0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,585 ‫"إذن، تردن موظفة جديدة"‬ 2 00:00:03,711 --> 00:00:08,465 ‫لا أمانع تخفيض منصبي إن كنت سأعمل‬ ‫مع أشخاص أؤمن بقدراتهم‬ 3 00:00:08,590 --> 00:00:10,384 ‫ألا يستحق الجميع فرصة ثانية؟‬ 4 00:00:10,509 --> 00:00:11,885 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 5 00:00:12,011 --> 00:00:14,096 ‫أنا (أنجليكا)، بدأت العمل نادلة هنا‬ 6 00:00:14,221 --> 00:00:15,723 ‫أحضرت لك وردة‬ 7 00:00:15,848 --> 00:00:18,350 ‫إن كانت (جازمين) لم تعد ابنتك لأنها متحولة‬ 8 00:00:18,475 --> 00:00:20,894 ‫فأظن أن لا أولاد لك على الإطلاق‬ ‫لأنني ثنائي الجنس‬ 9 00:00:21,020 --> 00:00:23,564 ‫- سأغادر إن لم أكن موضع ترحيب‬ ‫- بالطبع أنت موضع ترحيب‬ 10 00:00:23,689 --> 00:00:26,358 ‫- أفتقد ابني‬ ‫- ربما يمكنك أن تتعلم حب ابنتك‬ 11 00:00:26,483 --> 00:00:30,112 ‫والداي قطعا علاقتهما بي‬ ‫لا يريدان أن أنجب الطفل‬ 12 00:00:30,237 --> 00:00:31,613 ‫أنا لا آكل أمام أمي‬ 13 00:00:31,739 --> 00:00:33,949 ‫- ينبغي أن تكوني على طبيعتك‬ ‫- كان وزني ٤١ كيلوغراماً‬ 14 00:00:34,074 --> 00:00:37,036 ‫اضطررت إلى الذهاب إلى المستشفى‬ ‫ليضعوا لي أنبوب تغذية‬ 15 00:00:37,327 --> 00:00:39,413 ‫هل رأيت الشجار بين (تومي) و(زاك)؟‬ 16 00:00:39,538 --> 00:00:41,790 ‫- شاهدت الفيديو‬ ‫- "تتصرف كأنني لا أعرف"‬ 17 00:00:41,957 --> 00:00:44,334 ‫- "وثقت بك"‬ ‫- إذا قُبل هذا الفيديو‬ 18 00:00:44,460 --> 00:00:47,254 ‫سنفقد مصداقيتنا ونخسر القضية على الأرجح‬ 19 00:00:54,428 --> 00:00:55,804 ‫ما الأمر؟‬ 20 00:00:56,680 --> 00:00:58,348 ‫هل هذا من (جيمي)؟‬ 21 00:01:12,237 --> 00:01:14,198 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 22 00:01:15,449 --> 00:01:18,285 ‫هل ترين مؤشرات على أنها مثلية؟‬ 23 00:01:34,343 --> 00:01:36,053 ‫ماذا إن لم يسامحنني أبداً؟‬ 24 00:01:38,222 --> 00:01:40,099 ‫زفاف وطفل‬ 25 00:01:40,224 --> 00:01:43,352 ‫يا إلهي!‬ ‫كم نحن في نعمة!‬ 26 00:01:56,949 --> 00:02:00,369 ‫"ثم سننعم براحة البال"‬ 27 00:02:01,370 --> 00:02:03,455 ‫"أنا وأنت يا صديقي"‬ 28 00:02:10,379 --> 00:02:13,799 ‫- لست مضطرة إلى إحضار الغداء كل يوم‬ ‫- لا مشكلة في هذا‬ 29 00:02:14,258 --> 00:02:15,634 ‫مرحباً‬ 30 00:02:19,388 --> 00:02:22,850 ‫- كيف تعرفين (زيلدا غرانت)؟‬ ‫- فتاة الشوفان؟‬ 31 00:02:23,892 --> 00:02:27,354 ‫انتظري، عليك سحب هذا الذراع‬ 32 00:02:30,232 --> 00:02:33,652 ‫شكراً، لا يمكنني العمل من دون الساعة الـ٤‬ 33 00:02:33,777 --> 00:02:35,237 ‫أعرف ماذا تقصدين‬ 34 00:02:35,529 --> 00:02:38,198 ‫أنا عادة أضغط على "يدوي" ٢٠ ثانية‬ 35 00:02:38,323 --> 00:02:42,077 ‫أو أغني مقطعاً من (لاف أون توب)‬ ‫وتنتهي القهوة‬ 36 00:02:42,202 --> 00:02:44,746 ‫أنا (زيلدا)، ولا أستطيع غناء تلك الأغنية‬ 37 00:02:45,122 --> 00:02:47,457 ‫أنا (ماريانا)، حذاؤك جميل بالمناسبة‬ 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,293 ‫كنت سأقول لك الشيء نفسه‬ 39 00:02:52,337 --> 00:02:55,257 ‫- هل هذا جيد؟‬ ‫- أنا مهووسة به‬ 40 00:02:55,382 --> 00:02:57,843 ‫أنا أشرب حليب الشوفان الآن‬ ‫لقد غير حياتي‬ 41 00:02:57,968 --> 00:02:59,511 ‫أتعرفين ماذا سيغير حياتنا أيضاً؟‬ 42 00:02:59,636 --> 00:03:02,431 ‫- اجتماع مع (زيلدا)‬ ‫- إنها مؤثرة على وسائل التواصل‬ 43 00:03:02,556 --> 00:03:04,641 ‫ولها حوالى ٤ ملايين متابع‬ 44 00:03:04,766 --> 00:03:08,437 ‫أحد عملائها علامة تجارية للعناية الطبيعية‬ ‫بالجلد، (كونتيند)‬ 45 00:03:08,937 --> 00:03:10,689 ‫سيكون ذلك رائعاً لـ(بالك بيوتي)‬ 46 00:03:10,814 --> 00:03:14,276 ‫كنا فقط خائفات من التحدث إليها‬ 47 00:03:14,401 --> 00:03:19,489 ‫- لكن بما أنك تعرفينها...‬ ‫- أنا لا أعرفها معرفة حقيقية‬ 48 00:03:22,618 --> 00:03:24,494 ‫لكن سأرى ماذا يمكنني أن أفعل‬ 49 00:03:24,995 --> 00:03:26,538 ‫- رائع‬ ‫- ممتاز‬ 50 00:03:28,582 --> 00:03:30,667 ‫(هورهي) أعد الفطائر‬ 51 00:03:30,876 --> 00:03:33,170 ‫أحضرت لكما بعضها قبل أن تختفي‬ 52 00:03:33,295 --> 00:03:35,505 ‫شكراً‬ 53 00:03:35,923 --> 00:03:39,009 ‫هذه صديقتي (تانيا)‬ ‫أستخدم خبراتها التسويقية لحملتي‬ 54 00:03:39,134 --> 00:03:41,303 ‫- مرحباً، سُررت بلقائك‬ ‫- وأنا أيضاً‬ 55 00:03:41,428 --> 00:03:43,180 {\an5}‫- سأترككما تعملان‬ ‫- حسناً‬ 56 00:03:43,305 --> 00:03:44,681 ‫إلى اللقاء‬ 57 00:03:47,893 --> 00:03:51,063 {\an5}‫هل ترين مؤشرات على أنها مثلية؟‬ 58 00:03:53,857 --> 00:03:56,109 ‫- هل ترين أنت مؤشرات على أنها مثلية؟‬ ‫- لا أعرف‬ 59 00:03:56,235 --> 00:04:00,948 {\an5}‫دعتني للذهاب معها في نزهة جبلية‬ ‫لكني لا أعرف إن كان هذا موعداً‬ 60 00:04:01,073 --> 00:04:04,284 ‫وإذا كان كذلك، هل ستتقبلين الأمر؟‬ 61 00:04:05,702 --> 00:04:07,454 ‫أنا لم أواعد امرأة قط، لكن...‬ 62 00:04:07,579 --> 00:04:10,290 ‫أظن أنني لن أرفضه إن كان هناك تجاذب‬ 63 00:04:11,250 --> 00:04:12,626 ‫هل هناك تجاذب؟‬ 64 00:04:15,003 --> 00:04:17,714 ‫لا أعرف، ربما‬ 65 00:04:18,840 --> 00:04:26,181 {\an5}‫إذن، السبب في رغبتي في التحدث إليكم‬ ‫هو أني...‬ 66 00:04:29,059 --> 00:04:30,727 ‫سأصبح أباً‬ 67 00:04:34,189 --> 00:04:36,525 ‫لم نعرف حتى أن لك حبيبة‬ 68 00:04:36,650 --> 00:04:39,278 ‫عرفت أن مسألة ثنائية الجنس تلك‬ ‫كانت عابرة‬ 69 00:04:39,403 --> 00:04:43,949 {\an5}‫ما زلت ثنائي الجنس، وهي ليست حبيبتي‬ 70 00:04:44,366 --> 00:04:46,326 ‫لماذا ليست حبيبتك؟‬ 71 00:04:46,451 --> 00:04:48,787 ‫لأننا لا نشعر بهذا نحو بعضنا‬ 72 00:04:49,079 --> 00:04:51,623 ‫شعرتما بذلك مرة واحدة على الأقل‬ 73 00:04:51,748 --> 00:04:54,918 {\an5}‫(غاييل)، ستجلبان طفلاً إلى هذا العالم‬ 74 00:04:55,252 --> 00:04:58,380 {\an5}‫- التصرف الشريف هو أن تتزوجها‬ ‫- لسنا في الخمسينيات يا أبي‬ 75 00:04:58,547 --> 00:05:00,299 ‫الناس ينجبون الأطفال‬ ‫من دون زواج طوال الوقت‬ 76 00:05:00,424 --> 00:05:02,426 {\an5}‫لا يفعلون هذا في هذه العائلة‬ 77 00:05:03,260 --> 00:05:05,887 {\an5}‫إن كنت لا تستطيع احترام خياراتي‬ 78 00:05:07,806 --> 00:05:10,350 ‫فلست مجبراً على أن تكون جزءاً‬ ‫من حياة هذا الطفل‬ 79 00:05:11,101 --> 00:05:13,353 ‫الأطفال يحتاجون إلى أبوين‬ 80 00:05:13,478 --> 00:05:17,190 {\an5}‫- وسيكون لها أبوان‬ ‫- لها؟‬ 81 00:05:19,401 --> 00:05:23,196 {\an5}‫- ستُرزق ببنت؟‬ ‫- أنثى‬ 82 00:05:24,740 --> 00:05:26,616 ‫لا نريد تحديد جنس الطفلة‬ 83 00:05:28,535 --> 00:05:30,245 ‫لم تكن فكرتي‬ 84 00:05:31,038 --> 00:05:32,873 ‫لكني أظنها فكرة جيدة‬ 85 00:05:36,626 --> 00:05:39,254 ‫أنت محظوظ لأنك أنجبت أطفالك‬ ‫في العصور المظلمة‬ 86 00:05:40,547 --> 00:05:42,257 {\an5}‫تهانيّ يا عزيزي‬ 87 00:05:43,008 --> 00:05:45,761 {\an5}‫أنا سعيد جداً لأني سأكون جداً أكبر‬ 88 00:05:48,972 --> 00:05:50,640 {\an5}‫شكراً يا جدي‬ 89 00:05:50,766 --> 00:05:54,311 ‫هل يمكننا على الأقل مقابلة أم حفيدتنا؟‬ 90 00:05:59,816 --> 00:06:01,693 {\an5}‫- "لقد وثقت بك"‬ ‫- "لا، لا"‬ 91 00:06:01,818 --> 00:06:05,322 {\an5}‫- "لم ألمسها، لا يا صديقي"‬ ‫- "وثقت بك، وثقت بك"‬ 92 00:06:09,701 --> 00:06:13,246 ‫إذا رأى المحلفون هذا الفيديو سنكون في خطر‬ 93 00:06:13,372 --> 00:06:18,210 {\an5}‫وليس لأنك تشاجرت مع (زاك) ليلة موته‬ ‫بل لأنك كذبت علينا‬ 94 00:06:18,335 --> 00:06:20,629 ‫وقد قدموا هذا ونحن غير مستعدين له‬ 95 00:06:20,754 --> 00:06:23,507 ‫أنا آسف‬ ‫كان الشرطة يقفزون إلى الاستنتاجات‬ 96 00:06:23,632 --> 00:06:26,551 ‫- كنت خائفاً من قول الحقيقة‬ ‫- أنا أستطيع العمل مع الحقيقة‬ 97 00:06:26,760 --> 00:06:29,262 ‫الأكاذيب هي التي لها عواقب وخيمة‬ 98 00:06:29,763 --> 00:06:32,766 ‫- عم كان الشجار؟‬ ‫- (كيتي)‬ 99 00:06:33,141 --> 00:06:34,684 ‫كان يُفترض أن نذهب لمشاهدة فيلم تلك الليلة‬ 100 00:06:34,810 --> 00:06:37,646 ‫ثم أرسل (زاك) رسالة نصية عن حفلة‬ ‫وأردت أنا الذهاب إليها‬ 101 00:06:38,021 --> 00:06:39,398 ‫لكن (كيتي) كانت غاضبة عندما وصلنا‬ 102 00:06:39,523 --> 00:06:42,609 ‫فأسرفت في الشرب‬ ‫وبدأت تعبث مع (زاك) لتغيظني‬ 103 00:06:42,734 --> 00:06:46,154 ‫- يبدو أنها نجحت في ذلك‬ ‫- ماذا أيضاً أخفيت عنا؟‬ 104 00:06:47,739 --> 00:06:49,116 ‫لا شيء‬ 105 00:06:50,075 --> 00:06:53,870 ‫لا أستطيع الدفاع عنك‬ ‫إن لم تكن صادقاً تماماً معي‬ 106 00:06:54,413 --> 00:06:56,748 ‫ليس هناك شيء آخر، أقسم لك‬ 107 00:06:59,876 --> 00:07:04,381 ‫- أيمكنك منع استخدام الفيديو؟‬ ‫- لا أعرف صدقاً‬ 108 00:07:19,951 --> 00:07:21,619 ‫ما هذا؟‬ 109 00:07:24,450 --> 00:07:27,119 ‫"مرحباً بك إلى عائلة (فاشنسبوك)‬ ‫يا آنسة (دافيا موس)"‬ 110 00:07:27,245 --> 00:07:30,248 ‫"(فاشنسبوك) هي شركة تصميم شخصي‬ ‫عبر الإنترنت تعمل بالاشتراكات"‬ 111 00:07:30,373 --> 00:07:33,042 ‫"حيث نستطيع اختيار وشحن أزيائك المفضلة"‬ 112 00:07:40,216 --> 00:07:43,636 ‫"إذا أحببت شيئاً من ملابسنا‬ ‫سيكون مدهشاً أن ترتديها وتشاركيها"‬ 113 00:07:43,761 --> 00:07:46,138 ‫"مع تحياتنا، مصممتك الشخصية (فاشنسبوك)"‬ 114 00:07:51,894 --> 00:07:55,189 ‫ستكون هذه مناسبة لحفل تنكري‬ ‫خاص بمسلسل (واندافيجين)‬ 115 00:07:55,314 --> 00:07:58,860 ‫قد يكون هذا يوم سعدك‬ ‫يستحيل أن يكون هذا على مقاسي‬ 116 00:08:18,754 --> 00:08:20,131 ‫كادت تغلق‬ 117 00:08:24,051 --> 00:08:25,428 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 118 00:08:26,345 --> 00:08:30,975 ‫- كيف سار الأمر مع والديك؟‬ ‫- ليس بشكل سيئ‬ 119 00:08:31,726 --> 00:08:34,645 ‫كانت لديهما أسئلتهما وآراؤهما‬ 120 00:08:35,146 --> 00:08:38,649 ‫- يريدان أن نتزوج‬ ‫- حسناً‬ 121 00:08:38,774 --> 00:08:41,777 ‫لكن أظن أن حبيبتك‬ ‫قد يكون لها رأي في هذا‬ 122 00:08:41,903 --> 00:08:44,739 ‫لم أخبرهما عن (كالي)‬ 123 00:08:45,448 --> 00:08:48,743 ‫فكرت في أن أخبرهما بالمعلومات المهمة‬ ‫بالتدريج‬ 124 00:08:49,243 --> 00:08:51,412 ‫- هذا مفهوم‬ ‫- نعم‬ 125 00:08:52,747 --> 00:08:54,540 ‫لكنهما يريدان مقابلتك‬ 126 00:08:55,416 --> 00:08:59,170 ‫حسناً، وما شعورك أنت حيال ذلك؟‬ 127 00:09:00,504 --> 00:09:04,467 ‫أشعر بأنهما لا يستطيعان احترام الحدود‬ 128 00:09:04,926 --> 00:09:07,887 ‫أعني، في العائلات الكوبية‬ ‫جميع الأفراد يتدخلون في شؤون بعضهم‬ 129 00:09:08,012 --> 00:09:10,848 ‫ولا أحد يتوانى عن إبداء رأيه‬ 130 00:09:12,058 --> 00:09:13,684 ‫على الأقل يهتمون ببعضهم‬ 131 00:09:17,229 --> 00:09:19,023 ‫هل اتصل بك والداك؟‬ 132 00:09:21,442 --> 00:09:26,948 ‫أرسلت إليهما نسخة عن الأشعة فوق الصوتية‬ ‫ولم يردا‬ 133 00:09:29,659 --> 00:09:31,786 ‫أنا آسف، هذا مؤسف جداً‬ 134 00:09:34,205 --> 00:09:38,084 ‫ربما عندما تولد الطفلة سيغيران رأيهما، لكن...‬ 135 00:09:40,670 --> 00:09:45,091 ‫حب والديّ كان مشروطاً دائماً، لذا...‬ 136 00:09:46,258 --> 00:09:51,097 ‫ربما الأفضل ألا يكونا في حياة طفلتي‬ ‫أو في حياتي‬ 137 00:09:54,350 --> 00:09:58,729 ‫على أي حال، أتفهّم الأمر تماماً‬ ‫إن كنت لا تريدني أن أقابل والديك‬ 138 00:09:58,854 --> 00:10:01,315 ‫لا، لا، أريد أن تقابليهم بالتأكيد‬ ‫لكني فقط...‬ 139 00:10:01,524 --> 00:10:06,362 ‫- تريدني أن أحترم حدودك معهما‬ ‫- نعم‬ 140 00:10:07,989 --> 00:10:11,242 ‫- إن كان يمكنني أن أطلب هذا‬ ‫- نعم، بالطبع يمكنك‬ 141 00:10:11,367 --> 00:10:15,913 ‫إنهما والداك أنت لا أنا‬ ‫ووظيفتي هي أن أدعمك‬ 142 00:10:21,752 --> 00:10:23,921 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 143 00:10:25,423 --> 00:10:29,218 ‫حقاً؟ أحد ما استخدم حليب الشوفان كله‬ ‫وأعاد العلبة الفارغة إلى مكانها؟‬ 144 00:10:29,343 --> 00:10:30,720 ‫من يفعل هذا؟‬ 145 00:10:31,429 --> 00:10:33,764 ‫"أنا أخطط، أنا أخطط، نعم"‬ 146 00:10:34,223 --> 00:10:36,517 ‫"أنا أخطط، أنا أخطط، نعم"‬ 147 00:10:36,642 --> 00:10:38,436 ‫"أنا أخطط، نعم"‬ 148 00:10:38,769 --> 00:10:41,981 ‫هناك مكان مخصص في الجحيم لمثل أولئك الناس‬ 149 00:10:42,148 --> 00:10:45,943 ‫أليس كذلك؟ أنا جبانة جداً‬ ‫لا أستطيع شرب القهوة وحدها‬ 150 00:10:46,193 --> 00:10:49,989 ‫الحقيقة أنني أحضرت حليب الشوفان من البيت‬ ‫ويسعدني أن أتشاركه معك‬ 151 00:10:50,114 --> 00:10:52,825 ‫"أنا أخطط، أنا أخطط، نعم"‬ 152 00:10:52,950 --> 00:10:56,287 ‫- "أخطط، أنا أخطط"‬ ‫- مرحباً، هذه (زيلدا)‬ 153 00:10:56,412 --> 00:10:58,456 ‫جاءت لتستعير حليب الشوفان‬ 154 00:10:59,749 --> 00:11:01,125 ‫ما هي (بي بي)؟‬ 155 00:11:04,295 --> 00:11:05,671 ‫(بالك...)، (بالك بيوتي)‬ 156 00:11:06,338 --> 00:11:09,759 ‫نعم، (بالك بيوتي)‬ 157 00:11:11,052 --> 00:11:15,639 ‫نحن علامة تجارية للمنتجات النظيفة‬ ‫أعني... ليس علامة تجارية‬ 158 00:11:17,224 --> 00:11:18,893 ‫(بالك بيوتي) تطبيق‬ 159 00:11:19,018 --> 00:11:23,022 ‫يمكنك أن تجدي فيه كل منتجات التجميل‬ ‫المستدامة المفضلة لديك في مكان واحد‬ 160 00:11:23,731 --> 00:11:26,484 ‫يتتبع تطبيقنا سرعتك‬ ‫في استخدام كل من منتجاتك‬ 161 00:11:26,609 --> 00:11:31,280 ‫لذلك يعيد طلبها لك مجدداً بسرعة كبيرة‬ ‫لتقليل النفايات إلى الحد الأدنى‬ 162 00:11:31,405 --> 00:11:34,867 ‫كلها من علامات تجارية نباتية غير مؤذية‬ ‫وبلا نفايات‬ 163 00:11:34,992 --> 00:11:37,203 ‫وفي مواد تغليف قابلة للتحلل العضوي‬ ‫وإعادة التدوير‬ 164 00:11:37,328 --> 00:11:38,954 ‫إنها فكرة رائعة جداً‬ 165 00:11:39,080 --> 00:11:40,998 ‫ما العلامات التجارية الشريكة‬ ‫التي تعملن معها؟‬ 166 00:11:41,123 --> 00:11:43,834 ‫حصلنا على أموال الاستثمار مؤخراً‬ 167 00:11:43,959 --> 00:11:49,131 ‫لكننا نتحدث مع (إيليا) و(ميلك)‬ ‫و(غلو ريسيبي)، وهذه بعضها فقط‬ 168 00:11:49,715 --> 00:11:52,593 ‫هل تعرفن (كونتيند) للعناية بالبشرة؟‬ 169 00:11:55,054 --> 00:11:57,056 ‫ربما سمعنا بهم‬ 170 00:11:57,181 --> 00:12:01,268 ‫حسناً، أنا مروجة لعلامتهم التجارية‬ ‫ومنتجاتهم رائعة جداً‬ 171 00:12:01,393 --> 00:12:03,854 ‫وقد بدأوا يتجهون إلى مجال المنتجات النظيفة‬ 172 00:12:04,105 --> 00:12:06,774 ‫أظن أنهم سيعجبون كثيراً بما تفعلنه‬ 173 00:12:08,067 --> 00:12:12,196 ‫- هل يمكنني تقديمهم إليكن؟‬ ‫- بالطبع، سيكون ذلك رائعاً‬ 174 00:12:12,822 --> 00:12:16,033 ‫حسناً، سأرتب الأمر، وشكراً على الحليب‬ 175 00:12:31,298 --> 00:12:34,093 ‫- يا إلهي!‬ ‫- يا إلهي!‬ 176 00:12:34,468 --> 00:12:37,721 ‫- كسب (كونتيند) سيكون إنجازاً كبيراً‬ ‫- أعرف‬ 177 00:12:37,847 --> 00:12:40,057 ‫أنا أتتبعهم على مواقع التواصل الاجتماعي‬ ‫لأستلهم منهم‬ 178 00:12:40,182 --> 00:12:41,851 ‫لكن علينا التظاهر بعدم التلهف لهذه الدرجة‬ 179 00:12:41,976 --> 00:12:44,937 ‫نعم، نعم، فلنبدأ العمل على هذا الترويج‬ 180 00:12:45,354 --> 00:12:49,108 ‫- شكراً يا (ماريانا)‬ ‫- نعم، شكراً‬ 181 00:12:49,775 --> 00:12:51,152 ‫بالطبع‬ 182 00:12:51,485 --> 00:12:54,488 ‫إن كنتن بحاجة إلى مساعدة‬ ‫في العرض الترويجي لـ(كونتيند)...‬ 183 00:12:55,281 --> 00:12:57,700 ‫أظن أننا نتدبر الأمر‬ 184 00:12:58,534 --> 00:13:03,122 ‫- لكننا نحتاج إلى ذلك الرمز للتحليل‬ ‫- نعم، في الحال‬ 185 00:13:10,296 --> 00:13:14,383 ‫"كيف سارت الأمور اليوم؟"‬ 186 00:13:14,508 --> 00:13:17,845 ‫"جيداً، يريدون مقابلة (إيزابيلا)"‬ 187 00:13:19,847 --> 00:13:22,808 ‫"لا تقلق، سيحبانها"‬ 188 00:13:35,196 --> 00:13:38,324 ‫حاولت البحث عن كل سابقة ممكنة‬ ‫ليُستبعد الفيديو من المحاكمة‬ 189 00:13:38,449 --> 00:13:42,244 ‫لكن لا أعرف كيف يمكننا تغيير رأي القاضي‬ ‫بينما من الواضح أن (تومي) كذب‬ 190 00:13:43,329 --> 00:13:45,915 ‫أعرف أنك تبذلين جهداً‬ ‫على أساس أن (تومي) بريء‬ 191 00:13:46,040 --> 00:13:51,337 ‫لكن سيكون عليك أن تقاتلي لأجله بالقوة نفسها‬ ‫حتى لو كنت تظنين أنه قد يكون مذنباً‬ 192 00:13:51,503 --> 00:13:53,214 ‫أعرف ذلك، لهذا ما زلت هنا‬ 193 00:13:54,924 --> 00:13:56,300 ‫اجلسي‬ 194 00:13:58,093 --> 00:14:04,433 ‫معظم الناس الذين تمثلينهم كمحامية دفاع‬ ‫سيكونون مذنبين في شيء ما‬ 195 00:14:07,102 --> 00:14:08,938 ‫وماذا إن كان (تومي) قتل (زاك) فعلاً؟‬ 196 00:14:09,897 --> 00:14:12,274 ‫ألا يستحق والداه العدالة؟‬ 197 00:14:12,399 --> 00:14:15,611 ‫- هذا ليس ما يهمنا‬ ‫- كيف لا يهمنا ذلك؟‬ 198 00:14:15,736 --> 00:14:20,282 ‫لأن وظيفتنا هي التأكد من عدم‬ ‫دخول أحد السجن من دون الإجراءات العاجلة‬ 199 00:14:21,075 --> 00:14:24,245 ‫أنا أحترم أنك تريدين أن تؤمني‬ ‫بالناس الذين تهتمين بأمرهم‬ 200 00:14:24,370 --> 00:14:27,957 ‫لكن الجميع سيخيبون أملك في مرحلة ما‬ 201 00:14:29,583 --> 00:14:31,710 ‫الناس الصالحون يفعلون أموراً سيئة أحياناً‬ 202 00:14:31,919 --> 00:14:34,004 ‫هذا لا يجعلهم ميؤوساً منهم‬ 203 00:14:35,673 --> 00:14:40,261 ‫وآمل، إذا أدخِل هذا الفيديو كدليل‬ 204 00:14:41,345 --> 00:14:45,349 ‫أن نجعل المحلفين يرون‬ ‫أن كذب (تومي) بشأن الشجار‬ 205 00:14:45,474 --> 00:14:47,351 ‫لا يجعله قاتلاً‬ 206 00:14:53,524 --> 00:14:56,610 ‫الأرجح أنني حصلت للفتيات‬ ‫على أول علامة تجارية اليوم‬ 207 00:14:57,236 --> 00:14:58,988 ‫وبالكاد شكرنني‬ 208 00:14:59,822 --> 00:15:02,241 ‫أشعر بأنهن لن يعدن لي مكاني أبداً‬ 209 00:15:02,533 --> 00:15:04,827 ‫يضعن ٣ كراسي فقط‬ 210 00:15:05,286 --> 00:15:07,162 ‫يجب أن تكوني صبورة‬ 211 00:15:09,123 --> 00:15:11,000 ‫ماذا إن لم يسامحنني أبداً؟‬ 212 00:15:11,500 --> 00:15:14,628 ‫أنت شخص صالح ارتكب بعض الأخطاء‬ 213 00:15:14,878 --> 00:15:18,299 ‫كوني فقط صبورة وأصلحي نفسك‬ ‫وحينها سنرى‬ 214 00:15:19,341 --> 00:15:21,176 ‫- شكراً‬ ‫- عفواً‬ 215 00:15:23,470 --> 00:15:26,640 ‫- كيف كان يومك؟‬ ‫- ليس رائعاً‬ 216 00:15:30,019 --> 00:15:31,395 ‫ما هذا؟‬ 217 00:15:32,104 --> 00:15:33,939 ‫لا أعرف، كان في صندوق البريد‬ 218 00:15:40,154 --> 00:15:41,530 ‫ما الأمر؟‬ 219 00:15:44,616 --> 00:15:47,995 ‫إنه نسخة عن سجل اعتقال (كريستيان ماثيوز)‬ 220 00:15:48,370 --> 00:15:52,082 ‫الشاهد الذي فاجأنا بفيديو الشجار‬ 221 00:15:56,045 --> 00:16:00,591 ‫اعتُقل بتهمة بيع المخدرات‬ ‫ويبدو أن السجل أخفِي‬ 222 00:16:12,769 --> 00:16:14,896 ‫يا للمفاجأة! إنها على مقاسك‬ 223 00:16:15,063 --> 00:16:18,817 ‫ماذا؟ نعم، أظن أني نقصت قياساً‬ 224 00:16:22,946 --> 00:16:24,864 ‫- حسناً، أجرب أطباقاً جديدة للقائمة‬ ‫- "أهداف رائعة جداً"‬ 225 00:16:24,990 --> 00:16:28,118 ‫- وأفكر طوال اليوم بفطور لشاحنة الطعام‬ ‫- "تبدين مدهشة"‬ 226 00:16:29,035 --> 00:16:34,457 ‫- أخبريني برأيك‬ ‫- آسفة، لقد أكلت‬ 227 00:16:36,126 --> 00:16:37,502 ‫أنا سأتذوقه‬ 228 00:16:37,868 --> 00:16:39,787 ‫لكن عليّ تحذيرك، لقد أزلت اللحمية‬ 229 00:16:39,912 --> 00:16:42,957 ‫لذلك أشعر فقط بالمذاق الحامض والمر واللاذع‬ 230 00:16:43,082 --> 00:16:45,543 ‫لم أهدف إلى عمل بيض لاذع، شكراً‬ 231 00:16:47,003 --> 00:16:49,171 ‫إذن لا تريد أن أتذوقه‬ 232 00:16:54,635 --> 00:16:57,179 ‫قلت لك أن تنتعلي حذاءً للتنزه الجبلي‬ 233 00:16:57,305 --> 00:17:00,141 ‫لم أتصورك من الأشخاص الذين يقولون‬ ‫"قلت لك"‬ 234 00:17:00,266 --> 00:17:03,185 ‫وأنا لم أتصورك شخصاً يفتقر إلى الإدراك السليم‬ 235 00:17:03,311 --> 00:17:07,648 ‫لقد تسلقت جبالاً بهذا الحذاء...‬ ‫جبالاً مجازية، لكن تظل جبالاً‬ 236 00:17:14,739 --> 00:17:17,158 ‫آسفة، الأمر يتعلق بحملتي‬ 237 00:17:17,908 --> 00:17:19,577 ‫ينبغي أن أحذرك‬ 238 00:17:19,869 --> 00:17:22,246 ‫الاستقبال رديء جداً هنا‬ 239 00:17:22,663 --> 00:17:26,083 ‫وهذا أحد الأسباب‬ ‫التي جعلتني أظن أنه جيد لك‬ 240 00:17:26,709 --> 00:17:28,586 ‫إذن، لديك دافع قوي‬ 241 00:17:28,919 --> 00:17:32,214 ‫أقول فقط إننا في وسط هذا الجمال‬ 242 00:17:32,340 --> 00:17:36,510 ‫- فلماذا تريدين الانشغال بهاتفك؟‬ ‫- من الصعب عدم استخدامه‬ 243 00:17:36,844 --> 00:17:40,765 ‫يبدو أن هناك دائماً أزمة أو شيء يجب عمله‬ ‫أو شخص يحتاج إلى مساعدة‬ 244 00:17:41,182 --> 00:17:45,561 ‫نعم، فهمت لكن أيجب أن تتولي أنت ذلك دائماً؟‬ ‫أليس هناك آخرين يقومون بالعمل؟‬ 245 00:17:46,562 --> 00:17:50,149 ‫قد يكون الأمر يتعلق أيضاً بحب السيطرة‬ 246 00:17:51,650 --> 00:17:54,153 ‫ماذا سيحدث إذا أطفأت هاتفك؟‬ 247 00:17:54,403 --> 00:17:56,072 ‫لبضع ساعات فقط‬ 248 00:17:58,866 --> 00:18:01,452 ‫لا أعرف، فلنر‬ 249 00:18:04,330 --> 00:18:05,706 ‫هيا بنا‬ 250 00:18:14,298 --> 00:18:21,430 ‫حسناً، بعد أخذ مسألة الفيديو بعين الاعتبار‬ ‫أنا مستعد لإصدار الحكم‬ 251 00:18:22,139 --> 00:18:23,974 ‫سيادة القاضي، إذا سمحت لي‬ 252 00:18:26,018 --> 00:18:28,062 ‫ثمة معلومات جديدة وصلتنا‬ 253 00:18:28,187 --> 00:18:32,858 ‫ونعتقد أن الادعاء عقد صفقة‬ ‫مع (كريستيان ماثيوز) لإخفاء الفيديو‬ 254 00:18:32,983 --> 00:18:35,236 ‫- حتى يمثل للشهادة‬ ‫- أعترض!‬ 255 00:18:35,611 --> 00:18:37,196 ‫من أرسله إليك؟‬ 256 00:18:37,405 --> 00:18:39,532 ‫لا بد أنه شخص من مكتب المدعي العام‬ 257 00:18:39,657 --> 00:18:43,786 ‫فهم الوحيدون الذين يستطيعون الوصول‬ ‫إلى سجل اعتقال تم إخفاؤه‬ 258 00:18:44,578 --> 00:18:46,038 ‫ماذا إن كان (جيمي)؟‬ 259 00:18:46,997 --> 00:18:50,042 ‫أو شخص ما عرف عن الصفقة‬ ‫وعرف أنها ليست صواباً‬ 260 00:18:50,584 --> 00:18:52,878 ‫إن كان شخصاً آخر‬ ‫فلماذا أرسلها إليك؟‬ 261 00:18:53,546 --> 00:18:55,548 ‫كان بإمكانه إرسالها إلى المكتب‬ 262 00:18:55,965 --> 00:18:57,716 ‫لا بد أنه (جيمي)‬ 263 00:19:00,010 --> 00:19:04,306 ‫ومقابل إبقاء وجود هذا الفيديو سراً‬ 264 00:19:04,432 --> 00:19:07,768 ‫عرضوا عليه أن يخفوا سجل اعتقاله‬ ‫بتهمة بيع المخدرات‬ 265 00:19:07,893 --> 00:19:11,188 ‫- هذا اتهام لا أساس له‬ ‫- هذا النوع من التصرف المشين‬ 266 00:19:11,313 --> 00:19:14,942 ‫- إنها محاولة يائسة لتنحية الدليل‬ ‫- هو المعنى الحرفي لـ"مفاجأة غير عادلة"‬ 267 00:19:15,067 --> 00:19:16,485 ‫لم يكن لدي معرفة مسبقة بهذا الفيديو‬ 268 00:19:16,610 --> 00:19:19,530 ‫إذن، لم لا تقف في منصة الشهادة‬ ‫وتقسم على ذلك يا (مارك)؟‬ 269 00:19:19,655 --> 00:19:22,825 ‫- حسناً، هذه سخافة‬ ‫- نظاماً رجاءً أيها المحاميان‬ 270 00:19:24,785 --> 00:19:26,871 ‫هذا اتهام خطير جداً يا آنسة (غيل)‬ 271 00:19:27,788 --> 00:19:30,374 ‫سأحتاج إلى شيء أكثر من الكلام‬ ‫في هذه المسألة‬ 272 00:19:30,833 --> 00:19:32,376 ‫هل لديك دليلاً؟‬ 273 00:19:41,510 --> 00:19:43,429 ‫المعلومة جاءت من مجهول يا سيادة القاضي‬ 274 00:19:43,554 --> 00:19:45,931 ‫سيسرنا توفير سجل استجواب (كريستيان)‬ 275 00:19:46,056 --> 00:19:49,310 ‫حسناً، سيادة القاضي‬ ‫أي محامي ناجح في عمله‬ 276 00:19:49,435 --> 00:19:52,271 ‫يعرف أن هذا النوع من الصفقات‬ ‫لا يُذكر في سجل‬ 277 00:19:52,396 --> 00:19:54,273 ‫سيادة القاضي، اسمح لي بمخاطبة المحكمة‬ 278 00:19:55,983 --> 00:19:57,443 ‫ماذا تفعل؟‬ 279 00:20:07,495 --> 00:20:11,749 ‫إذن، هل تواعدين أحداً أو...‬ 280 00:20:12,291 --> 00:20:15,377 ‫ليس حالياً، وأنت؟‬ 281 00:20:16,128 --> 00:20:20,966 ‫أنا أواعد ذلك الرجل الذي كان في الحانة‬ ‫تلك الليلة، (ديونتي)‬ 282 00:20:22,176 --> 00:20:24,470 ‫- إنه ظريف‬ ‫- نعم‬ 283 00:20:25,763 --> 00:20:27,640 ‫علاقتنا جديدة‬ 284 00:20:28,474 --> 00:20:31,185 ‫إنها أول علاقة لي منذ أن أعلنت‬ ‫أني متعددة العلاقات‬ 285 00:20:34,146 --> 00:20:38,651 ‫بالنسبة إلى شخص كثير الأشغال مثلك‬ ‫كيف تتدبرين أمرك مع أكثر من علاقة؟‬ 286 00:20:38,776 --> 00:20:40,736 ‫لست كذلك حالياً‬ 287 00:20:40,903 --> 00:20:43,906 ‫و(تانيا) التي قابلتِها‬ ‫هي شريكة (ديونتي) الرئيسية‬ 288 00:20:44,073 --> 00:20:50,955 ‫لذا، أظن أن الأمر معقد‬ ‫وهذه معلومات كثيرة جداً الآن‬ 289 00:20:51,956 --> 00:20:55,501 ‫لا بأس، أشعر بفضول تجاهك‬ 290 00:20:57,294 --> 00:20:58,712 ‫ولماذا؟‬ 291 00:21:00,172 --> 00:21:01,757 ‫لا أعرف‬ 292 00:21:02,550 --> 00:21:04,927 ‫أظن أنني أجدك مثيرة للاهتمام‬ 293 00:21:09,098 --> 00:21:11,475 ‫الإحساس متبادل‬ 294 00:21:16,063 --> 00:21:19,650 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، لم أرك على الغداء اليوم‬ 295 00:21:20,359 --> 00:21:24,863 ‫- نعم، آسفة، كان لديّ عدة مهام أقوم بها‬ ‫- فهمت‬ 296 00:21:25,447 --> 00:21:29,368 ‫- حسناً، أردت فقط الاطمئنان عليك‬ ‫- شكراً‬ 297 00:21:30,035 --> 00:21:32,621 ‫ربما علينا تجربة المطعم المكسيكي الجديد غداً‬ 298 00:21:32,997 --> 00:21:35,874 ‫في الحقيقة، لدي موعد عند الطبيب، لذا...‬ 299 00:21:36,333 --> 00:21:40,045 ‫حسناً، أراك في المدرسة إذن‬ 300 00:21:40,838 --> 00:21:43,215 ‫نعم شكراً على الاتصال، وداعاً‬ 301 00:21:49,221 --> 00:21:50,681 ‫قهوة بعد الظهر؟‬ 302 00:21:51,640 --> 00:21:54,560 ‫لديّ أوراق كثيرة أصلحها الليلة، لذا...‬ 303 00:21:56,854 --> 00:21:58,772 ‫"(فيجي لافر) معجبة بمنشورك"‬ 304 00:22:01,191 --> 00:22:03,986 ‫"تبدين رائعة يا ابنتي، استمري على هذا"‬ 305 00:22:04,528 --> 00:22:08,741 ‫لو تخفضين وزنك ١٤ كيلو فقط‬ ‫ستفوزين بأي رجل تريدينه‬ 306 00:22:16,999 --> 00:22:18,500 ‫هل أنت بخير؟‬ 307 00:22:20,085 --> 00:22:21,462 ‫نعم، أنا بخير‬ 308 00:22:23,422 --> 00:22:26,216 ‫يمكنني إعداد طبق التونا الذي تفضلينه‬ ‫هل أنت جائعة؟‬ 309 00:22:27,301 --> 00:22:31,472 ‫لا، شكراً، تناولت غداءً مشبعاً‬ 310 00:22:41,106 --> 00:22:43,067 ‫"تبدين رائعة يا ابنتي، استمري على هذا"‬ 311 00:22:43,192 --> 00:22:48,155 ‫أتظن أنني لا أتمنى لو أنها تراني؟‬ 312 00:22:49,198 --> 00:22:53,327 ‫وليس كيف أبدو أو ماذا آكل‬ 313 00:22:53,869 --> 00:22:58,207 ‫إنها أكثر إنسانة عرفتها في حياتي‬ ‫تكره نفسها ولا تثق بها‬ 314 00:22:58,332 --> 00:23:01,502 ‫وقد جعلتني أشعر بذلك طوال حياتي‬ 315 00:23:01,752 --> 00:23:05,464 ‫"تبدين رائعة يا ابنتي، استمري على هذا"‬ 316 00:23:24,850 --> 00:23:29,312 ‫اتهام الدفاع بأننا عقدنا صفقة‬ ‫يكاد يكون قذفاً‬ 317 00:23:29,855 --> 00:23:31,982 ‫إنها ضربة دنيئة يائسة‬ 318 00:23:33,358 --> 00:23:35,735 ‫لو أن الآنسة (غيل) وفريقها‬ ‫قاموا بعملهم جيداً‬ 319 00:23:35,861 --> 00:23:37,779 ‫لاكتشفوا الفيديو بأنفسهم‬ 320 00:23:37,988 --> 00:23:40,532 ‫ليست وظيفة الادعاء أن يفعل ذلك لهم‬ 321 00:23:41,449 --> 00:23:44,703 ‫إذا كانت الآنسة (غيل)‬ ‫تستطيع تقديم أي دليل غير أن المبلغ مجهول‬ 322 00:23:44,828 --> 00:23:47,247 ‫فلا خيار أمامكم‬ ‫إلا أن تقبلوا بالفيديو كدليل‬ 323 00:23:47,998 --> 00:23:50,375 ‫هناك طريقة واحدة فقط‬ ‫لتسوية هذا الأمر يا سيادة القاضي‬ 324 00:23:50,792 --> 00:23:55,755 ‫ندعو (كريستيان ماثيو) إلى المحكمة‬ ‫ونسأله إن كان عقد صفقة أم لا‬ 325 00:24:05,348 --> 00:24:06,725 ‫موافق‬ 326 00:24:15,108 --> 00:24:17,986 ‫سيادة القاضي، الادعاء لا يريد‬ ‫تأخير هذه المحاكمة أكثر من هذا‬ 327 00:24:18,111 --> 00:24:22,115 ‫الفيديو نسخة عن أقوال الشاهد بشأن الشجار‬ 328 00:24:22,449 --> 00:24:26,703 ‫ولأجل المنفعة، نوافق على سحب الفيديو‬ ‫ومتابعة المحاكمة‬ 329 00:24:27,579 --> 00:24:29,831 ‫- حسناً يا سيد (روثمان)‬ ‫- رائع‬ 330 00:24:30,498 --> 00:24:31,958 ‫لكن دعني أكون واضحاً‬ 331 00:24:32,292 --> 00:24:35,670 ‫لن أسمح بأي حيل في هذه المحاكمة‬ 332 00:24:37,380 --> 00:24:39,132 ‫اعتبر أنني حذرتك‬ 333 00:24:59,402 --> 00:25:01,529 ‫"التوقف عن السكر صعب، إنه في كل شيء‬ ‫لكني أفعل هذا وآمل أن ألهم الجميع"‬ 334 00:25:01,655 --> 00:25:03,698 ‫"(دينيس كوبر) معجب بمنشورك"‬ ‫"(دينيس كوبر) معجب بمنشورك"‬ 335 00:25:07,744 --> 00:25:10,080 ‫"أحب كيف يظهر هذا الثوب جسمي"‬ 336 00:25:18,380 --> 00:25:20,340 ‫سيكون العشاء جاهزاً قريباً جداً‬ 337 00:25:20,674 --> 00:25:23,635 ‫يخنة اللحم تستغرق وقتاً أطول مما أتذكر‬ 338 00:25:23,760 --> 00:25:25,136 ‫أتحتاجين إلى مساعدة يا أمي؟‬ ‫يمكنني مساعدتك‬ 339 00:25:25,262 --> 00:25:28,807 ‫لا يا عزيزتي، اجلسي‬ ‫أنا سعيدة جداً لأنك أحضرت (سبنسر)‬ 340 00:25:28,932 --> 00:25:32,143 ‫- لطيف جداً أن نقابلك أخيراً‬ ‫- شكراً، الشعور متبادل‬ 341 00:25:32,269 --> 00:25:34,229 ‫وشكراً على الرم، إنه ممتاز‬ 342 00:25:34,354 --> 00:25:38,775 ‫- يسرني أنك أحببته‬ ‫- إذن، عائلتك من (الأرجنتين)؟‬ 343 00:25:38,900 --> 00:25:40,694 ‫نعم، أنا الجيل الثالث‬ 344 00:25:40,819 --> 00:25:43,863 ‫لذلك، لم يبقوا على الكثير من التقاليد‬ 345 00:25:44,406 --> 00:25:48,368 ‫ما شعور والديك بشأن كل شيء؟‬ 346 00:25:54,958 --> 00:25:56,543 ‫إنهما لا يدعمانني‬ 347 00:25:58,503 --> 00:26:03,133 ‫أنا متأكد أنهما فقط قلقان بشأن وضعك‬ 348 00:26:04,426 --> 00:26:07,095 ‫لا يريدان أن أنجب الطفلة بكل الأحوال‬ 349 00:26:08,930 --> 00:26:10,598 ‫أنا آسفة جداً‬ 350 00:26:15,145 --> 00:26:18,523 ‫إذن يا (سبنسر)، ما عملك؟‬ 351 00:26:18,648 --> 00:26:21,109 ‫أمتلك مكتباً للهندسة‬ 352 00:26:21,359 --> 00:26:25,905 ‫نصمم أنابيب التكييف والتدفئة‬ ‫لمباني الشركات‬ 353 00:26:26,031 --> 00:26:30,285 ‫- إنه ليس عملاً مشوقاً‬ ‫- يبدو مشوقاً لي‬ 354 00:26:38,752 --> 00:26:41,838 ‫لماذا ملأت صفحتي على (إنستغرام)‬ ‫بصور قديمة وإعجابات؟‬ 355 00:26:42,088 --> 00:26:47,927 ‫رأيت منشورك الجديد وذكّرني باليوم‬ ‫الذي نفذنا فيه جلسة التصوير‬ 356 00:26:48,053 --> 00:26:49,888 ‫حسناً يا (دينيس)، أنا أعرف ماذا تفعل‬ 357 00:26:50,013 --> 00:26:52,932 ‫- خسرت بعض الوزن، ما الأمر المهم؟‬ ‫- أريد فقط التأكد من أنك لست...‬ 358 00:26:53,058 --> 00:26:57,270 ‫أنا لا أنتكس‬ ‫وأنا لا أحاول حتى تخفيض وزني‬ 359 00:26:57,395 --> 00:27:03,109 ‫لكني أشعر بتوتر كثير مؤخراً بسبب المدرسة‬ ‫وبسبب ذهابك لأسابيع ثم العودة فجأة‬ 360 00:27:03,234 --> 00:27:04,652 ‫من الصعب التعامل مع ذلك كله‬ 361 00:27:05,236 --> 00:27:07,405 ‫لذلك لا أشعر بالجوع مؤخراً، أنا بخير‬ 362 00:27:07,697 --> 00:27:09,616 ‫أنا لست أذوي‬ 363 00:27:10,325 --> 00:27:13,036 ‫أنا آسف لأنني سببت لك التوتر‬ 364 00:27:13,161 --> 00:27:17,040 ‫حسناً، إذن لا تعلق على مظهري‬ ‫كأنك تلمح إلى أن بي علة ما‬ 365 00:27:17,165 --> 00:27:19,626 ‫لا أحتاج إلى مساعدة‬ ‫خاصة منك أنت‬ 366 00:27:27,675 --> 00:27:30,929 ‫أشكرك لدعوتك لي للتنزه معك‬ ‫كنت بحاجة إلى هذا حقاً‬ 367 00:27:31,054 --> 00:27:33,431 ‫على الرحب والسعة، أنا سعيدة لأنك جئت‬ 368 00:27:39,521 --> 00:27:42,816 ‫إذن، ماذا ستفعلين لاحقاً؟‬ 369 00:27:43,900 --> 00:27:48,696 ‫أتريدين المجيء إلى بيتي لشرب الشاي‬ ‫أو ربما يمكنني إعداد الطعام‬ 370 00:27:49,406 --> 00:27:51,950 ‫بالطبع، يبدو هذا لطيفاً‬ 371 00:28:01,466 --> 00:28:03,927 ‫تراجع رئيسك بسرعة كبيرة‬ 372 00:28:05,052 --> 00:28:08,389 ‫- أما زلت تظن أنك في الطرف الصحيح؟‬ ‫- ما زلت أظن أن موكلك ارتكب الجريمة‬ 373 00:28:08,514 --> 00:28:10,474 ‫خاصة بعد رؤية ذلك الفيديو‬ 374 00:28:10,599 --> 00:28:14,353 ‫ظننت لوهلة أن ضميرك استيقظ‬ 375 00:28:15,855 --> 00:28:17,231 ‫ماذا تعنين؟‬ 376 00:28:18,190 --> 00:28:20,776 ‫- هناك حركات تكشفك‬ ‫- حقاً؟‬ 377 00:28:20,985 --> 00:28:23,446 ‫عندما لا تكون متأكداً من أمر ما‬ 378 00:28:23,571 --> 00:28:27,158 ‫مثل الآن، تغمض عينيك قليلاً وترفع ذقنك‬ 379 00:28:33,414 --> 00:28:34,790 ‫لا شيء‬ 380 00:28:38,085 --> 00:28:40,421 ‫حسناً، ما الحكم؟‬ 381 00:28:42,089 --> 00:28:45,301 ‫أتظنين أن (جيمي) هو من سرّب سجل الاعتقال؟‬ 382 00:28:45,551 --> 00:28:49,013 ‫كنت أظن ذلك ثم لم أعد أظنه‬ ‫والآن لست متأكدة‬ 383 00:28:49,430 --> 00:28:50,806 ‫هذا مثير للاهتمام‬ 384 00:28:51,390 --> 00:28:53,309 ‫ما زال من أولئك الأشخاص‬ ‫الذين تريدين أن تؤمني بنزاهتهم‬ 385 00:28:53,768 --> 00:28:55,561 ‫أظن أن هذا يعني أنك ما زلت تهتمين به‬ 386 00:29:03,736 --> 00:29:07,031 ‫هذه (روينا) مديرة العلامة التجارية‬ ‫لمنتجات التجميل (كونتيند)‬ 387 00:29:07,156 --> 00:29:08,991 ‫- مرحباً، أنا (كلير)‬ ‫- (جينا)‬ 388 00:29:09,116 --> 00:29:10,785 ‫- (ريتشيل)‬ ‫- (ماريانا)‬ 389 00:29:11,202 --> 00:29:13,204 ‫- شكراً لك على لقائك بنا‬ ‫- شكراً لكنّ‬ 390 00:29:13,329 --> 00:29:16,916 ‫أخبرتني (زيلدا) عن تطبيق (بالك بيوتي)‬ ‫وبدا عرضاً مشوقاً‬ 391 00:29:17,041 --> 00:29:19,293 ‫لم لا نجلس؟‬ 392 00:29:24,924 --> 00:29:29,220 ‫- (ماريانا)، ألن تنضمي إلينا؟‬ ‫- أنا لست شريكة‬ 393 00:29:29,345 --> 00:29:31,263 ‫لذا، سأجلس هنا‬ 394 00:29:32,515 --> 00:29:34,308 ‫لم لا نبدأ بقائمتنا؟‬ 395 00:29:39,105 --> 00:29:44,151 ‫"ثملت في (هوليوود بول) وتقيأت على سترتي‬ ‫لذلك تدين لي بـ٢٠ دولاراً لتنظيف الملابس"‬ 396 00:29:46,028 --> 00:29:47,822 ‫- ماذا؟‬ ‫- ادفع‬ 397 00:29:50,991 --> 00:29:52,409 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- (ماليكا)!‬ 398 00:29:52,535 --> 00:29:54,078 ‫- مرحباً‬ ‫- (كيارا)‬ 399 00:29:54,203 --> 00:29:56,914 ‫جاء الشرطة واعتقلوا أمي وجدتي مسافرة‬ 400 00:29:57,039 --> 00:29:58,666 ‫- حاولت الاتصال بك‬ ‫- ماذا؟‬ 401 00:29:58,791 --> 00:30:03,254 ‫انظري، ٣ أطفال أحياء، لا تدعي أحداً يقول‬ ‫إنني لست جليسة أطفال جيدة‬ 402 00:30:06,549 --> 00:30:08,425 ‫أنا آسفة، كان هاتفي مغلقاً‬ 403 00:30:09,343 --> 00:30:12,096 ‫- لم أعرف أين أذهب‬ ‫- لا بأس، جئت إلى المكان الصحيح‬ 404 00:30:13,013 --> 00:30:16,267 ‫حسناً، سأجد حلاً لهذا، حسناً؟‬ 405 00:30:16,392 --> 00:30:17,977 ‫سنخرج أمكم‬ ‫وستكون الأمور على ما يرام‬ 406 00:30:18,102 --> 00:30:20,062 ‫يمكنكم البقاء عندي الليلة‬ 407 00:30:21,522 --> 00:30:25,734 ‫- أنا جائع‬ ‫- حسناً، ما رأيكم في أن نطلب البيتزا؟‬ 408 00:30:26,527 --> 00:30:31,198 ‫بيتزا، بيتزا، بيتزا، بيتزا‬ 409 00:30:31,323 --> 00:30:34,368 ‫- أنا آسفة‬ ‫- لا، لا، أنا آسفة لأنني جعلتك تغلقين هاتفك‬ 410 00:30:34,493 --> 00:30:35,870 ‫- لا بأس، لا بأس‬ ‫- أيمكنني المساعدة؟‬ 411 00:30:35,995 --> 00:30:37,830 ‫لا، لا بأس، سأتصل بـ(ديونتي)‬ 412 00:30:37,955 --> 00:30:40,457 ‫- الأطفال يعرفونه...‬ ‫- نعم، لا مشكلة في هذا‬ 413 00:30:43,878 --> 00:30:45,671 ‫- سأراك في العمل، حسناً‬ ‫- حسناً‬ 414 00:30:49,592 --> 00:30:51,594 ‫كيف تسير الأمور مع (إيزابيلا) في رأيك؟‬ 415 00:30:54,930 --> 00:30:56,682 ‫أفضل مما توقعت‬ 416 00:30:56,974 --> 00:30:59,977 ‫- لكني أشعر بالذنب قليلاً‬ ‫- لماذا؟‬ 417 00:31:00,603 --> 00:31:03,522 ‫طلبت منها أن تحترم حدودي مع أمي وأبي‬ 418 00:31:03,647 --> 00:31:06,025 ‫وهي بالتأكيد تبقي مسافة بينها وبينهما‬ 419 00:31:06,233 --> 00:31:10,529 ‫- لكني أتساءل إن كان ذلك عادلاً‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 420 00:31:13,282 --> 00:31:14,992 ‫والداها قطعا علاقتهما بها‬ 421 00:31:15,117 --> 00:31:18,120 ‫وأستطيع أن أرى أنها بحاجة إلى دعم أبوي‬ 422 00:31:18,787 --> 00:31:20,581 ‫كيف يمكنني أن أحرمها من ذلك؟‬ 423 00:31:21,749 --> 00:31:26,503 ‫والحقيقة هي أنها ستبني علاقتها الخاصة معهما‬ ‫سواءً أحببت ذلك أم لا‬ 424 00:31:26,754 --> 00:31:29,048 ‫ستكون أم حفيدتهما الأولى‬ 425 00:31:29,256 --> 00:31:33,260 ‫هذا صحيح، لكن... لا أعرف، كن حذراً‬ 426 00:31:33,969 --> 00:31:35,512 ‫أنت تعرف والدينا‬ 427 00:31:35,888 --> 00:31:38,015 ‫إذا فتحت لهما المجال يبالغان كثيراً‬ 428 00:31:38,933 --> 00:31:40,893 ‫ربما لن يفعلا ذلك معها‬ 429 00:31:41,977 --> 00:31:43,687 ‫تستطيع أن تحمي حدودها‬ 430 00:31:44,772 --> 00:31:46,649 ‫بمناسبة الحديث عن هذا‬ 431 00:31:47,107 --> 00:31:49,235 ‫ما مدى جدية علاقتك بـ(سبنسر)؟‬ 432 00:32:26,855 --> 00:32:29,566 ‫- مرحباً‬ ‫- "مرحباً"‬ 433 00:32:30,317 --> 00:32:32,111 ‫"هل أنت بخير؟"‬ 434 00:32:33,487 --> 00:32:34,863 ‫لا‬ 435 00:32:36,573 --> 00:32:38,033 ‫أيمكننا التحدث؟‬ 436 00:32:44,119 --> 00:32:45,829 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 437 00:32:45,954 --> 00:32:47,956 ‫نحن متشوقات جداً لإبرام الصفقة مع (كونتيند)‬ 438 00:32:48,081 --> 00:32:50,000 ‫لذا، شكراً لك لمساعدتنا مع (روينا)‬ 439 00:32:50,125 --> 00:32:53,128 ‫أنت التي قدمتني إلى (بالك بيوتي)‬ ‫لذا، شكراً لك‬ 440 00:32:53,253 --> 00:32:57,633 ‫بالمناسبة، سمعت عن شركة نسائية أخرى ناشئة‬ ‫تفعل شيئاً مشابهاً لـ(بي بي)‬ 441 00:32:57,758 --> 00:32:59,551 ‫وسمعت أنهن يبحثن عن قائدة مشروع‬ 442 00:32:59,676 --> 00:33:01,678 ‫إن كنت مهتمة، يمكنني التوصية بك‬ 443 00:33:03,514 --> 00:33:06,767 ‫- بدأت العمل مع (بي بي) مؤخراً فقط‬ ‫- أفهم هذا‬ 444 00:33:07,476 --> 00:33:11,230 ‫لكن بصراحة، لا أظن أن الفتيات‬ ‫يقدرن قيمتك الكبيرة‬ 445 00:33:11,355 --> 00:33:14,816 ‫والحياة أقصر من أن تنتظري‬ ‫بينما مواهبك تهدر‬ 446 00:33:15,859 --> 00:33:18,153 ‫حسناً، شكراً‬ 447 00:33:18,362 --> 00:33:20,155 ‫سأفكر في الأمر وأخبرك‬ 448 00:33:24,910 --> 00:33:27,037 ‫أشكرك لمجيئك‬ 449 00:33:27,871 --> 00:33:29,248 ‫بالطبع‬ 450 00:33:30,791 --> 00:33:35,921 ‫أردت إخبارك بأنني لم أفعل شيئاً اليوم‬ 451 00:33:38,632 --> 00:33:40,008 ‫حسناً؟‬ 452 00:33:40,717 --> 00:33:44,513 ‫السبب الحقيقي لتخلفي عن الغداء هو...‬ 453 00:33:46,557 --> 00:33:48,517 ‫أن لديّ اضطراب الأكل‬ 454 00:33:52,062 --> 00:33:54,773 ‫وظننت أني تجاوزت هذا كله، لكن...‬ 455 00:33:56,483 --> 00:34:03,490 ‫انخفض وزني مؤخراً‬ ‫وبدأت أتلقى تعليقات إيجابية عن جسمي من جديد‬ 456 00:34:04,700 --> 00:34:06,702 ‫كالتعليقات التي كنت أتلقاها‬ ‫عندما كنت نحيلة‬ 457 00:34:06,827 --> 00:34:10,372 ‫وذلك نبّه بعض السلوكيات القديمة‬ 458 00:34:11,540 --> 00:34:16,628 ‫مثل عزل نفسي والكذب بشأن أنني أكلت‬ 459 00:34:20,257 --> 00:34:25,470 ‫حتى إني تصفحت تعليقات قديمة‬ ‫من الفترة التي مرضت فيها، ولوهلة...‬ 460 00:34:27,514 --> 00:34:29,975 ‫اشتقت حقاً لذلك الجسم‬ 461 00:34:34,313 --> 00:34:37,232 ‫ثم بدأت أفكر أنه لم يكن سيئاً‬ ‫للدرجة التي ظنها الجميع‬ 462 00:34:37,357 --> 00:34:41,778 ‫وأستطيع أن أكون مريضة‬ ‫وفي الوقت نفسه سعيدة‬ 463 00:34:46,700 --> 00:34:51,371 ‫ثم تذكرت كم كنت أشعر بالوحدة والألم‬ 464 00:34:54,124 --> 00:34:56,001 ‫ولا أريد تلك الحياة مرة أخرى‬ 465 00:35:01,673 --> 00:35:03,467 ‫- أنا...‬ ‫- لا، ليس عليك...‬ 466 00:35:03,592 --> 00:35:08,180 ‫ليس عليك أن تفعل أو تقول شيئاً‬ ‫أردت فقط... أردت أن أخبرك‬ 467 00:35:09,056 --> 00:35:10,682 ‫لأستطيع محاسبة نفسي‬ 468 00:35:16,271 --> 00:35:17,731 ‫لأنني أثق بك‬ 469 00:35:24,071 --> 00:35:28,575 ‫أشكرك لمشاركتي هذا‬ 470 00:35:31,203 --> 00:35:33,997 ‫وأريد القول إنني نادم جداً على اختياري‬ 471 00:35:34,122 --> 00:35:35,582 ‫- في إحضار هدية لك لتفرحك‬ ‫- لا، لا بأس‬ 472 00:35:35,707 --> 00:35:38,377 ‫- لا‬ ‫- لم تكن تعرف، إنها ظريفة‬ 473 00:35:39,169 --> 00:35:40,629 ‫أنت ظريف‬ 474 00:35:42,047 --> 00:35:44,758 ‫- شكراً لك‬ ‫- على الرحب والسعة‬ 475 00:35:46,385 --> 00:35:47,886 ‫أنت ظريفة أيضاً‬ 476 00:35:53,809 --> 00:35:55,936 ‫- شكراً على ترتيب المكان‬ ‫- بالطبع‬ 477 00:35:56,061 --> 00:35:58,438 ‫هذا أقل ما يمكننا عمله‬ ‫بعد ذلك العشاء اللذيذ‬ 478 00:35:58,980 --> 00:36:02,359 ‫نعم، شكراً، كان رائعاً حقاً‬ ‫تناول وجبة معدة في البيت‬ 479 00:36:02,484 --> 00:36:05,070 ‫هناك الكثير مثلها‬ 480 00:36:06,238 --> 00:36:08,281 ‫هل تعيشين وحدك؟‬ 481 00:36:12,869 --> 00:36:15,872 ‫تعيش في عليتي الآن‬ 482 00:36:16,456 --> 00:36:19,126 ‫وأنا أقيم مع صديق‬ 483 00:36:20,127 --> 00:36:24,506 ‫إنه أمر مؤقت إلى أن أجد عملاً‬ ‫وأجد مسكناً لي‬ 484 00:36:24,631 --> 00:36:27,551 ‫لا أظنها فكرة حسنة‬ ‫أن تكوني حاملاً وتعيشين وحدك‬ 485 00:36:27,676 --> 00:36:30,178 ‫وماذا ستفعلين بعد ولادة الطفلة؟‬ 486 00:36:30,429 --> 00:36:33,598 ‫هل ستسهرين طوال الليل‬ ‫ترضعينها من دون مساعدة؟‬ 487 00:36:35,726 --> 00:36:37,310 ‫سنجد حلاً ما‬ 488 00:36:37,894 --> 00:36:39,563 ‫ولا ينبغي أن تكوني وحدك‬ 489 00:36:41,523 --> 00:36:44,651 ‫- لكن العديد من الأمهات العازبات يفعلن هذا‬ ‫- لكنك لست عازبة‬ 490 00:36:45,026 --> 00:36:47,696 ‫ما يقصده هو أننا نحن معك‬ 491 00:36:48,739 --> 00:36:51,158 ‫وأنا أحب كثيراً أن أرعاها في الليل‬ 492 00:36:51,533 --> 00:36:55,120 ‫- أمي، أنا سأساعدها‬ ‫- كيف وأنتما حتى لا تعيشان معاً؟‬ 493 00:36:55,245 --> 00:36:58,123 ‫لا أقول إنني سأكون عندها كل ليلة‬ 494 00:36:58,248 --> 00:37:00,167 ‫يمكنني المجيء بضع مرات أسبوعياً‬ 495 00:37:00,292 --> 00:37:02,878 ‫فقط حتى تبدأ الطفلة بالنوم طوال الليل‬ 496 00:37:04,296 --> 00:37:08,049 ‫إن كانت (إيزابيلا) تريد ذلك‬ ‫فالأمر عائد إليها‬ 497 00:37:09,384 --> 00:37:12,637 ‫ولا بأس، أريد أن تحظي‬ ‫بكل الدعم الذي تحتاجين إليه‬ 498 00:37:14,222 --> 00:37:17,434 ‫- إن كنت مرتاحة لهذا الأمر‬ ‫- شكراً‬ 499 00:37:19,227 --> 00:37:21,229 ‫أنا متأكدة أنني سأرحب بكل المساعدة‬ ‫التي يمكنني الحصول عليها‬ 500 00:37:22,439 --> 00:37:25,192 ‫وأنا أحب كثيراً أن أقيم لك‬ ‫حفلة لاستقبال الطفلة‬ 501 00:37:26,443 --> 00:37:32,157 ‫- أمي، دعينا لا نزيد الأمور عليها‬ ‫- لكن يا عزيزتي، نحن متحمسان جداً‬ 502 00:37:32,491 --> 00:37:35,160 ‫هذه العائلة ستُرزق بطفلة‬ 503 00:37:36,912 --> 00:37:38,288 ‫حسناً..‬ 504 00:37:39,831 --> 00:37:46,505 ‫هذه العائلة سيكون لديها زفاف أيضاً‬ ‫لأننا... مخطوبان‬ 505 00:37:46,922 --> 00:37:48,298 ‫ماذا؟‬ 506 00:37:49,341 --> 00:37:52,552 ‫زفاف وطفلة، يا إلهي!‬ 507 00:37:52,886 --> 00:37:54,846 ‫كم نحن في نعمة!‬ 508 00:38:02,729 --> 00:38:04,314 ‫هذا جميل‬ 509 00:38:04,773 --> 00:38:08,527 ‫هذا بالطبع يا سيد (مارتينيز)...‬ 510 00:38:10,195 --> 00:38:11,571 ‫إن كنت ستبارك لنا هذا‬ 511 00:38:24,209 --> 00:38:26,920 ‫بالطبع أباركه، تهانينا‬ 512 00:38:28,630 --> 00:38:32,467 ‫وتستطيع طفلتكما أن تعتبر أن لديها أولاد عمة‬ ‫لأننا نريد تأسيس عائلة أيضاً‬ 513 00:38:34,928 --> 00:38:36,763 ‫هذا رائع، هذا رائع‬ 514 00:38:46,898 --> 00:38:48,316 ‫أمي‬ 515 00:39:20,390 --> 00:39:25,312 ‫"عندما تلقيت هذه الملابس‬ ‫كنت فرحة لأني اكتشفت أن مقاسي أصبح أقل"‬ 516 00:39:25,979 --> 00:39:28,732 ‫"وأثرت عليّ التعليقات الإيجابية‬ ‫التي كانت تأتيني"‬ 517 00:39:28,857 --> 00:39:31,276 ‫"وهذا نبّه لدي تفكير قديم غير صحي"‬ 518 00:39:40,577 --> 00:39:48,919 ‫"إن كنت تستطيع، ربما يمكنك الاطمئنان‬ ‫على (دافيا)، لكن لا تذكر أنني قلت لك هذا"‬ 519 00:39:49,544 --> 00:39:51,713 ‫"سأفعل"‬ 520 00:39:55,133 --> 00:39:58,553 ‫"لكن الشعور بالإيجابية‬ ‫لا يتعلق بالمقاس الذي ترتديه"‬ 521 00:40:02,766 --> 00:40:07,562 {\an5}‫"بل بقبول أن كل الأجسام مختلفة‬ ‫وبحب جسمك بلا شروط"‬ 522 00:40:08,605 --> 00:40:11,691 ‫"لذلك، أعيد هذه الملابس بكل احترام"‬ 523 00:40:11,816 --> 00:40:15,320 ‫"وسأعود إلى التفكير الإيجابي السليم"‬ 524 00:40:21,826 --> 00:40:24,245 ‫وسارت الأمور كلها على ما يرام‬ 525 00:40:24,454 --> 00:40:28,124 ‫أعني، هذا ما كنت أتمناه منذ مدة طويلة‬ 526 00:40:28,249 --> 00:40:33,588 ‫أن يتقبل والداي (جاسمين)‬ ‫وأن نكون عائلة من جديد‬ 527 00:40:35,382 --> 00:40:40,303 ‫ربما هذه الطفلة هي من احتجنا إليها‬ ‫ليجتمع شمل أسرتنا‬ 528 00:40:41,429 --> 00:40:43,473 ‫أنا سعيدة لأجلك حقاً‬ 529 00:40:45,350 --> 00:40:46,726 ‫اقترب‬ 530 00:40:54,734 --> 00:40:56,111 ‫(غاييل)؟‬ 531 00:40:57,237 --> 00:40:59,739 ‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬ 532 00:41:02,200 --> 00:41:04,661 ‫جئت أحضر شيئاً لـ(إيزابيلا)‬ 533 00:41:06,663 --> 00:41:09,541 ‫- إنها ليست هنا‬ ‫- أرى هذا‬ 534 00:41:10,959 --> 00:41:14,170 ‫أمي، هذه (كالي)‬ 535 00:41:18,466 --> 00:41:19,926 ‫حبيبتي‬ 536 00:41:28,435 --> 00:41:31,563 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬