلم‬ 165 00:10:21,268 --> 00:10:24,062 ‫إنها تساند العمل الذي أقوم به هنا‬ 166 00:10:25,063 --> 00:10:26,982 ‫- هذا رائع‬ ‫- نعم‬ 167 00:10:29,651 --> 00:10:31,987 ‫حسناً، لدي إعلان‬ 168 00:10:32,112 --> 00:10:37,242 ‫حصلت على إذن لإضافة ٥ دقائق إلى العرض‬ 169 00:10:37,367 --> 00:10:42,289 ‫وذلك يعني أن فقرة (ديريك) قد عادت‬ ‫على الرحب والسعة‬ 170 00:10:45,500 --> 00:10:50,213 ‫والليلة الماضية، أجرينا فحصاً للحساسية‬ ‫لكل الفقرات‬ 171 00:10:50,338 --> 00:10:54,426 ‫للتأكد من أن نقدم عرضاً واعياً ولا يسيء لأحد‬ 172 00:10:54,634 --> 00:10:57,846 ‫حسناً، ألقوا نظرة، واستمتعوا بالمراجعة‬ 173 00:11:00,557 --> 00:11:02,600 ‫"قبل (سكوت)"‬ 174 00:11:02,726 --> 00:11:04,894 ‫في هذا الخريف، على شاشة (سي بي تي في)‬ 175 00:11:05,020 --> 00:11:09,733 ‫المحامية السوداء الناجحة غير الغاضبة‬ 176 00:11:09,858 --> 00:11:11,693 ‫- سيادة القاضي...‬ ‫- عفواً يا سيدتي‬ 177 00:11:11,818 --> 00:11:14,779 ‫أنت تقفين حيث يفترض أن يقف محاميك‬ 178 00:11:14,904 --> 00:11:16,323 ‫لا تغضبي‬ 179 00:11:16,823 --> 00:11:21,369 ‫- سيادة القاضي، أنا المحامية‬ ‫- هل ستدافعين عن نفسك؟‬ 180 00:11:21,494 --> 00:11:24,247 ‫أنا غاضبة قليلاً، غاضبة قليلاً‬ 181 00:11:25,498 --> 00:11:28,543 ‫أنا وخطيبي نريد زفافاً هندياً تقليدياً‬ 182 00:11:28,668 --> 00:11:32,005 ‫- هذا هو تخصصي‬ ‫- لكننا نريده أن يكون بسيطاً‬ 183 00:11:32,297 --> 00:11:36,509 ‫ليس أكثر من ٨٠٠ مدعوّ فقط‬ ‫ولحفلة العريس‬ 184 00:11:36,634 --> 00:11:39,846 ‫٥ خيول بيضاء أو قطيع من الفيلة سيكون كافياً‬ 185 00:11:39,971 --> 00:11:43,433 ‫إن كنتما ستقتصدان وتختصران هكذا‬ ‫فلِم لا تذهبان إلى (فيغاس) للزواج هناك؟‬ 186 00:11:44,642 --> 00:11:48,605 ‫- تخيّل أحادي القرن لوجود خنزير‬ ‫- رباه! أكره هذه الحيوانات‬ 187 00:11:49,064 --> 00:11:53,360 ‫ما الأمر يا أحاديّا القرن؟‬ ‫تبدوان بخير، هل أنتما توأمان أم صديقان؟‬ 188 00:11:53,485 --> 00:11:56,446 ‫لا تربطنا صلة قرابة‬ ‫ليست كل الكائنات الخيليّة البشرية متشابهة‬ 189 00:11:56,571 --> 00:11:57,947 ‫نعم‬ 190 00:12:01,117 --> 00:12:06,414 ‫- "بعد (سكوت)"‬ ‫- هذا الخريف على (سي بي تي في)، "المحامية"‬ 191 00:12:06,539 --> 00:12:09,876 ‫- فلينهض الجميع‬ ‫- أعترض، أطلب الاقتراب من المنصة‬ 192 00:12:10,001 --> 00:12:12,754 ‫لا يمكنك أن تتحملي الحقيقة‬ 193 00:12:14,005 --> 00:12:16,633 ‫آسفة، هذا يومي الأول كمحامية‬ 194 00:12:19,677 --> 00:12:26,267 ‫أنا العروس المتوحشة‬ ‫سأقضي على زفافكم الصغير البسيط‬ 195 00:12:26,393 --> 00:12:28,895 ‫هذا يومي، يومي‬ 196 00:12:29,020 --> 00:12:33,691 ‫أتمنى لو كان لدي الجواب‬ ‫عما يحدث عند دخول حصان إلى حانة‬ 197 00:12:36,361 --> 00:12:38,822 ‫أنا أمزح، لماذا تبدوان غاضبين؟‬ 198 00:12:44,828 --> 00:12:46,955 ‫هذا جيد جداً‬ 199 00:12:52,919 --> 00:12:57,424 ‫إذن، ستدّعون الآن أن (تومي) قتل (زاك)‬ ‫قبل أن يذهب لشراء الجعة؟‬ 200 00:12:57,549 --> 00:13:00,635 ‫أظن ذلك متوقعاً بما أننا أثبتنا‬ ‫خطأ الخط الزمني الذي قدمتموه‬ 201 00:13:00,760 --> 00:13:03,054 ‫لم يقل الطبيب الشرعي إنه توفي فوراً‬ 202 00:13:03,179 --> 00:13:05,723 ‫أي أنه استلقى هناك وهو يحتضر‬ ‫قبل أن يذهب (تومي) لشراء الجعة‬ 203 00:13:05,849 --> 00:13:07,475 ‫- وتوفي بعد عودته بدقيقة‬ ‫- نعم‬ 204 00:13:07,600 --> 00:13:11,479 ‫"بينما كانت أفق (لوس أنجلوس) تتلألأ بعيداً"؟‬ ‫أتمنى أنك لم تكتب ذلك‬ 205 00:13:11,604 --> 00:13:14,816 ‫- نعم، (روثمن) يكتب مرافعاته بنفسه‬ ‫- لا أحد يحب التمثيل الرديء‬ 206 00:13:15,483 --> 00:13:17,861 ‫أظن أني رأيت بعض المحلفين يتجهمون‬ 207 00:13:17,986 --> 00:13:19,988 ‫حقاً؟ لكنهم بدوا مندمجين جداً بالنسبة إلي‬ 208 00:13:20,113 --> 00:13:24,200 ‫حين يتعلق الأمر بتقديم عرض‬ ‫لا يمكنه مضاهاة مديرتي‬ 209 00:13:24,325 --> 00:13:27,412 ‫ما زلت مفتونة بها‬ 210 00:13:27,537 --> 00:13:30,915 ‫- هل تحدث إليكم الفيدراليون مؤخراً؟‬ ‫- لا، لم يفعلوا‬ 211 00:13:31,040 --> 00:13:32,542 ‫أظن أنهم لم يجدوا قضية مقنعة‬ 212 00:13:34,294 --> 00:13:36,546 ‫إنها تراقبك بدقة‬ 213 00:13:40,216 --> 00:13:41,593 ‫مرحباً‬ 214 00:13:41,926 --> 00:13:44,721 ‫بدأت العمل هنا لأني كنت بحاجة‬ ‫إلى استراحة من عالم التكنولوجيا‬ 215 00:13:44,846 --> 00:13:48,558 ‫لكني من الأبراج الهوائية‬ ‫لا أستطيع التوقف للاستراحة‬ 216 00:13:53,188 --> 00:13:56,774 ‫"مرحباً، هلاّ تستلمين القهوة وتحضرينها‬ ‫إلى المحكمة؟ سنطلبها على الإنترنت باسمك"‬ 217 00:13:56,900 --> 00:13:59,444 ‫"سأذهب فوراً"‬ 218 00:13:59,569 --> 00:14:03,406 ‫آسفة، علي الذهاب‬ ‫يحتاجون إلي في المحكمة‬ 219 00:14:09,829 --> 00:14:12,582 ‫مرحباً، طلبية باسم (ماريانا)‬ 220 00:14:17,670 --> 00:14:19,047 ‫"(جينا)، (كلير)"‬ 221 00:14:19,172 --> 00:14:21,758 ‫لا أظن أن هذه القهوة لي‬ 222 00:14:25,303 --> 00:14:27,639 ‫- حسناً، عظيم‬ ‫- (ماريانا)‬ 223 00:14:27,764 --> 00:14:29,224 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 224 00:14:29,974 --> 00:14:32,393 ‫لا أصدق كم هنّ ناجحات بدوني‬ 225 00:14:32,602 --> 00:14:36,189 ‫- "إنهن بحاجة لـ(ماريانا)، لم ينجحن بدونها"‬ ‫- ربما لم يكنّ بحاجة إلي أصلاً‬ 226 00:14:36,314 --> 00:14:40,276 ‫- "(ماريانا) تعيسة أيضاً"‬ ‫- ربما الرد على الهاتف ومراقبة الطلاء يجف"‬ 227 00:14:40,401 --> 00:14:41,945 ‫هو كل ما يمكنني فعله‬ 228 00:14:46,950 --> 00:14:50,078 ‫أظن أنه يفترض أن نتناول القهوة‬ 229 00:14:54,604 --> 00:14:57,148 ‫جرّد (سكوت) كل مقاطعنا من مضمونها‬ 230 00:14:57,273 --> 00:15:00,568 ‫- ولم تعد مضحكة‬ ‫- قبل أسبوع، اعتقد أن العنصرية مضحكة‬ 231 00:15:00,605 --> 00:15:02,690 ‫والآن، لا يمكننا حتى أن نذكر شيئاً ثقافياً‬ 232 00:15:02,815 --> 00:15:07,070 ‫يمكننا تقديم هذه النكات لأنها تجاربنا‬ ‫ويمكننا المخاطرة بذلك‬ 233 00:15:07,445 --> 00:15:11,366 ‫لا أقصد الإساءة، لكنك قلت لنا‬ ‫أن نعطيه فرصة أخرى‬ 234 00:15:11,491 --> 00:15:16,663 ‫- لماذا؟‬ ‫- بصراحة، أريد الانسحاب فحسب‬ 235 00:15:16,788 --> 00:15:20,959 ‫لا تقولي ذلك، أعرف أني قلت‬ ‫إن علينا إعطاءه فرصة أخرى‬ 236 00:15:21,084 --> 00:15:23,962 ‫وقد قال إنه مستعد لإجراء محادثات جادة‬ 237 00:15:24,087 --> 00:15:26,255 ‫لذا، فلنتحدث إليه عن هذا فحسب‬ 238 00:15:26,381 --> 00:15:28,675 ‫- لن يكون ذلك مفيداً‬ ‫- نحن لا نعرف ذلك‬ 239 00:15:28,800 --> 00:15:32,136 ‫ربما علينا تقديم المقاطع كما يريد‬ ‫لنحظى بالشهرة التي نحتاج إليها‬ 240 00:15:32,261 --> 00:15:33,888 ‫لكننا وصلنا إلى هذه المرحلة‬ 241 00:15:34,013 --> 00:15:36,641 ‫أظن أن علينا أن نحاول تقديم العرض‬ ‫الذي نريد تقديمه‬ 242 00:15:36,766 --> 00:15:38,142 ‫لا أظن أن علينا الاستسلام‬ 243 00:15:38,267 --> 00:15:40,770 ‫ويمكنني إحضار (إيليس) من الموارد البشرية‬ ‫لتسهيل المحادثة‬ 244 00:15:40,895 --> 00:15:43,356 ‫ثقوا بي في هذا فحسب، أرجوكم‬ 245 00:15:44,857 --> 00:15:46,859 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 246 00:15:50,822 --> 00:15:53,491 ‫التثاؤب ليس مؤشراً جيداً في بداية المناوبة‬ 247 00:15:53,616 --> 00:15:56,995 ‫- ظننتك بحاجة إلى الكافيين‬ ‫- شكراً‬ 248 00:15:57,120 --> 00:16:02,208 ‫- أنا (أنجيليكا)، بدأت العمل مؤخراً كنادلة‬ ‫- أنا (ماليكا)، أهلاً بك في عائلة (دورو)‬ 249 00:16:02,583 --> 00:16:04,919 ‫شكراً، هل أنت طالبة؟‬ 250 00:16:05,169 --> 00:16:11,259 ‫لا، سأتقدم لطلب منحة لمنظمة أديرها‬ ‫تساعد النساء المحتجزات قبل محاكمتهن‬ 251 00:16:12,218 --> 00:16:13,594 ‫- نعم‬ ‫- هذا مثير للإعجاب‬ 252 00:16:13,720 --> 00:16:18,516 ‫إنه جزء من وظيفتي الأخرى‬ ‫كمتدربة لمنظمة للناشطين، لهذا أنا متعبة‬ 253 00:16:18,641 --> 00:16:20,935 ‫أفهم ذلك، أنا أيضاً أعمل في وظيفتين‬ 254 00:16:21,936 --> 00:16:25,773 ‫علي العودة إلى وظيفتي الإضافية‬ ‫لكني سعدت بلقائك‬ 255 00:16:25,898 --> 00:16:27,567 ‫يسعدني معرفة أني أعمل مع أشخاص رائعين‬ 256 00:16:27,692 --> 00:16:30,111 ‫أعتذر لتضليلك، أنا لست رائعة على الإطلاق‬ 257 00:16:30,403 --> 00:16:33,489 ‫أشك في ذلك‬ 258 00:16:39,037 --> 00:16:41,122 ‫- ألو‬ ‫- مرحباً‬ 259 00:16:41,706 --> 00:16:43,791 ‫أردت أن أسلم عليك قبل مناوبتك‬ 260 00:16:43,916 --> 00:16:45,918 ‫ماذا تفعل؟‬ 261 00:16:46,044 --> 00:16:49,672 ‫- "أعمل على مقال لهذه المنحة"‬ ‫- نعم، وأنا أيضاً‬ 262 00:16:49,797 --> 00:16:51,424 ‫أو أحاول أن أفعل‬ 263 00:16:52,633 --> 00:16:55,803 ‫لا، بربك! يمكنك فعل هذا‬ ‫أنت أفضل مني بكثير في استخدام الكلمات‬ 264 00:16:55,928 --> 00:16:58,681 ‫لست متأكدة من ذلك‬ ‫أظنك متحدث لبق جداً‬ 265 00:16:58,806 --> 00:17:00,391 ‫"حقاً؟"‬ 266 00:17:01,309 --> 00:17:04,687 ‫اسمع، إن أردت، فيمكنني الاطلاع عليه‬ ‫بعد مناوبتي‬ 267 00:17:05,605 --> 00:17:07,690 ‫- لا، عليك كتابة مقالك‬ ‫- "لا، لا بأس"‬ 268 00:17:07,815 --> 00:17:11,444 ‫أرسل إلي ما كتبته لاحقاً‬ ‫وسألقي نظرة سريعة‬ 269 00:17:11,736 --> 00:17:13,946 ‫- "متأكدة؟"‬ ‫- نعم، أنا متأكدة‬ 270 00:17:14,072 --> 00:17:18,367 ‫- "حسناً، نعم، سأرسله إليك"‬ ‫- حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً‬ 271 00:17:19,494 --> 00:17:25,208 ‫نسج الادعاء قصة مدهشة‬ ‫لكن هذه هي مشكلة قضيتهم‬ 272 00:17:25,333 --> 00:17:28,211 ‫إنها قصة ملفقة لم تحدث‬ 273 00:17:28,669 --> 00:17:32,799 ‫ليس لديهم دليل على أنها كانت جريمة قتل‬ 274 00:17:33,049 --> 00:17:39,180 ‫كل الحقائق تشير إلى أنه كان حادثاً مأساوياً‬ 275 00:17:39,764 --> 00:17:45,645 ‫وظيفتنا في مرافعتنا الافتتاحية‬ ‫هي الإشارة إلى أن قضيتهم ظرفية بالكامل‬ 276 00:17:45,770 --> 00:17:49,774 ‫وتذكير المحلفين بأن عبء تقديم الدليل‬ ‫يقع عليهم‬ 277 00:17:49,941 --> 00:17:52,944 ‫زجاجة جعة عُثر عليها بجانب المنحدر‬ 278 00:17:53,069 --> 00:17:56,614 ‫لا تثبت أن (تومي) كان عند المنحدر‬ 279 00:17:56,739 --> 00:18:02,078 ‫والصخرة التي يريدون إقناعكم‬ ‫بأن (تومي) ضرب (زاك) بها‬ 280 00:18:02,662 --> 00:18:06,165 ‫لا تحمل بصمات أو حمضاً وراثياً من (تومي)‬ 281 00:18:06,749 --> 00:18:11,337 ‫أهم ما في الأمر هو ألاّ نعد المحلفين‬ ‫بشيء لا يمكننا إثباته‬ 282 00:18:11,462 --> 00:18:13,214 ‫أو بشيء سيثبت عكسه‬ 283 00:18:13,381 --> 00:18:16,259 ‫سيتذكرون ذلك، وسيسجلونها نقطة ضدكم‬ 284 00:18:16,592 --> 00:18:20,763 ‫وهذا الشجار الذي أشيع عنه‬ ‫بين (تومي) و(زاك)‬ 285 00:18:20,972 --> 00:18:24,142 ‫في الحقيقة، كان مجرد عبث بينهما‬ 286 00:18:24,308 --> 00:18:27,728 ‫وذلك ما سيقول لكم شهودنا‬ ‫إنهم كانوا يفعلونه دائماً‬ 287 00:18:28,563 --> 00:18:33,442 ‫سنعرض عليكم قضية فتى‬ 288 00:18:34,402 --> 00:18:39,448 ‫لديه مستقبل واعد، أكثر من الشرب‬ 289 00:18:40,575 --> 00:18:45,121 ‫وتجول في الظلام‬ ‫وسقط عن منحدر حاد‬ 290 00:18:45,246 --> 00:18:47,456 ‫وارتطم بصخرة أثناء سقوطه‬ 291 00:18:48,708 --> 00:18:54,881 ‫هذا مروّع ومؤلم‬ ‫لكن لا توجد جريمة هنا‬ 292 00:18:57,842 --> 00:18:59,760 ‫إنها مجرد مأساة‬ 293 00:19:01,262 --> 00:19:04,056 ‫والدا (زاك) خسرا ابنهما‬ 294 00:19:04,515 --> 00:19:07,810 ‫أخته فقدت أخاها‬ 295 00:19:08,853 --> 00:19:10,313 ‫و(تومي)...‬ 296 00:19:13,858 --> 00:19:15,693 ‫خسر صديقه المفضل‬ 297 00:19:18,446 --> 00:19:23,618 ‫لذا أطلب منكم القيام بواجبكم الرسمي كمحلفين‬ 298 00:19:23,743 --> 00:19:28,122 ‫واتخاذ القرار الوحيد‬ ‫الذي يسنده الدليل‬ 299 00:19:28,664 --> 00:19:31,334 ‫وهو الحكم بعدم الإدانة‬ 300 00:19:32,376 --> 00:19:33,753 ‫شكراً لكم‬ 301 00:19:42,637 --> 00:19:45,306 ‫أحسنت، إنه يقنعهم فعلاً‬ 302 00:19:47,183 --> 00:19:50,853 ‫سيداتي وسادتي، أريد معالجة موضوع‬ ‫في قضية أخرى‬ 303 00:19:50,978 --> 00:19:54,815 ‫سيبدأ الادعاء عرض قضيتهم غداً‬ ‫ورُفعت الجلسة اليوم‬ 304 00:20:05,117 --> 00:20:06,827 ‫من المرطبان مباشرة؟‬ 305 00:20:08,704 --> 00:20:10,665 ‫محاولة جيدة بالمناسبة‬ 306 00:20:12,511 --> 00:20:16,598 ‫كان يفترض أن نلتقي بمبرمجة هنا‬ ‫لإجراء مقابلة‬ 307 00:20:17,099 --> 00:20:18,475 ‫نعم‬ 308 00:20:18,809 --> 00:20:20,185 ‫(آنا ميرا)‬ 309 00:20:23,522 --> 00:20:24,898 ‫(ماريانا)‬ 310 00:20:26,942 --> 00:20:31,238 ‫- يظن (راج) نفسه ذكياً جداً‬ ‫- أظن (كالي) كانت تعرف عن هذا أيضاً‬ 311 00:20:34,783 --> 00:20:38,746 ‫- إذن، تبحثن عن موظفة؟‬ ‫- نعم‬ 312 00:20:41,415 --> 00:20:44,626 ‫حسناً، حظاً طيباً‬ 313 00:20:45,961 --> 00:20:48,964 ‫وآسفة على كل هذا‬ 314 00:20:49,298 --> 00:20:52,134 ‫أنا سعيدة لسماع أن (بي بي) بحالة جيدة‬ 315 00:20:56,388 --> 00:21:01,101 ‫آسفة، أرسل إلي (راج)‬ ‫وأخبرني بأنهن بحاجة إليك‬ 316 00:21:01,518 --> 00:21:03,771 ‫يبدو أنهن لا يعتقدن ذلك‬ 317 00:21:05,856 --> 00:21:09,985 ‫هل هذه طريقتك لإخباري‬ ‫بأنك لا تريدينني أن أعمل معك أيضاً؟‬ 318 00:21:10,110 --> 00:21:13,072 ‫لا، لا، على الإطلاق، لكن...‬ 319 00:21:17,493 --> 00:21:20,329 ‫أرى أنك تعيسة‬ 320 00:21:20,913 --> 00:21:23,248 ‫لم يعرضن الوظيفة علي‬ 321 00:21:23,374 --> 00:21:26,585 ‫واضح أنهن انتهين مني إلى الأبد‬ 322 00:21:27,836 --> 00:21:30,631 ‫ماذا لو طلبت الوظيفة؟‬ 323 00:21:30,798 --> 00:21:35,135 ‫الانتقال من شريكة إلى موظفة‬ ‫تخفيض كبير‬ 324 00:21:35,260 --> 00:21:38,889 ‫ربما ذلك ما عليك فعله‬ ‫لتثبتي أنك تغيرت‬ 325 00:21:39,139 --> 00:21:41,809 ‫إن أردت استعادة صديقاتك‬ 326 00:21:43,811 --> 00:21:45,187 ‫أريد ذلك‬ 327 00:21:45,437 --> 00:21:49,566 ‫إذن، ربما عليك أن تتواضعي‬ 328 00:21:50,192 --> 00:21:55,823 ‫والعمل كمبرمجة في (بي بي)‬ ‫أفضل من عدم المشاركة فيه على الإطلاق، صحيح؟‬ 329 00:22:01,745 --> 00:22:03,122 ‫"طلب (ماليكا ويليامز)"‬ 330 00:22:07,292 --> 00:22:09,837 ‫"رسالة من (ديونتي ديفيس)‬ ‫لك الحرية بتعديل جزء منه أو تعديله بالكامل"‬ 331 00:22:40,868 --> 00:22:43,787 ‫"رسالة من (ديونتي):‬ ‫شكراً جزيلاً على المساعدة في مقالي"‬ 332 00:22:43,912 --> 00:22:46,123 ‫"لقد جعلته أفضل بكثير‬ ‫أنا ممتن جداً، أتمنى أنك لم تسهري طوال الليل"‬ 333 00:22:46,248 --> 00:22:48,667 ‫"تسرني مساعدتك"‬ 334 00:22:51,086 --> 00:22:53,755 ‫"علي إجراء مراجعة أخيرة"‬ 335 00:23:00,345 --> 00:23:03,432 ‫"موعد تسليم طلب المنحة في التاسعة صباحاً"‬ 336 00:23:07,227 --> 00:23:08,896 ‫"تسليم"‬ 337 00:23:12,524 --> 00:23:14,651 ‫"تم التسليم بنجاح"‬ 338 00:23:19,031 --> 00:23:24,036 ‫المحقق (بيل)، هلاّ تخبرنا لماذا حددت‬ ‫أن هذه جريمة قتل وليست حادثاً؟‬ 339 00:23:24,161 --> 00:23:26,997 ‫بدا أنه ليس من الممكن أن ضربة على الجمجمة‬ ‫قد تكون حادثاً‬ 340 00:23:27,122 --> 00:23:29,583 ‫- لماذا؟‬ ‫- صخرة عليها دماء الضحية‬ 341 00:23:29,708 --> 00:23:32,211 ‫عُثر عليها على مسافة أقدام من الجثة‬ 342 00:23:32,336 --> 00:23:34,463 ‫وجدت ذلك مريباً‬ 343 00:23:34,588 --> 00:23:37,424 ‫وبعد التحقيق مع الكثير من الشهود‬ ‫ممن كانوا في الحفلة‬ 344 00:23:37,549 --> 00:23:43,472 ‫عرفت أن المتهم والضحية‬ ‫خاضا جدالاً عنيفاً في وقت سابق من تلك الأمسية‬ 345 00:23:43,805 --> 00:23:45,182 ‫فهمت‬ 346 00:23:47,100 --> 00:23:52,439 ‫هل قلبت الجثة لفحص الضربة على الرأس؟‬ 347 00:23:52,564 --> 00:23:56,944 ‫- لا، بالطبع لا‬ ‫- وهل أنت طبيب شرعي؟‬ 348 00:23:58,445 --> 00:24:01,907 ‫- لا‬ ‫- إذن، كيف قررت‬ 349 00:24:02,032 --> 00:24:04,701 ‫أن الضربة على الجمجمة لم تكن حادثاً؟‬ 350 00:24:04,826 --> 00:24:06,703 ‫كانت هناك الصخرة‬ 351 00:24:06,912 --> 00:24:09,748 ‫التي كان يمكن أن تتدحرج عن المنحدر‬ ‫بعد التصادم‬ 352 00:24:09,873 --> 00:24:12,125 ‫أعترض، المحامية تدلي بشهادتها‬ 353 00:24:12,751 --> 00:24:14,253 ‫الاعتراض مقبول‬ 354 00:24:14,711 --> 00:24:18,006 ‫لو لم تسمع عن هذا الشجار المزعوم‬ 355 00:24:18,131 --> 00:24:22,344 ‫هل كنت ستستنتج أنها جريمة قتل؟‬ 356 00:24:24,721 --> 00:24:28,016 ‫- لا أدري‬ ‫- أترى أن الشجار المزعوم‬ 357 00:24:28,141 --> 00:24:32,854 ‫كان أكبر مؤثر على قرارك‬ ‫بشأن تحديد سبب الوفاة؟‬ 358 00:24:34,106 --> 00:24:35,482 ‫على الأرجح‬ 359 00:24:35,649 --> 00:24:38,193 ‫يبدو أنه قرار متسرّع في نظري‬ 360 00:24:38,944 --> 00:24:40,654 ‫ليست لدي أسئلة أخرى يا سيدي القاضي‬ 361 00:24:41,530 --> 00:24:45,784 ‫إذن، شهدت الشجار بين (تومي)‬ ‫والفقيد (زاك)؟‬ 362 00:24:45,951 --> 00:24:48,370 ‫- نعم‬ ‫- نعم، بالتأكيد‬ 363 00:24:49,162 --> 00:24:52,207 ‫- من بدأ هذا الشجار؟‬ ‫- (تومي) بدأ‬ 364 00:24:52,332 --> 00:24:53,709 ‫(تومي) بالتأكيد‬ 365 00:24:53,834 --> 00:24:55,419 ‫- هل كنت تشرب؟‬ ‫- نعم‬ 366 00:24:55,544 --> 00:24:57,838 ‫- وتدخن الحشيش أيضاً؟‬ ‫- نعم‬ 367 00:25:00,132 --> 00:25:02,092 ‫ثمل أو منتشٍ، أو كلاهما‬ 368 00:25:02,217 --> 00:25:05,679 ‫إذن، أمن الممكن أن حكمك‬ 369 00:25:05,804 --> 00:25:10,267 ‫على أن الشجار كان جاداً أو مازحاً‬ ‫كان ضعيفاً؟‬ 370 00:25:10,601 --> 00:25:12,978 ‫- نعم، هذا ممكن‬ ‫- أظن ذلك‬ 371 00:25:13,103 --> 00:25:18,066 ‫وهل كانت هذه المرة الأولى‬ ‫التي رأيتهما يدفعان بعضهما فيها؟‬ 372 00:25:18,191 --> 00:25:21,486 ‫لا، لا، كانا يفعلان ذلك كثيراً‬ ‫كلنا نفعل ذلك‬ 373 00:25:21,612 --> 00:25:23,071 ‫- كثيراً‬ ‫- نعم‬ 374 00:25:23,196 --> 00:25:25,282 ‫لا شك أنكم كنتم تكرهون بعضكم‬ 375 00:25:25,407 --> 00:25:27,534 ‫لا، كنا نعبث فحسب‬ 376 00:25:27,659 --> 00:25:31,163 ‫لم يكن ذلك يعني شيئاً‬ ‫كنا ننفس عما بداخلنا فحسب‬ 377 00:25:31,288 --> 00:25:35,500 ‫حتى بعد أن أخذ (زاك) مكان (تومي)‬ ‫كظهير رباعي؟‬ 378 00:25:37,878 --> 00:25:40,922 ‫فوجئنا حين تقبّل (تومي) ذلك بشكل جيد جداً‬ 379 00:25:41,048 --> 00:25:44,343 ‫كانا صديقين مقربين‬ 380 00:25:45,636 --> 00:25:49,056 ‫- ليس لدي شيء آخر يا سيدي القاضي‬ ‫- هل أستجوبهما؟‬ 381 00:25:49,598 --> 00:25:50,974 ‫لا‬ 382 00:25:51,850 --> 00:25:54,478 ‫- دعها تقضي على نفسها‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 383 00:25:54,853 --> 00:25:59,441 ‫يعني أن من المفيد‬ ‫أن تحتفظ بحيلة أو حيلتين سريتين‬ 384 00:26:01,943 --> 00:26:08,700 ‫إذن، جميعنا نشعر بأنه في بعض...‬ ‫في الواقع، في كل ما أعدت كتابته‬ 385 00:26:08,825 --> 00:26:14,081 ‫ألغيت التعليقات الاجتماعية والثقافية‬ ‫التي جعلت المقاطع مضحكة أصلاً‬ 386 00:26:16,833 --> 00:26:21,755 ‫أحاول صنع عرض شامل‬ 387 00:26:21,880 --> 00:26:24,633 ‫حساس عرقياً وثقافياً‬ 388 00:26:25,592 --> 00:26:27,469 ‫أليس ذلك ما أردتموه؟‬ 389 00:26:27,803 --> 00:26:30,472 ‫أليس هذا ما جعلك تعترضين وتخرجين من هنا؟‬ 390 00:26:31,348 --> 00:26:34,893 ‫بلى، لكننا جميعاً نظن أنك بالغت في التعديل‬ 391 00:26:35,018 --> 00:26:37,062 ‫وبدون أن تقصد‬ 392 00:26:37,270 --> 00:26:41,608 ‫رجل أبيض متوافق الجنس‬ ‫لا يستطيع أن يفهم تجاربنا الشخصية المتنوعة‬ 393 00:26:41,733 --> 00:26:47,489 ‫نعم، لست في موقع يتيح لك‬ ‫أن تملي علينا ما هو مسيء وما هو غير مسيء‬ 394 00:26:48,198 --> 00:26:49,574 ‫فهمت‬ 395 00:26:50,117 --> 00:26:57,499 ‫يبدو أني مهما فعلت، لا يمكنني الفوز‬ 396 00:26:58,959 --> 00:27:03,714 ‫وأنا سئمت هذا الهراء‬ 397 00:27:04,840 --> 00:27:09,177 ‫حسناً، أنا آسف‬ 398 00:27:09,344 --> 00:27:11,680 ‫أعتذر ألف مرة‬ 399 00:27:11,805 --> 00:27:15,809 ‫إن أردتم للمعاتيه أن يديروا الملجأ‬ ‫فتفضلوا، أنا أنسحب‬ 400 00:27:15,934 --> 00:27:17,310 ‫- أرجوك، اجلس‬ ‫- (سكوت)‬ 401 00:27:17,436 --> 00:27:20,856 ‫لمعلوماتكم، قائدتكم الشجاعة (أليس)‬ 402 00:27:21,022 --> 00:27:26,445 ‫تشارك في هذا البرنامج فقط‬ ‫لأنها كانت تضاجع مسؤولة اختيار المشاركين‬ 403 00:27:26,903 --> 00:27:29,781 ‫وما زالت، صحيح يا (روبي)؟‬ 404 00:27:33,118 --> 00:27:34,494 ‫و...‬ 405 00:27:36,872 --> 00:27:38,915 ‫سآخذ هذه‬ 406 00:27:46,631 --> 00:27:48,300 ‫هل ذلك صحيح؟‬ 407 00:27:54,181 --> 00:27:59,436 ‫لم نكن على علاقة رسمية‬ 408 00:28:00,187 --> 00:28:03,482 ‫عرفنا الآن لماذا أرادت‬ ‫منح (سكوت) فرصة ثانية‬ 409 00:28:04,316 --> 00:28:06,943 ‫أرادت إنقاذ وظيفة حبيبتها‬ 410 00:28:08,945 --> 00:28:10,655 ‫لم أعد أثق بك‬ 411 00:28:27,105 --> 00:28:29,650 ‫- هل تتفقدين بريدك الإلكتروني؟‬ ‫- ألا تفعل أنت ذلك؟‬ 412 00:28:35,163 --> 00:28:36,706 ‫هل وصلك رد؟‬ 413 00:28:39,584 --> 00:28:41,628 ‫حصلت على المنحة، حصلت على المنحة‬ ‫حصلت على...‬ 414 00:28:42,955 --> 00:28:44,957 ‫مدهش‬ 415 00:28:45,082 --> 00:28:46,458 ‫- شكراً، أنا...‬ ‫- تهانينا!‬ 416 00:28:46,583 --> 00:28:49,586 ‫لم أكن سأفوز بها لولا مساعدتك‬ ‫لقد كتبتِ لي مقالي‬ 417 00:28:50,087 --> 00:28:52,381 ‫كنت سعيدة للمساعدة‬ 418 00:28:53,173 --> 00:28:55,259 ‫أنا سعيدة جداً لأجلك‬ 419 00:29:00,347 --> 00:29:02,641 ‫الادعاء، يمكنكم إحضار شاهدكم التالي‬ 420 00:29:02,891 --> 00:29:05,894 ‫يطلب الادعاء حضور (كريستيان ماثيوز) للشهادة‬ 421 00:29:22,327 --> 00:29:23,704 ‫(هنتر)‬ 422 00:29:24,037 --> 00:29:25,914 ‫لِم لا تتولى هذا؟‬ 423 00:29:31,920 --> 00:29:34,172 ‫إذن، تبدو هذه الحفلة جامحة‬ 424 00:29:34,339 --> 00:29:36,800 ‫هل كنت تشرب أو تدخن الحشيش‬ ‫تلك الليلة؟‬ 425 00:29:36,925 --> 00:29:41,013 ‫- لا، لا أفعل تلك الأشياء‬ ‫- أحسنت‬ 426 00:29:41,388 --> 00:29:44,599 ‫هل رأيت الشجار بين (تومي) و(زاك)؟‬ 427 00:29:44,766 --> 00:29:46,143 ‫نعم‬ 428 00:29:46,268 --> 00:29:49,313 ‫وهل تظن أنهما كانا يعبثان فحسب؟‬ 429 00:29:49,563 --> 00:29:50,939 ‫لم يبد الأمر كذلك بالنسبة إلي‬ 430 00:29:51,064 --> 00:29:53,942 ‫- وأكرر، كنت في كامل وعيك‬ ‫- نعم‬ 431 00:29:54,067 --> 00:29:56,445 ‫أظن (كريستيان) معجب بك‬ ‫ستستجوبينه أنت‬ 432 00:29:56,570 --> 00:29:58,530 ‫اجعليه يقول إنه قد يكون مخطئاً‬ 433 00:29:58,655 --> 00:30:00,073 ‫ليست لدي أسئلة أخرى‬ 434 00:30:11,501 --> 00:30:16,089 ‫إذن، كم كنت قريباً من (تومي) و(زاك)؟‬ 435 00:30:16,715 --> 00:30:20,802 ‫لم أكن قريباً جداً‬ ‫لم نكن أصدقاء‬ 436 00:30:20,927 --> 00:30:23,388 ‫بما أنك لم تكن قريباً منهما‬ ‫أتظن أن من الممكن‬ 437 00:30:23,513 --> 00:30:26,808 ‫أنك لم تستطع أن تعرف إن كانا يتشاجران أم لا؟‬ 438 00:30:26,933 --> 00:30:29,227 ‫لكني شاهدت الفيديو عدة مرات‬ 439 00:30:29,353 --> 00:30:32,356 ‫وبدا أنه شجار حقيقي‬ 440 00:30:33,482 --> 00:30:34,941 ‫فيديو؟‬ 441 00:30:36,234 --> 00:30:39,529 ‫- أي فيديو؟‬ ‫- الذي صورته للشجار في تلك الليلة‬ 442 00:30:39,654 --> 00:30:41,406 ‫أعترض‬ 443 00:30:42,074 --> 00:30:44,326 ‫أيمكننا الاقتراب من المنصة يا سيدي القاضي؟‬ 444 00:30:44,743 --> 00:30:46,119 ‫فيديو؟‬ 445 00:30:47,204 --> 00:30:51,166 ‫كان الادعاء يعرف عن هذا الفيديو‬ ‫كما هو واضح، وأخفاه كدليل‬ 446 00:30:51,291 --> 00:30:53,335 ‫فوجئ الادعاء كما فوجئ الدفاع‬ ‫يا سيدي القاضي‬ 447 00:30:53,460 --> 00:30:56,129 ‫- هراء‬ ‫- أيتها المحامية‬ 448 00:30:57,089 --> 00:31:00,425 ‫هم فتحوا الباب يا سيدي القاضي‬ ‫من حق المحلفين رؤية هذا الفيديو‬ 449 00:31:00,550 --> 00:31:02,928 ‫- يجب التأكد من صحته‬ ‫- أتفق معك‬ 450 00:31:03,053 --> 00:31:04,888 ‫سأخرج المحلفين، وسأخلي قاعة المحكمة‬ 451 00:31:05,013 --> 00:31:07,474 ‫علينا أن نشاهد الفيديو قبل المحلفين‬ 452 00:31:20,028 --> 00:31:24,408 ‫(ليندزي)، هل أخبرت (سكوت)‬ ‫عن علاقتي بـ(روبي)؟‬ 453 00:31:25,033 --> 00:31:27,744 ‫- لماذا سأفعل ذلك؟‬ ‫- لأنك تغارين‬ 454 00:31:28,036 --> 00:31:29,413 ‫من ماذا؟‬ 455 00:31:33,083 --> 00:31:36,169 ‫لم ترغبي بوجودي في البرنامج‬ 456 00:31:36,670 --> 00:31:41,591 ‫حديثنا مع (سكوت)، الذي اعتقدت‬ ‫أنه سيكون فكرة رائعة‬ 457 00:31:41,842 --> 00:31:45,011 ‫أخرج البرنامج عن مساره‬ ‫ولن تكون هذه مشكلة بعد الآن‬ 458 00:31:47,514 --> 00:31:49,057 ‫و...‬ 459 00:31:50,225 --> 00:31:54,729 ‫أنا متأكدة أن ما يحدث بينك وبين (سومي)‬ 460 00:31:54,855 --> 00:31:57,149 ‫أنهى علاقتنا أيضاً‬ 461 00:32:06,575 --> 00:32:08,118 ‫ماذا حدث؟‬ 462 00:32:09,411 --> 00:32:11,496 ‫لقد انفصلنا‬ 463 00:32:12,330 --> 00:32:16,168 ‫- لماذا؟ لأننا تبادلنا قبلة؟‬ ‫- لا، لا، لأن...‬ 464 00:32:17,794 --> 00:32:19,796 ‫لا أدري، لأن علاقتنا لم تكن ناجحة‬ 465 00:32:21,381 --> 00:32:25,760 ‫وقد فقدت احترامي لـ(ليندزي)‬ ‫حين لم تساندك‬ 466 00:32:28,096 --> 00:32:31,892 ‫لكن بمناسبة الحديث عن القبلة...‬ 467 00:32:33,477 --> 00:32:35,645 ‫ربما علينا التحدث عن ذلك‬ 468 00:32:36,771 --> 00:32:38,148 ‫مرحباً‬ 469 00:32:43,111 --> 00:32:44,488 ‫أيمكننا أن نتحدث؟‬ 470 00:32:44,696 --> 00:32:46,281 ‫بالتأكيد‬ 471 00:32:59,169 --> 00:33:03,215 ‫طُلب مني أن أستقيل‬ 472 00:33:06,218 --> 00:33:07,594 ‫أنا آسفة جداً‬ 473 00:33:08,470 --> 00:33:15,310 ‫و(إيليس) أخبرتني أيضاً بأن...‬ ‫بدون وجود مخرج وكل هذه الدراما‬ 474 00:33:16,144 --> 00:33:19,564 ‫على الأرجح نهم سيلغون العرض‬ ‫هذا العام أيضاً‬ 475 00:33:29,616 --> 00:33:31,952 ‫أنا آسفة لأنه انتهى بهذه الطريقة‬ 476 00:33:33,328 --> 00:33:35,497 ‫ولك أيضاً‬ 477 00:33:37,457 --> 00:33:42,671 ‫بصراحة، لم أحب ما حولتني إليه‬ ‫تلك الوظيفة‬ 478 00:33:45,090 --> 00:33:48,468 ‫آسفة لأني لم أساندك طوال الوقت‬ ‫كما كان يفترض أن أفعل‬ 479 00:33:48,802 --> 00:33:50,178 ‫أتمنى أن تسامحيني‬ 480 00:33:50,303 --> 00:33:54,558 ‫وأتمنى أن تمنحيني فرصة ثانية في...‬ 481 00:33:55,725 --> 00:33:57,435 ‫علاقة‬ 482 00:34:05,026 --> 00:34:07,279 ‫- "لقد وثقت بك"‬ ‫- "لا، لا، لا، لم..."‬ 483 00:34:07,404 --> 00:34:09,990 ‫"وثقت بك، وثقت بك"‬ 484 00:34:14,744 --> 00:34:17,998 ‫"اذهب، اذهب فحسب‬ ‫اذهب إلى المنزل، اذهب إلى المنزل فحسب، حسناً؟"‬ 485 00:34:18,123 --> 00:34:20,083 ‫- "أتطلب مني العودة إلى المنزل؟"‬ ‫- "أطلب منك العودة إلى المنزل"‬ 486 00:34:41,313 --> 00:34:47,152 ‫سيدي القاضي، هذا دليل استُخدم‬ ‫بطريقة خاطئة وهو مجحف جداً‬ 487 00:34:47,277 --> 00:34:49,279 ‫لماذا ليس لائقاً؟‬ ‫جاء من شهادة الشهود‬ 488 00:34:49,404 --> 00:34:52,407 ‫كفى، سآخذ هذا في الاعتبار‬ ‫وسأصدر الحكم غداً‬ 489 00:34:52,532 --> 00:34:56,036 ‫لكني سأخاطب الدفاع‬ ‫أنا مجبر على السماح باستخدامه‬ 490 00:35:03,627 --> 00:35:08,006 ‫- ماذا سنفعل الآن؟‬ ‫- أكّدتُ للمحلفين بأنه كان عبثاً‬ 491 00:35:08,131 --> 00:35:12,510 ‫إن عُرض هذا الفيديو‬ ‫فسنفقد كل مصداقيتنا في القضية‬ 492 00:35:18,975 --> 00:35:20,352 ‫(جيمي)‬ 493 00:35:21,102 --> 00:35:23,188 ‫- انتظري قليلاً‬ ‫- ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬ 494 00:35:23,313 --> 00:35:25,148 ‫- لم أكن أعرف عن الفيديو‬ ‫- لم تعرف؟‬ 495 00:35:25,273 --> 00:35:26,650 ‫- لا‬ ‫- لأنك لا تعرف أبداً‬ 496 00:35:26,775 --> 00:35:29,361 ‫هذا هو جوابك دائماً‬ ‫أنت مع الفريق يا (جيمي)‬ 497 00:35:29,486 --> 00:35:32,113 ‫أجد صعوبة في تصديق أنك لم تعرف عنه‬ 498 00:35:32,238 --> 00:35:33,698 ‫حسناً، نعم، قد أكون ساذجاً‬ 499 00:35:33,907 --> 00:35:38,078 ‫لكن في النهاية، عرفتم أن الشهود‬ ‫سيقولون إن شجاراً وقع تلك الليلة‬ 500 00:35:38,203 --> 00:35:42,957 ‫- وقعتم في الفخ، عليكم لوم أنفسكم‬ ‫- حسناً، على الأقل، اعترفت بأنه كان فخاً‬ 501 00:35:44,209 --> 00:35:48,963 ‫ونظراً إلى ميوعتك الأخلاقية‬ ‫يبدو أنك تعمل في الوظيفة المناسبة‬ 502 00:35:58,264 --> 00:36:01,601 ‫عادت بائعة الزهور‬ ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ 503 00:36:02,352 --> 00:36:05,480 ‫لا أستطيع أن أطلب منها الرحيل‬ ‫فهي تحاول جني رزقها فحسب‬ 504 00:36:06,690 --> 00:36:11,194 ‫- أتفق معك، رغم أن هذا...‬ ‫- يزعج الزبائن كثيراً‬ 505 00:36:12,570 --> 00:36:13,947 ‫هذا ما أقصده‬ 506 00:36:14,447 --> 00:36:16,449 ‫أستمتع بمشاهدة تلك اللحظة المحرجة‬ 507 00:36:16,574 --> 00:36:20,620 ‫حين يقولون "سأشتري العشاء أصلاً‬ ‫هل علي شراء وردة أيضاً؟"‬ 508 00:36:20,745 --> 00:36:24,874 ‫خاصة في الموعد الأول‬ ‫لا أملّ هذا أبداً، يا إلهي!‬ 509 00:36:27,919 --> 00:36:32,298 ‫- هل سمعت خبراً عن المنحة؟‬ ‫- لم أحصل عليها‬ 510 00:36:33,508 --> 00:36:36,469 ‫- آسفة‬ ‫- لا بأس‬ 511 00:36:37,178 --> 00:36:40,974 ‫- أحدهم يناديك‬ ‫- الزبائن كثيرو المتطلبات‬ 512 00:36:41,099 --> 00:36:43,601 ‫من المحتمل أن يظنوا‬ ‫أن علي خدمتهم أو ما شابه ذلك‬ 513 00:36:43,727 --> 00:36:45,103 ‫استمتعي أيتها الفتاة‬ 514 00:36:50,233 --> 00:36:53,611 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- فكرت أن أفاجئك‬ 515 00:36:54,612 --> 00:36:56,698 ‫لقد فوجئت فعلاً‬ 516 00:36:56,865 --> 00:36:58,241 ‫أعرف ماذا تحب‬ 517 00:36:59,492 --> 00:37:02,620 ‫كنت أتمنى أن نتحدث عن المنحة أكثر‬ 518 00:37:03,413 --> 00:37:05,039 ‫لماذا؟ ماذا بشأنها؟‬ 519 00:37:06,875 --> 00:37:12,130 ‫أظن أن مع تنافسنا على الوظيفة‬ ‫التي تدفع أجراً في (دي بي إن)‬ 520 00:37:12,255 --> 00:37:14,549 ‫علينا ألا نتقدم لنفس المنح‬ 521 00:37:15,216 --> 00:37:17,886 ‫أو ربما عليك كتابة مقالاتك بنفسك‬ ‫في المرة القادمة‬ 522 00:37:18,386 --> 00:37:21,181 ‫- أنت غاضبة إذن‬ ‫- أنا غاضبة لأني لم أفز بها‬ 523 00:37:21,306 --> 00:37:23,850 ‫- أنت عرضت علي المساعدة‬ ‫- وأنت تعرف أني أعمل في وظيفتين‬ 524 00:37:23,975 --> 00:37:26,311 ‫بينما هناك من يتكفّل بتسديد فواتيرك‬ 525 00:37:30,315 --> 00:37:34,027 ‫حسناً، إذن، لم يكن علي قبول عرضك‬ 526 00:37:34,152 --> 00:37:37,614 ‫نعم، عليك أن تقرأ أفكاري‬ ‫وتنقذني من نفسي‬ 527 00:37:38,406 --> 00:37:39,949 ‫أنا أمزح‬ 528 00:37:40,700 --> 00:37:44,287 ‫أردت مساعدتك حقاً‬ ‫فقد ساندتني كثيراً في حملتي‬ 529 00:37:44,412 --> 00:37:48,458 ‫لكني أشعر أيضاً بأني خذلت النساء‬ ‫اللاتي يحتجن إلى تلك الأموال‬ 530 00:37:48,583 --> 00:37:52,670 ‫وأعرف أن الناس يحتاجون إلى الراحة أيضاً‬ ‫لكني...‬ 531 00:37:54,672 --> 00:37:57,634 ‫بقيت مستيقظة طوال الليل‬ ‫وأنا متعبة جداً‬ 532 00:37:57,759 --> 00:38:03,097 ‫أتمنى لو كان لدي من يعيلني‬ ‫لئلا أعمل في وظيفتين‬ 533 00:38:04,599 --> 00:38:05,975 ‫أفهم ذلك‬ 534 00:38:06,851 --> 00:38:11,523 ‫لدي ميزة علاقتين مع امرأتين تساندانني‬ 535 00:38:11,648 --> 00:38:14,776 ‫نعم، وبالكاد أجد وقتاً لعلاقة واحدة‬ ‫وأنا مرهقة‬ 536 00:38:15,735 --> 00:38:18,029 ‫يبدو أنك بحاجة إلى بعض الراحة‬ 537 00:38:19,489 --> 00:38:22,867 ‫كيف؟ لدي الكثير من العمل‬ 538 00:38:24,702 --> 00:38:28,289 ‫- متى سينتهي عملك؟‬ ‫- منتصف الليل، في الواحدة، لا أدري‬ 539 00:38:28,540 --> 00:38:32,627 ‫ليس هذا كثيراً، لكن ما رأيك‬ ‫أن آتي إلى شقتك‬ 540 00:38:33,711 --> 00:38:39,592 ‫وأدلكك حتى تغرقين في النوم‬ ‫ثم سأغادر؟‬ 541 00:38:40,343 --> 00:38:44,055 ‫- حقاً؟ سيكون الوقت متأخراً‬ ‫- دعيني أساندك‬ 542 00:38:46,724 --> 00:38:48,601 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 543 00:38:49,060 --> 00:38:50,937 ‫تفضلي، أحضرت لك وردة‬ 544 00:38:51,646 --> 00:38:56,943 ‫- خضعت للضغوط‬ ‫- لا، كنت أحاول إبهاجك‬ 545 00:38:59,821 --> 00:39:01,739 ‫- شكراً‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 546 00:39:27,181 --> 00:39:28,975 ‫مرحباً‬ 547 00:39:29,809 --> 00:39:32,812 ‫جئت للتقدم لوظيفة المبرمجة الجديدة‬ 548 00:39:47,577 --> 00:39:51,497 ‫يبدو أن مؤهلاتك تفوق المنصب‬ 549 00:39:52,373 --> 00:39:54,459 ‫ولن يكون الأجر جيداً‬ 550 00:39:54,626 --> 00:39:58,129 ‫لا أمانع تخفيض رتبتي وتقليل راتبي‬ 551 00:39:58,254 --> 00:40:03,968 ‫إن كان ذلك يعني أن أعمل على منتج‬ ‫ومع أناس أؤمن بهم‬ 552 00:40:06,012 --> 00:40:10,266 ‫كما أني سمعت بعض الملاحظات‬ ‫على أن علي تحسين برمجتي‬ 553 00:40:10,433 --> 00:40:15,480 ‫لذا، تبدو هذه فرصة جيدة لفعل ذلك‬ 554 00:40:20,360 --> 00:40:21,903 ‫يمكننا تعيين (ماريانا)‬ 555 00:40:22,654 --> 00:40:26,199 ‫- كمبرمجة فقط، وليس كشريكة‬ ‫- سيكون تراجعاً كبيراً لها‬ 556 00:40:26,783 --> 00:40:29,160 ‫قد لا تريدها حتى‬ ‫- إن أرادتها، فماذا سنفعل؟‬ 557 00:40:30,244 --> 00:40:31,871 ‫كانت صديقتنا‬ 558 00:40:32,455 --> 00:40:35,083 ‫ألا يستحق الجميع فرصة ثانية؟‬ 559 00:40:39,587 --> 00:40:41,923 ‫حسناً، الوظيفة لك‬ 560 00:40:44,592 --> 00:40:50,264 ‫- عظيم، أستطيع البدء الآن إن أردتن‬ ‫- بالتأكيد‬ 561 00:40:55,436 --> 00:40:57,522 ‫في الواقع، مكتبك هناك‬ 562 00:40:59,065 --> 00:41:00,441 ‫حسناً‬ 563 00:41:00,858 --> 00:41:04,737 ‫عظيم، حسناً، أخبرنني بماذا أبدأ‬ 564 00:41:04,862 --> 00:41:07,532 ‫- لا توجد مهمة أصغر من أن أقوم بها‬ ‫- سنفعل‬ 565 00:41:10,868 --> 00:41:15,248 ‫- (جينا)، أيمكنني إلقاء نظرة إلى ذلك؟‬ ‫- نعم، نعم، ما الأمر؟‬ 566 00:41:29,012 --> 00:41:32,140 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬