0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:00,893 --> 00:00:04,772 ‫- "كيف تعرفت على (زيلدا غرانت)؟"‬ ‫- أحد عملائها شركة العناية بالبشرة (كونتند)‬ 2 00:00:04,897 --> 00:00:07,942 ‫هذه (روينا)، مديرة العلامة التجارية‬ ‫في (كونتند) لمنتجات التجميل‬ 3 00:00:08,067 --> 00:00:10,695 ‫- (ماريانا)، ألن تنضمي إلينا؟‬ ‫- لستُ شريكة‬ 4 00:00:10,820 --> 00:00:13,739 ‫الحياة أقصر من أن تجلسي متفرجة‬ ‫بينما تضيع موهبتك هدراً‬ 5 00:00:13,865 --> 00:00:17,285 ‫سمعت بأن شركة جديدة بقيادة فتيات‬ ‫تفعل شيئاً يشبه (بي بي)‬ 6 00:00:17,410 --> 00:00:19,120 ‫إن كنت مهتمة بذلك، فيمكنني تزكيتك‬ 7 00:00:19,245 --> 00:00:20,788 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 8 00:00:20,913 --> 00:00:23,332 ‫- أنا فضولية بشأنك‬ ‫- لماذا؟‬ 9 00:00:23,458 --> 00:00:25,293 ‫أظن أني أجدك مثيرة للاهتمام‬ 10 00:00:27,170 --> 00:00:28,629 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- (ماليكا)!‬ 11 00:00:28,754 --> 00:00:31,132 ‫جاء الشرطة واعتقلوا أمي‬ ‫لم أعرف أين نذهب‬ 12 00:00:31,257 --> 00:00:34,594 ‫- حيّوا (مارغريت تشاو)‬ ‫- يا إلهي!‬ 13 00:00:34,927 --> 00:00:39,182 ‫إن أردتم للمعاتيه أن يديروا المأوى‬ ‫فتفضلوا، أنا أنسحب‬ 14 00:00:39,307 --> 00:00:43,186 ‫قائدتكم الشجاعة (أليس) شاركت في البرنامج‬ 15 00:00:43,311 --> 00:00:47,356 ‫فقط لأنها كانت تضاجع‬ ‫مسؤولة اختيار المشاركين، وما زالت‬ 16 00:00:47,482 --> 00:00:49,317 ‫هل أخبرت (سكوت) عن علاقتي بـ(روبي)؟‬ 17 00:00:49,442 --> 00:00:51,444 ‫حديثنا مع (سكوت) أخرج البرنامج عن مساره‬ 18 00:00:51,569 --> 00:00:56,782 ‫"وأنا متأكدة أن ما يحدث بينك وبين (سومي)‬ ‫أفسد علاقتنا أيضاً"‬ 19 00:00:56,908 --> 00:01:01,078 ‫ما معنى وسم (تو إل دي آر زي أيه إس)؟‬ 20 00:01:01,204 --> 00:01:02,580 ‫لا أدري‬ 21 00:01:02,705 --> 00:01:06,083 ‫إن رأى المحلفون هذا الفيديو‬ ‫فنحن في ورطة‬ 22 00:01:06,209 --> 00:01:08,920 ‫نحن موافقون على سحب الفيديو‬ ‫ومتابعة المحاكمة‬ 23 00:01:09,045 --> 00:01:12,465 ‫- سأصبح أباً‬ ‫- لم نكن نعرف أن لديك حبيبة‬ 24 00:01:12,590 --> 00:01:16,511 ‫ليست حبيبتي‬ ‫لم أخبرهما عن (كالي)‬ 25 00:01:16,719 --> 00:01:20,640 ‫والداها تخليا عنها‬ ‫وأرى أنها تحتاج لدعم أبوي‬ 26 00:01:20,765 --> 00:01:24,560 ‫كن حذراً، أنت تعرف والدينا‬ ‫سيضخمان الموضوع‬ 27 00:01:24,685 --> 00:01:26,979 ‫- (غاييل)؟‬ ‫- أمي‬ 28 00:01:37,240 --> 00:01:39,742 ‫ما رأيكم بشطائر زبدة الفول السوداني‬ ‫والمربى للغداء؟‬ 29 00:01:39,867 --> 00:01:42,787 ‫لا نستطيع أخذ شيء يحتوي المكسرات‬ ‫إلى المدرسة‬ 30 00:01:42,912 --> 00:01:46,374 ‫- أتريدين قتل أحد؟‬ ‫- الكثير من الأطفال لديهم حساسية من المكسرات‬ 31 00:01:46,499 --> 00:01:50,628 ‫- حسناً، عظيم، ماذا عن شطائر المربى؟‬ ‫- من يريد الكريمة؟‬ 32 00:01:50,753 --> 00:01:52,129 ‫- أنا‬ ‫- أنا‬ 33 00:01:52,255 --> 00:01:55,258 ‫إذن، اختيار من متعدد‬ ‫كلمة أخرى تعني مقدام؟‬ 34 00:01:55,383 --> 00:01:58,052 ‫- جسور‬ ‫- حسناً، انتهيت، استديري‬ 35 00:01:58,636 --> 00:02:00,012 ‫جميلة‬ 36 00:02:00,513 --> 00:02:04,183 ‫أظن الأمر يتطلب قرية فعلاً‬ ‫إلا أن هذه القرية مليئة بالحمقى‬ 37 00:02:04,308 --> 00:02:07,061 ‫سأذهب إلى مكتب المدعي العام لاحقاً‬ 38 00:02:07,186 --> 00:02:10,231 ‫لأحاول حل مشكلة‬ ‫ساعات خدمة المجتمع لـ(إيفون)‬ 39 00:02:10,356 --> 00:02:13,067 ‫شكراً لك، لا أصدق أنهم اعتقلوها‬ ‫بسبب خطأ مكتبي‬ 40 00:02:13,192 --> 00:02:15,278 ‫الغريب ألا أستطيع جعلهم يخرجونها‬ 41 00:02:15,403 --> 00:02:19,740 ‫حسناً، أولاً سنربطه كأذنيّ الأرنب‬ ‫ثم سنلفّه‬ 42 00:02:22,451 --> 00:02:25,371 ‫- اقفز، اقفز‬ ‫- ليس بهذه السرعة أيها الأرنب الصغير‬ 43 00:02:28,040 --> 00:02:30,793 ‫قدمك بحاجة إلى ربط الحذاء‬ 44 00:02:32,795 --> 00:02:36,132 ‫أمي، هذه (كالي)، حبيبتي‬ 45 00:02:36,966 --> 00:02:39,802 ‫سعدت بلقائك يا سيدة (مارتينيز)‬ 46 00:02:43,598 --> 00:02:46,267 ‫- (إيزابيلا)‬ ‫- سيدة (مارتينيز)‬ 47 00:02:46,392 --> 00:02:49,020 ‫أرجوك، ناديني (أدريانا)‬ 48 00:02:50,938 --> 00:02:54,275 ‫- يمكنني العودة لاحقاً‬ ‫- لا، لا، جئت لرؤيتك‬ 49 00:02:54,400 --> 00:02:56,068 ‫أحضرت هدية للطفل‬ 50 00:02:58,029 --> 00:02:59,739 ‫ماذا معك هنا؟‬ 51 00:03:03,409 --> 00:03:07,288 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، بخير، علي الذهاب إلى العمل‬ 52 00:03:08,289 --> 00:03:10,625 ‫بالمناسبة، من سينظف هذا؟‬ 53 00:03:15,254 --> 00:03:17,048 ‫(إيزابيلا)، علينا الذهاب إلى موعد الطبيب‬ 54 00:03:17,173 --> 00:03:19,383 ‫نعم، حسناً، سنساعدك لاحقاً، حسناً؟‬ 55 00:03:21,594 --> 00:03:23,137 ‫- وداعاً‬ ‫- أمسكوا الباب‬ 56 00:03:24,847 --> 00:03:27,808 ‫لن أساعدك، وليس لدي عذر‬ 57 00:03:27,933 --> 00:03:30,102 ‫لكن أليست صراحتي منعشة؟‬ 58 00:03:39,737 --> 00:03:43,699 {\an5}‫"ثم سنجد راحة البال"‬ 59 00:03:44,241 --> 00:03:47,244 {\an5}‫"أنا وأنت يا صديقي"‬ 60 00:03:57,254 --> 00:04:00,383 {\an5}‫- ماذا حدث هنا؟‬ ‫- فطور كبير‬ 61 00:04:00,633 --> 00:04:02,009 ‫وهل أنت الخادمة؟‬ 62 00:04:02,134 --> 00:04:05,471 {\an5}‫كان على الجميع الخروج لعمل ما‬ ‫لذا... علي فعل هذا‬ 63 00:04:05,888 --> 00:04:09,725 ‫إذن، ماذا سيحدث في العرض؟‬ 64 00:04:10,351 --> 00:04:12,978 {\an5}‫لا أدري، طلبوا منا الذهاب غداً‬ 65 00:04:13,104 --> 00:04:16,232 ‫لكنّ (روبي) متأكدة‬ ‫أنهم سيلغون العرض بالكامل‬ 66 00:04:17,274 --> 00:04:19,610 ‫كيف حال (روبي)؟‬ 67 00:04:24,031 --> 00:04:28,035 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 68 00:04:32,081 --> 00:04:36,377 {\an5}‫- استمتعي بيومك‬ ‫- وأنت أيضاً‬ 69 00:04:40,840 --> 00:04:44,552 {\an5}‫بخير، لكن كان عليها الاستقالة‬ ‫وذلك مؤسف‬ 70 00:04:45,553 --> 00:04:46,929 ‫صحيح‬ 71 00:04:49,056 --> 00:04:52,101 {\an5}‫- إذن، أظن أن علينا التحدث عن القبلة‬ ‫- لا داعٍ لذلك‬ 72 00:04:52,601 --> 00:04:57,106 {\an5}‫كان ذلك من تلك الأمور‬ ‫كان ذلك بتأثير الكحول‬ 73 00:04:59,483 --> 00:05:03,279 {\an5}‫نعم، الكحول، هذا ظريف وذكي‬ 74 00:05:03,446 --> 00:05:07,867 ‫شكراً، إذن، لا بد من وجود ما يمكنك فعله‬ ‫لإنقاذ العرض‬ 75 00:05:07,992 --> 00:05:09,410 ‫ليس لدينا مخرج‬ 76 00:05:09,869 --> 00:05:13,289 {\an5}‫- ماذا لو طلبت ذلك من (مارغريت تشو)؟‬ ‫- لا أستطيع أن أطلب منها‬ 77 00:05:13,414 --> 00:05:16,167 {\an5}‫- لِم لا؟‬ ‫- أولاً، إنها نجمة كبيرة‬ 78 00:05:16,292 --> 00:05:17,710 {\an5}‫لماذا سترغب بإخراج عرض كهذا؟‬ 79 00:05:17,835 --> 00:05:21,756 {\an5}‫وثانياً، أنا متأكدة أنها لم تكن سعيدة‬ ‫حين واجهتها‬ 80 00:05:21,881 --> 00:05:25,384 {\an5}‫بشأن عدم التحدث عن برامج التنوع مسبقاً‬ ‫لذا...‬ 81 00:05:25,509 --> 00:05:29,221 ‫- كيف عرفت ذلك؟‬ ‫- أرسلت إليها رسالة للاعتذار، فحظرتني‬ 82 00:05:29,764 --> 00:05:31,974 {\an5}‫- نعم‬ ‫- ذلك ليس جيداً‬ 83 00:05:32,558 --> 00:05:35,019 ‫لكني متأكدة أنك إن حصلت على فرصة للتفسير...‬ 84 00:05:35,144 --> 00:05:37,438 ‫لن أحصل عليها، وليس ذلك ممكناً‬ ‫ولن أحاول‬ 85 00:05:38,147 --> 00:05:42,026 ‫حسناً، إن أردت الاستسلام‬ ‫والتخلي عن نفسك وعن الآخرين‬ 86 00:05:42,151 --> 00:05:45,988 {\an5}‫لم أيأس، لكني لا أجد طريقة‬ 87 00:05:47,698 --> 00:05:51,285 ‫إن كانت الإرادة موجودة، فهناك وسيلة دائماً‬ 88 00:05:53,287 --> 00:05:55,414 ‫لا أحبك حين تبدين هكذا‬ 89 00:05:55,539 --> 00:05:59,794 ‫أرى عقلك يعمل بطريقة شريرة‬ ‫أنت أشبه بتابع‬ 90 00:06:03,297 --> 00:06:06,801 {\an5}‫- مرحباً، أيمكنني أخذ بعض الأشياء؟‬ ‫- مرحباً، لا، على الإطلاق‬ 91 00:06:06,926 --> 00:06:08,302 {\an5}‫ماذا تفعلين؟‬ 92 00:06:09,011 --> 00:06:13,432 {\an5}‫ألصق أول صورة بالأشعة الصوتية‬ ‫في ألبوم الحمل الذي أعطته لي أمك‬ 93 00:06:13,682 --> 00:06:17,061 {\an5}‫أعرف أن هذا مبتذل، حسناً؟‬ ‫لكن قد يرغب برؤيته الطفل يوماً ما‬ 94 00:06:17,186 --> 00:06:18,896 ‫ليس هذا مبتذلاً‬ 95 00:06:20,022 --> 00:06:23,317 {\an5}‫أنا آسفة جداً لأنها جاءت فجأة‬ 96 00:06:23,442 --> 00:06:27,738 ‫- لكني طلبت منها الاتصال المرة القادمة‬ ‫- شكراً، لكنها ليست غلطتك‬ 97 00:06:29,156 --> 00:06:32,952 ‫اسمع، لدي صديق في (سانتا باربرا)‬ 98 00:06:33,077 --> 00:06:34,495 ‫كنت أعمل في مطعمه‬ 99 00:06:34,620 --> 00:06:38,624 {\an5}‫قال إني أستطيع العودة والعمل كنادلة‬ ‫والعيش في منزل الضيوف لديه‬ 100 00:06:38,749 --> 00:06:40,334 ‫حتى أوفر مبلغاً من المال‬ 101 00:06:40,459 --> 00:06:44,505 ‫وبهذه الطريقة، يمكنني الخروج من شقتك‬ ‫ولن أكون عقبة في طريقك‬ 102 00:06:46,131 --> 00:06:48,384 ‫(إيزابيلا)، لست عقبة‬ 103 00:06:49,218 --> 00:06:53,973 {\an5}‫أعرف أني أمثّل عقبة أحياناً‬ 104 00:06:54,098 --> 00:06:56,892 {\an5}‫لكني سأعود إلى (لوس أنجلوس)‬ ‫حين يقترب موعد ولادتي‬ 105 00:06:57,017 --> 00:07:00,604 {\an5}‫ولا يوجد مبرر لنعيش في نفس المدينة‬ ‫أثناء حملي‬ 106 00:07:01,438 --> 00:07:02,815 ‫صحيح؟‬ 107 00:07:10,281 --> 00:07:14,285 ‫لا أصدق أننا حصلنا على شراكة جديدة‬ ‫مع (لايك نيتشر)‬ 108 00:07:14,743 --> 00:07:16,453 ‫بفضل (ماريانا)‬ 109 00:07:17,538 --> 00:07:19,498 ‫عرضكنّ ممتاز‬ 110 00:07:19,748 --> 00:07:22,626 ‫لكني لست متأكدة لماذا علينا بيع منتجاتنا‬ ‫عبر تطبيقكن‬ 111 00:07:22,751 --> 00:07:25,170 ‫لدينا متجرنا الخاص على الإنترنت‬ ‫وتوزيعنا الخاص‬ 112 00:07:25,296 --> 00:07:28,382 ‫نعم، لكننا هنا لزيادة مبيعاتكم‬ 113 00:07:28,757 --> 00:07:32,303 ‫ولمساعدتكم على تنويع مصادر دخلكم‬ 114 00:07:32,428 --> 00:07:36,181 ‫وخوارزميتنا تذكّر زبائنكم‬ ‫حين يحتاجون إلى طلبات جديدة‬ 115 00:07:36,807 --> 00:07:38,183 ‫و...‬ 116 00:07:38,309 --> 00:07:42,521 ‫ونحن لسنا هنا فقط لبيع منتجاتكم المدهشة‬ 117 00:07:42,646 --> 00:07:47,192 ‫نحن نروّج لها لأننا نستخدمها في الواقع‬ 118 00:07:47,693 --> 00:07:53,073 ‫غسول الوجه الذي تنتجونه‬ ‫أشبه بنسيم جبليّ بارد يتدفق عبر مسامي‬ 119 00:07:53,198 --> 00:07:56,076 ‫ومصل بروتين النعناع منعش‬ 120 00:07:56,577 --> 00:07:58,662 ‫سبب رغبتك في بيع منتجاتك عبر تطبيقنا‬ 121 00:07:58,787 --> 00:08:04,168 ‫ليس متعلقاً بالخوارزميات أو الترويج فحسب‬ ‫بل يتعلق بشغفنا‬ 122 00:08:05,002 --> 00:08:07,212 ‫وذلك لا يُقدر بثمن‬ 123 00:08:13,636 --> 00:08:15,471 ‫أضفت اللمسة الأخيرة فحسب‬ 124 00:08:15,596 --> 00:08:19,183 ‫تماماً، وكان الأساس هو العرض الذي قدمناه‬ 125 00:08:19,308 --> 00:08:22,645 ‫وبدونه، لم يكن لذلك معنى أو جوهر‬ 126 00:08:24,063 --> 00:08:26,815 ‫والخوارزمية مهمة فعلاً‬ 127 00:08:26,982 --> 00:08:29,360 ‫ونحتاج إلى المتغيرات مع نهاية اليوم‬ 128 00:08:30,235 --> 00:08:32,988 ‫بالطبع، ستحصلين عليها‬ 129 00:08:42,706 --> 00:08:48,712 ‫حسناً، وصلني خبر بأن (روثمن)‬ ‫سيطلب (كيتي) للشهادة غداً‬ 130 00:08:48,879 --> 00:08:50,839 ‫لماذا سيستدعي الادعاء حبيبة (تومي)؟‬ 131 00:08:50,965 --> 00:08:53,884 ‫إنها تسانده بالكامل‬ 132 00:08:54,009 --> 00:08:56,053 ‫سوى حين غازلت (زاك) في الحفلة‬ 133 00:08:56,178 --> 00:09:01,642 ‫رغم أننا منعنا المحلفين من مشاهدة الفيديو‬ ‫إلا أنهم سمعوا عنه، ويعرفون أنه سيئ‬ 134 00:09:01,767 --> 00:09:05,229 ‫وربما عرف (روثمن) أن ذلك‬ ‫ما جعل (تومي) و(زاك) يتشاجران‬ 135 00:09:05,354 --> 00:09:08,565 ‫ليتمكن من إضافة كونه الحبيب الغيور‬ ‫إلى الحافز، ونحن في ورطة‬ 136 00:09:08,691 --> 00:09:14,113 ‫إن كان ذلك سبب استدعائهم لـ(كيتي)‬ ‫لكن السؤال هو "من تكلم؟"‬ 137 00:09:14,697 --> 00:09:16,615 ‫- ليس (تومي)‬ ‫- ولا (كيتي)‬ 138 00:09:16,740 --> 00:09:19,493 ‫- (إيزي)؟‬ ‫- فلنحاول استدعاءها، حسناً؟‬ 139 00:09:19,618 --> 00:09:23,831 ‫نوشك أن نخسر هذه القضية‬ ‫لا نريد مفاجآت أخرى‬ 140 00:09:23,956 --> 00:09:27,126 ‫علينا معرفة كل ما يعرفه الادعاء‬ 141 00:09:37,939 --> 00:09:40,066 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 142 00:09:41,119 --> 00:09:43,621 ‫- لم أعرف أنك ستعملين اليوم‬ ‫- نعم، ما زال الأطفال معي‬ 143 00:09:43,746 --> 00:09:46,791 ‫- لذا لا أستطيع العمل الليلة‬ ‫- كيف حالك؟‬ 144 00:09:56,843 --> 00:09:58,344 ‫طابت ليلتك‬ 145 00:10:03,432 --> 00:10:05,810 ‫لماذا أحبهم أكثر حين ينامون؟‬ 146 00:10:05,935 --> 00:10:09,856 ‫لأنهم يتطلبون الكثير من العمل وهم مستيقظون‬ 147 00:10:10,273 --> 00:10:12,567 ‫أنا متعبة جداً، وقد أغرق في النوم هنا‬ 148 00:10:12,692 --> 00:10:17,947 ‫نعم، لحسن الحظ أن كلاً منهم‬ ‫يولد على حدة، ذلك جيد‬ 149 00:10:20,074 --> 00:10:24,996 ‫- هل تريد أطفالاً يوماً ما؟‬ ‫- نعم‬ 150 00:10:26,664 --> 00:10:28,040 ‫ماذا عنك؟‬ 151 00:10:28,416 --> 00:10:29,834 ‫- أظن ذلك‬ ‫- حقاً؟‬ 152 00:10:30,084 --> 00:10:34,672 ‫- كيف يدخل الناس علاقات متعددة وينجبون؟‬ ‫- كما يفعل الجميع‬ 153 00:10:36,507 --> 00:10:40,803 ‫أظن في منزل مستقر متعدد العلاقات‬ 154 00:10:41,804 --> 00:10:45,850 ‫وجود عدد أكبر من البالغين المحبين‬ ‫لرعاية الأطفال هو أمر إيجابي‬ 155 00:10:48,019 --> 00:10:52,231 ‫إذن، هل تتحدث إلى (تانيا) بشأن الأطفال؟‬ 156 00:10:52,356 --> 00:10:55,443 ‫وهل سيكون للجميع آراءهم؟‬ 157 00:10:55,818 --> 00:10:59,071 ‫فعلنا، وحين نكون مستعدين لذلك‬ 158 00:10:59,197 --> 00:11:02,658 ‫أظن أن علينا التحدث عن ذلك‬ ‫مع شركائنا الآخرين‬ 159 00:11:06,370 --> 00:11:09,373 ‫بمناسبة الحديث عن الشركاء الآخرين‬ 160 00:11:09,749 --> 00:11:12,627 ‫ما قواعد رؤية أشخاص آخرين؟‬ 161 00:11:12,752 --> 00:11:18,966 ‫إن التقيت بشخص وأنا مهتمة به‬ ‫هل علي أن أخبرك بذلك حتى إن لم يحدث شيء بعد؟‬ 162 00:11:20,968 --> 00:11:23,804 ‫أظن القرار لك حين تظنين أن علي أن أعرف‬ 163 00:11:26,307 --> 00:11:27,808 ‫لماذا؟ هل التقيت بأحد؟‬ 164 00:11:29,268 --> 00:11:31,562 ‫- لا أدري‬ ‫- لا تدرين؟‬ 165 00:11:32,313 --> 00:11:33,689 ‫ربما‬ 166 00:11:35,316 --> 00:11:36,692 ‫حسناً‬ 167 00:11:41,447 --> 00:11:46,077 ‫نحن نتدبر أمورنا‬ ‫(ديونتي) والجميع في السكن الجماعي يساعدون‬ 168 00:11:47,078 --> 00:11:51,582 ‫لكنّ الإجراءات الرسمية كثيرة‬ ‫لا أحد يهتم أن كل يوم تبقى محتجزة فيه‬ 169 00:11:51,707 --> 00:11:54,877 ‫سيفوتها يوم في عملها وتخاطر بخسارة وظيفتها‬ ‫ولن تستطيع تسديد فواتيرها‬ 170 00:11:55,002 --> 00:11:56,379 ‫وسيبقى أطفالها بدون والدتهم‬ 171 00:11:56,504 --> 00:11:59,924 ‫اسمعي، صديقتي التي حدّثتك عنها‬ ‫في مجلس المدينة‬ 172 00:12:00,383 --> 00:12:02,009 ‫أستطيع أن أسألها إن كان يمكنها المساعدة‬ 173 00:12:02,134 --> 00:12:05,096 ‫نعم، سأقبل كل المساعدة‬ ‫التي يمكنني الحصول عليها‬ 174 00:12:05,972 --> 00:12:09,767 ‫في هذه الحالة، سأساعدك على تجهيز البار أيضاً‬ 175 00:12:10,393 --> 00:12:11,769 ‫شكراً لك‬ 176 00:12:19,193 --> 00:12:22,488 ‫تجارب أداء الرقص ستكون غداً‬ ‫عليك مساعدتي في اختيار ملابسي‬ 177 00:12:22,613 --> 00:12:25,157 ‫أراك رائعة في بدلتك الرياضية الملونة‬ 178 00:12:25,491 --> 00:12:28,619 ‫- أنت شجاعة لأنك ستتقدمين للتنافس‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬ 179 00:12:28,744 --> 00:12:33,958 ‫ستخالفين المتوقع بالتأكيد‬ ‫لا أحد في ذلك الفريق يشبهك‬ 180 00:12:34,709 --> 00:12:38,671 ‫لم أكن متأكداً أيّها تفضّلين‬ ‫فأحضرت تشكيلة‬ 181 00:12:38,796 --> 00:12:42,091 ‫سرقت لي مبيض القهوة؟ شكراً‬ 182 00:12:42,216 --> 00:12:45,886 ‫اسمعوا جميعاً، أهلاً بكم‬ ‫في أول اجتماع لحقوق الطلاب‬ 183 00:12:46,429 --> 00:12:51,058 ‫أولويتنا الرئيسية هي إبعاد الشرطة‬ ‫من المدارس في كل أنحاء (لوس أنجلوس)‬ 184 00:12:51,183 --> 00:12:54,687 ‫في غضون ذلك، علينا حماية الطلاب في مدرستنا‬ 185 00:12:58,774 --> 00:13:03,738 ‫أولاً، لا توقعوا شيئاً‬ ‫يجعلكم تنضمون لبرنامج التحويل‬ 186 00:13:03,863 --> 00:13:06,824 ‫حسناً؟ وبالنسبة إلى أمثالي‬ ‫وقد انضممنا إليه فعلاً‬ 187 00:13:06,949 --> 00:13:11,495 ‫أريد أن نؤسس نظام تحذير مبكر‬ ‫حين يأتي ضباط المراقبة إلى الحرم المدرسي‬ 188 00:13:11,620 --> 00:13:14,081 ‫وأريد بدء عريضة للخروج‬ 189 00:13:14,206 --> 00:13:16,834 ‫على الإدارة أن تتذكر أننا طلاب‬ 190 00:13:17,501 --> 00:13:21,464 ‫شكراً جزيلاً لك على موافقتك على إجراء‬ ‫هذه المقابلة خلال وقت قصير‬ 191 00:13:21,630 --> 00:13:23,007 ‫مواعيد تسليم ضيقة، أتفهمين؟‬ 192 00:13:23,132 --> 00:13:26,218 ‫بالطبع، تحدثت إلي (روبي)‬ ‫وكنت سعيدة بالتحدث إليك‬ 193 00:13:26,344 --> 00:13:29,347 ‫- أحب (روبي)‬ ‫- إذن، لصالح من تجرين هذه المقابلة؟‬ 194 00:13:29,597 --> 00:13:31,849 ‫(هيجن غيجن)، نحن مجلة فصليّة على الإنترنت‬ 195 00:13:31,974 --> 00:13:34,643 ‫تُعنى بتمثيل المثليين الآسيويين‬ ‫في (هوليوود)‬ 196 00:13:35,102 --> 00:13:36,520 ‫هذا يعجبني‬ 197 00:13:37,021 --> 00:13:41,567 ‫لذا، فكرت في البدء‬ ‫بموضوع مثير للجدل‬ 198 00:13:41,692 --> 00:13:43,361 ‫سنبدأ مباشرة إن لم يكن لديك مانع‬ 199 00:13:44,653 --> 00:13:47,948 ‫في مقابلتك مع (هوليوود ريبورتر)‬ ‫بشأن (سي بي تي في)...‬ 200 00:13:48,074 --> 00:13:52,203 ‫- برنامج (سي بي تي في)، كنت حادة جداً‬ ‫- ليس "حادة"، صريحة‬ 201 00:13:52,328 --> 00:13:54,372 ‫- صريحة، أعني...‬ ‫- "صادقة"‬ 202 00:13:54,497 --> 00:13:59,251 ‫- أعني صادقة‬ ‫- "أي أنك تحدثت بصراحة ووضوح"‬ 203 00:13:59,960 --> 00:14:02,296 ‫- علي أن أتمهل‬ ‫- لا بأس، خذي ما تحتاجين من وقت‬ 204 00:14:02,421 --> 00:14:04,632 ‫آخذ ما أحتاج من وقت لماذا؟‬ ‫لم أقل شيئاً‬ 205 00:14:05,633 --> 00:14:08,386 ‫أعني بالإجابة عن السؤال‬ 206 00:14:10,054 --> 00:14:11,430 ‫ما هو السؤال؟‬ 207 00:14:12,264 --> 00:14:16,852 ‫نعم، ما هو السؤال؟‬ 208 00:14:20,106 --> 00:14:22,024 ‫حسناً، هل لديك ما تندمين عليه...‬ 209 00:14:22,149 --> 00:14:25,152 ‫ما تندمين عليه بشأن مقابلتك‬ ‫مع (هوليوود ريبورتر)؟‬ 210 00:14:25,277 --> 00:14:28,406 ‫نظراً إلى أن عرض هذه السنة‬ ‫يتعرض لخطر الإلغاء؟‬ 211 00:14:29,657 --> 00:14:31,033 ‫في الواقع، لم أعرف ذلك‬ 212 00:14:31,158 --> 00:14:34,245 ‫آخر ما سمعته أن (سكوت) سيعود لإخراجه‬ 213 00:14:34,370 --> 00:14:38,833 ‫لقد عاد، ثم انسحب‬ ‫ولن يكون هناك عرض دون مخرج‬ 214 00:14:38,958 --> 00:14:43,129 ‫هذا مؤسف‬ ‫كان هناك بعض الكوميديين الموهوبين هذه السنة‬ 215 00:14:43,551 --> 00:14:47,805 ‫لكن أحياناً، يجب هدم كل شيء‬ ‫لإعادة بنائه بالطريقة الصحيحة‬ 216 00:14:47,972 --> 00:14:49,723 ‫- "لكن ألا تظنين أن..."‬ ‫- لكن ألا تظنين‬ 217 00:14:49,849 --> 00:14:51,892 ‫أن إشعال عود ثقاب و...‬ 218 00:14:52,017 --> 00:14:53,811 ‫وإحراق شيء يساعد الكثير‬ ‫من الكوميديين الشباب...‬ 219 00:14:53,936 --> 00:14:55,771 ‫- يحرق الكوميديين...‬ ‫- وأنت منهم...‬ 220 00:14:55,896 --> 00:14:57,982 ‫- وتحرقين نفسك أيضاً‬ ‫- للحصول على فرصتهم الأولى‬ 221 00:14:58,107 --> 00:15:02,111 ‫أن منعهم من الحصول على فرصتهم الأولى مؤسف‬ ‫تمهلي!‬ 222 00:15:03,571 --> 00:15:06,031 ‫لم أدرك أني كنت أتحدث بسرعة‬ 223 00:15:06,490 --> 00:15:09,702 ‫في الواقع، لم أدرك أني كنت أتحدث أصلاً‬ 224 00:15:11,203 --> 00:15:15,249 ‫آسفة، أنا أكتب ببطء فحسب‬ 225 00:15:15,749 --> 00:15:17,418 ‫آسفة، أكملي‬ 226 00:15:19,044 --> 00:15:22,089 ‫أعني السؤال هو‬ 227 00:15:22,548 --> 00:15:25,593 ‫لماذا تحرقين شيئاً ما إن كان بوسعك إصلاحه؟‬ 228 00:15:26,302 --> 00:15:31,182 ‫هناك ميزة لإصلاح شيء ما من الداخل‬ 229 00:15:31,307 --> 00:15:32,683 ‫لستِ مخطئة‬ 230 00:15:32,808 --> 00:15:36,395 ‫حسناً، علينا توجيه الحديث إلى الرغبة‬ ‫في الإبقاء على البرنامج‬ 231 00:15:36,520 --> 00:15:38,522 ‫- "اسأليها الآن..."‬ ‫- لا أسمعك‬ 232 00:15:38,647 --> 00:15:44,236 ‫- إن لم يكن الأساس قوياً...‬ ‫- آسفة، المكان هنا مزعج جداً‬ 233 00:15:52,334 --> 00:15:54,878 ‫حسناً، إلى من تتحدثين؟‬ 234 00:15:57,297 --> 00:15:59,842 ‫"(هامنغبيرد)؟ من (ستارفيش) إلى (هامنغبيرد)"‬ 235 00:16:00,634 --> 00:16:03,137 ‫أين ذهبت؟ (هامنغبيرد)‬ 236 00:16:03,554 --> 00:16:06,098 ‫"من (ستارفيش) إلى (هامنغبيرد)، هل تسمعينني؟"‬ 237 00:16:06,557 --> 00:16:07,933 ‫"ماذا يحدث؟"‬ 238 00:16:08,142 --> 00:16:10,269 ‫(ستارفيش)، أنا (مارغريت تشو)‬ 239 00:16:10,394 --> 00:16:13,772 ‫"لِم لا تخبرينني بما يحدث؟"‬ 240 00:16:17,025 --> 00:16:21,447 ‫- ها أنت‬ ‫- ها أنا، قهوة، برمجة، ثم أكرر ذلك‬ 241 00:16:22,948 --> 00:16:27,327 ‫أردت أن أعتذر عن تصرفات (كلير)‬ 242 00:16:29,329 --> 00:16:36,086 ‫لا أتوقع أن تسامحنني بسرعة‬ ‫أو أن أصبح شريكة من جديد‬ 243 00:16:36,712 --> 00:16:38,505 ‫رغم أن ذلك سيكون رائعاً‬ 244 00:16:39,214 --> 00:16:42,050 ‫ما أريده حقاً هو تعويضكن‬ 245 00:16:43,051 --> 00:16:45,345 ‫أنا أفتقدكن، أنتن صديقاتي‬ 246 00:16:47,306 --> 00:16:51,518 ‫أظن هذا أصعب على (كلير)‬ ‫بسبب موضوع (راج)‬ 247 00:16:52,186 --> 00:16:55,731 ‫لكنّ (راج) هو من رتّب كل هذا‬ ‫وهو من أرادني أن أعمل هنا‬ 248 00:16:55,939 --> 00:16:57,441 ‫أعلم‬ 249 00:16:57,733 --> 00:17:02,780 ‫لكني متأكدة أن (كلير)‬ ‫تظن أنك خنت (راج) مع (إيفان)‬ 250 00:17:02,905 --> 00:17:08,118 ‫وأن مسامحتك ستكون خيانة لـ(راج)‬ 251 00:17:12,039 --> 00:17:13,499 ‫سأراك في الداخل‬ 252 00:17:18,504 --> 00:17:24,510 ‫ظننت فقط أنك إن وافقت على إخراج العرض‬ ‫فلن يلغوه‬ 253 00:17:24,927 --> 00:17:28,847 ‫كان يمكنك أن تتصلي بي‬ ‫لم يكن عليك أن تخوضي كل هذه المتاعب‬ 254 00:17:28,972 --> 00:17:30,641 ‫حاولت إرسال رسالة إليك‬ 255 00:17:30,766 --> 00:17:33,894 ‫اعتقدت مساعدتي أنك مترصدة على الأرجح‬ 256 00:17:34,019 --> 00:17:38,941 ‫على أي حال، أنا مشغولة جداً الآن‬ ‫ولدي عرض فرديّ‬ 257 00:17:39,066 --> 00:17:43,445 ‫والعرض بعد أسبوع تقريباً‬ ‫لا أظن أني أستطيع فعل هذا‬ 258 00:17:45,322 --> 00:17:48,492 ‫لا بأس، أفهم ذلك، إنه طلب كبير‬ 259 00:17:48,909 --> 00:17:53,413 ‫قد يكون الأفضل أن ننهي كل شيء‬ ‫ونضع حداً لأحلامنا معه‬ 260 00:17:54,206 --> 00:17:58,710 ‫محاولة جيدة، عادة الآسيويين في إشعار‬ ‫بعضهم بالذنب لا تُفلح في هذه البلاد‬ 261 00:17:59,461 --> 00:18:02,506 ‫لكن لدي الكثير مما يشغلني الآن، آسفة‬ 262 00:18:05,133 --> 00:18:06,510 ‫آسفة‬ 263 00:18:08,095 --> 00:18:10,138 ‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬ 264 00:18:10,264 --> 00:18:14,142 ‫- هل جئت للتوسل لطلب صفقة؟‬ ‫- مضحك، لدي قضايا أخرى‬ 265 00:18:14,893 --> 00:18:19,439 ‫سمعت أنكم ستستدعون حبيبة (تومي) للشهادة غداً‬ 266 00:18:19,690 --> 00:18:22,776 ‫- نعم‬ ‫- أتريد أن تخبرني بما يفترض أن أتوقّعه؟‬ 267 00:18:22,901 --> 00:18:25,445 ‫لا أريد كشف ما لدينا‬ 268 00:18:26,488 --> 00:18:28,615 ‫أتمنى أنكم لن تستخدموا حيلاً قذرة‬ 269 00:18:29,616 --> 00:18:32,286 ‫- يستحق (تومي) محاكمة عادلة‬ ‫- أتفق معك‬ 270 00:18:32,703 --> 00:18:37,457 ‫- لست متأكدة إن كان مديرك يظن ذلك‬ ‫- أتفق مع ذلك أيضاً‬ 271 00:18:38,792 --> 00:18:43,589 ‫بصراحة، لم يعجبني كل ما حدث‬ ‫في هذه المحاكمة‬ 272 00:18:44,756 --> 00:18:47,426 ‫لست متأكداً إن كان القانون الجنائي مناسباً لي‬ 273 00:18:48,260 --> 00:18:51,597 ‫- هل تفتقد حملات الشركات؟‬ ‫- لا‬ 274 00:18:52,306 --> 00:18:54,266 ‫بصراحة، أنا...‬ 275 00:18:54,516 --> 00:18:56,727 ‫لست متأكداً مما يناسبني‬ 276 00:18:59,897 --> 00:19:01,732 ‫أعرف الشعور‬ 277 00:19:02,441 --> 00:19:05,277 ‫لا أتذكر حتى لماذا أردت أن أفعل هذا‬ 278 00:19:05,694 --> 00:19:09,656 ‫أنا أتذكر، أردت تحدي الأنظمة‬ ‫التي تضطهد الناس‬ 279 00:19:09,781 --> 00:19:12,576 ‫وتغيير القوانين والقتال لإصلاح العدالة‬ 280 00:19:12,784 --> 00:19:14,411 ‫أردت العمل في الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية‬ 281 00:19:14,536 --> 00:19:16,622 ‫نعم، نعم، أردت ذلك‬ 282 00:19:18,832 --> 00:19:21,627 ‫أظن أني نسيت بعض هذه الأحلام‬ 283 00:19:22,920 --> 00:19:25,130 ‫نعم، أظن كلانا نسيها‬ 284 00:19:31,637 --> 00:19:33,597 ‫علي العودة إلى المكتب‬ 285 00:19:33,722 --> 00:19:37,309 ‫علي الاستعداد لما يخفيه فريقك‬ 286 00:19:45,400 --> 00:19:52,240 ‫- إذن، ما أخبار وظيفتك الجديدة؟‬ ‫- جيدة، إنها مملة جداً‬ 287 00:19:53,533 --> 00:19:56,620 ‫أنا أعمل بمفردي طوال اليوم‬ ‫في تقنية معلومات الألعاب‬ 288 00:19:56,745 --> 00:19:59,414 ‫لكن على الأقل، لم يعد علي العمل مع الأوغاد‬ 289 00:19:59,539 --> 00:20:01,291 ‫في صحة ذلك‬ 290 00:20:04,211 --> 00:20:10,008 ‫أردت الاعتذار عما حدث بيننا‬ 291 00:20:12,260 --> 00:20:16,390 ‫حسناً، كلانا كنا مشوشين‬ 292 00:20:17,891 --> 00:20:21,144 ‫نعم، لكنك لم تخني‬ 293 00:20:24,982 --> 00:20:27,567 ‫لكنك خنتِ؟‬ 294 00:20:29,778 --> 00:20:31,196 ‫مع (إيفان)؟‬ 295 00:20:33,532 --> 00:20:36,118 ‫حين ظننتك ضاجعت (إيزابيلا)‬ 296 00:20:36,243 --> 00:20:40,956 ‫عدت إلى المكتب و... نعم‬ 297 00:20:41,540 --> 00:20:45,252 ‫لماذا لم تسألينني إن ضاجعت (إيزابيلا) فحسب؟‬ ‫لماذا ذهبت إليه مباشرة؟‬ 298 00:20:46,878 --> 00:20:51,341 ‫لأني أردت عذراً لتبرير ما أردت فعله‬ 299 00:20:54,803 --> 00:20:57,597 ‫وأنا أخجل من أنانيتي في تلك اللحظة‬ 300 00:21:02,269 --> 00:21:04,521 ‫لماذا تخبرينني بكل هذا الآن؟‬ 301 00:21:05,439 --> 00:21:08,150 ‫لأن (كلير) متأكدة أنها تعرف‬ 302 00:21:10,402 --> 00:21:15,991 ‫أظن الأفضل لكما ألا يكون بينكما ذلك السر‬ 303 00:21:18,410 --> 00:21:21,747 ‫وبصراحة، أتمنى أن... إن اعترفت‬ 304 00:21:21,872 --> 00:21:25,917 ‫فقد تستطيع أن تسامحني‬ 305 00:21:27,711 --> 00:21:30,005 ‫أتمنى أن تستطيع أنت أيضاً‬ 306 00:21:37,558 --> 00:21:42,480 ‫أعرف أن خبر علاقتي بـ(روبي) كان مزعجاً‬ 307 00:21:42,855 --> 00:21:45,566 ‫لكنها ليست السبب في دخولي البرنامج‬ 308 00:21:45,691 --> 00:21:48,402 ‫كانت السبب في استخدام مقطعك‬ ‫عن أحادي القرن‬ 309 00:21:48,527 --> 00:21:50,780 ‫نعم، لكن ليس كل ذلك بسببها...‬ 310 00:21:50,905 --> 00:21:53,324 ‫لا، ليس عليك أن تفسري موقفك‬ 311 00:21:53,449 --> 00:21:56,786 ‫جميعنا نعرف أنك موهوبة‬ ‫وتستحقين أن تكوني هنا‬ 312 00:21:56,911 --> 00:22:00,831 ‫كما أنك الوحيدة التي دافعت عنا جميعاً‬ ‫حين كان (سكوت) يتصرف بعنصرية‬ 313 00:22:00,957 --> 00:22:02,708 ‫نعم، وانظري إلى أين أوصلنا ذلك‬ 314 00:22:02,833 --> 00:22:05,962 ‫ليس لدينا مخرج، ولا ندري ماذا سيحدث الآن‬ 315 00:22:06,087 --> 00:22:11,050 ‫بربك! هل أردت حياتك المهنية‬ ‫أن تبدأ بمسابقة خبز القاعدة؟‬ 316 00:22:11,175 --> 00:22:14,345 ‫أردت أن تبدأ حياتي المهنية فحسب‬ 317 00:22:14,804 --> 00:22:18,224 ‫لست متأكداً أن (أليس) هي البطلة التي تظنون‬ 318 00:22:21,686 --> 00:22:24,105 ‫هل أنت من أخبر (سكوت) عن علاقتي بـ(روبي)؟‬ 319 00:22:25,189 --> 00:22:28,359 ‫- لا‬ ‫- يا إلهي! لقد أخبرتها بالتأكيد‬ 320 00:22:28,567 --> 00:22:30,403 ‫- حسناً، فعلت‬ ‫- يا للهول!‬ 321 00:22:30,611 --> 00:22:32,989 ‫- سمعت ذلك في الحفلة، ماذا في ذلك؟‬ ‫- يا للهول!‬ 322 00:22:33,114 --> 00:22:34,991 ‫هذه آخر مرة سأدعوك فيها إلى أي مكان‬ 323 00:22:35,116 --> 00:22:38,744 ‫إذن، أنت من علينا لومه على كل هذا‬ ‫لقد أفسدت كل شيء‬ 324 00:22:38,869 --> 00:22:42,206 ‫هذا البرنامج انهار قبل كل هذا‬ 325 00:22:42,331 --> 00:22:44,667 ‫- ولسبب مقنع‬ ‫- أحسنت في مساندتنا يا (ديريك)‬ 326 00:22:44,792 --> 00:22:47,420 ‫ألهذا عاد مقطعك؟ هذا لا يُصدق‬ 327 00:22:47,545 --> 00:22:49,630 ‫عاد مقطعي لأنه جيد‬ 328 00:22:49,755 --> 00:22:51,549 ‫- هل كان جيداً حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 329 00:22:51,841 --> 00:22:53,843 ‫المعذرة، مرحباً‬ 330 00:22:55,469 --> 00:22:58,806 ‫إذن، كما تعرفون جميعاً‬ 331 00:22:59,015 --> 00:23:03,686 ‫بدون مخرج في هذا الوقت المتأخر‬ ‫سيكون مستحيلاً أن نقدّم العرض‬ 332 00:23:07,064 --> 00:23:10,317 ‫- آسفة لأني تأخرت‬ ‫- لكن (مارغريت تشو)‬ 333 00:23:10,443 --> 00:23:13,112 ‫وافقت على التدخل لإنقاذ الموقف‬ 334 00:23:13,946 --> 00:23:18,409 ‫لا تتحمسوا، لدينا الكثير من العمل‬ ‫إن كنا سنفعل هذا خلال أسبوع‬ 335 00:23:18,534 --> 00:23:21,078 ‫لذا، استعدوا للتدريب خلال ٥ دقائق‬ 336 00:23:26,000 --> 00:23:29,045 ‫لا أصدق هذا، ما الذي غير رأيك؟‬ 337 00:23:33,549 --> 00:23:35,885 ‫تركت هاتفي على الطاولة‬ ‫سأعود فوراً‬ 338 00:23:41,682 --> 00:23:45,269 ‫اسمعي، أعرف أنك مشغولة‬ ‫لكن فلنواجه الحقيقة‬ 339 00:23:45,394 --> 00:23:52,818 ‫مقال واحد في (هوليوود ريبورتر) يكشف برنامجاً‬ ‫شاركتِ فيه واستفدت منه لا يجعلك بطلة‬ 340 00:23:53,277 --> 00:23:55,654 ‫وأنا أعرف أنك بطلة‬ 341 00:23:55,905 --> 00:23:59,909 ‫لأنك أثبتِ لي ولـ(أليس)‬ ‫وكل الفتيات الآسيويات‬ 342 00:24:00,034 --> 00:24:03,954 ‫أننا نستطيع أن نكون قويات‬ ‫ومضحكات ومسؤولات‬ 343 00:24:04,163 --> 00:24:09,502 ‫أنت ألهمتِنا، وليس الوقت الآن مناسباً لتخذلينا‬ ‫أرجوك‬ 344 00:24:12,046 --> 00:24:16,258 ‫حركة كالتي قمت بها أنت وصديقتك‬ ‫مهما كان التنفيذ سيئاً‬ 345 00:24:16,383 --> 00:24:18,552 ‫تستحق المكافأة‬ 346 00:24:19,845 --> 00:24:22,973 ‫وعليك الحفاظ على (سومي)‬ 347 00:24:25,142 --> 00:24:27,186 ‫نعم، أعلم‬ 348 00:24:35,694 --> 00:24:40,407 ‫آنسة (باركر)، هل كنت في الحفلة‬ ‫في منتزه (غريفيث) ليلة مقتل (زاك سميث)؟‬ 349 00:24:40,533 --> 00:24:44,245 ‫- أعترض، تفترض حقائق ليس عليها أدلّة‬ ‫- الاعتراض مقبول‬ 350 00:24:44,495 --> 00:24:48,541 ‫في الليلة التي عُثر فيها على (زاك) ميتاً‬ ‫في قاع المنحدر‬ 351 00:24:48,958 --> 00:24:51,627 ‫- نعم‬ ‫- وتعرفين أنه في وقت سابق من تلك الليلة‬ 352 00:24:51,752 --> 00:24:53,712 ‫وقع شجار بين (تومي) و(زاك)؟‬ 353 00:24:53,838 --> 00:24:55,923 ‫لم يتشاجرا، كانا يعبثان فحسب‬ 354 00:24:57,007 --> 00:24:58,592 ‫سأدخل في صلب الموضوع‬ 355 00:24:58,717 --> 00:25:01,846 ‫هل غازلت (زاك) في الحفلة تلك الليلة؟‬ 356 00:25:02,680 --> 00:25:04,515 ‫سأذكرك بأنك تحت القسم‬ 357 00:25:04,640 --> 00:25:08,477 ‫وإن كذبت، فستُتهمين بالحنث باليمين‬ ‫وهي جريمة‬ 358 00:25:13,149 --> 00:25:16,902 ‫- نعم‬ ‫- وغازلت (زاك) لإثارة غيرة (تومي)، صحيح؟‬ 359 00:25:17,027 --> 00:25:19,321 ‫- كنا قد تشاجرنا‬ ‫- نعم أم لا؟‬ 360 00:25:20,197 --> 00:25:22,199 ‫- نعم‬ ‫- وقد نجحت، أليس كذلك؟‬ 361 00:25:22,324 --> 00:25:25,953 ‫في الواقع، غضب (تومي)‬ ‫لدرجة أنه غضب وهاجم (زاك)‬ 362 00:25:26,078 --> 00:25:29,623 ‫- وكان ذلك هو سبب الشجار‬ ‫- أعترض، إنها تشهد‬ 363 00:25:30,499 --> 00:25:33,586 ‫هل كان الشجار بسبب مغازلتك لـ(زاك)؟‬ 364 00:25:35,337 --> 00:25:36,714 ‫نعم‬ 365 00:25:37,756 --> 00:25:40,050 ‫لا مزيد من الأسئلة يا سيدي القاضي‬ 366 00:25:40,718 --> 00:25:42,094 ‫"أنا آسفة"‬ 367 00:25:59,945 --> 00:26:03,240 ‫إذن، أخبرني (راج) عن حديثكما البارحة‬ 368 00:26:03,866 --> 00:26:08,287 ‫لكن هذا ليس متعلقاً بـ(راج)‬ ‫أو بشأن رفضي لإعطائك فرصة ثانية‬ 369 00:26:08,412 --> 00:26:11,373 ‫كما فعلت قبل عدة أخطاء‬ 370 00:26:11,498 --> 00:26:14,251 ‫حين فضّلت (راج) عليّ كقائد للفريق‬ 371 00:26:14,460 --> 00:26:19,548 ‫ثم استخدمت (راج) كجاسوس للتقليل من شأني‬ ‫حين كنت قائدة الفريق‬ 372 00:26:19,673 --> 00:26:21,926 ‫أو حين كذبت بشأن علاقتك بـ(إيفان)‬ 373 00:26:22,051 --> 00:26:24,595 ‫وكيف حصلنا على اجتماعنا الصوتي‬ ‫في (هاليس غروب)‬ 374 00:26:24,720 --> 00:26:30,351 ‫أو حين كذبت بشأن عيد ميلادك‬ ‫لأنك لست من برج الحوت يا (ماريانا)‬ 375 00:26:31,185 --> 00:26:32,811 ‫القائمة طويلة‬ 376 00:26:33,729 --> 00:26:35,189 ‫هذا يتعلق بالثقة‬ 377 00:26:35,898 --> 00:26:40,236 ‫وأنا لا أثق بك‬ ‫ولست متأكدة إن كنت سأثق بك ثانية‬ 378 00:26:51,303 --> 00:26:53,681 ‫حظاً طيباً في تجربة أداء الرقص اليوم‬ 379 00:26:53,806 --> 00:26:56,350 ‫- لن أذهب‬ ‫- انتظري، لِم لا؟‬ 380 00:26:56,642 --> 00:27:01,272 ‫أريد الرقص فحسب، لا أريد أن أعبّر عن فكرة ما‬ ‫أو أن أبدو شجاعة‬ 381 00:27:01,730 --> 00:27:04,149 ‫أكره أن يحكم الناس على جسدي‬ ‫وما يمكنني فعله‬ 382 00:27:04,275 --> 00:27:06,861 ‫- أريد أن أكون طبيعية فحسب‬ ‫- انتظري، انتظري، مهلاً‬ 383 00:27:06,986 --> 00:27:08,362 ‫من يريد أن يكون طبيعياً؟‬ 384 00:27:08,487 --> 00:27:13,367 ‫أنت استثنائية، ولا يحق لأحد‬ ‫بالحكم على ما يستطيع جسدك فعله‬ 385 00:27:14,410 --> 00:27:16,495 ‫انظري، أريد أن أريك أحداً‬ 386 00:27:17,204 --> 00:27:20,666 ‫رأيت حسابك على (إنستغرام) من قبل‬ ‫وهو ممل نوعاً ما‬ 387 00:27:21,375 --> 00:27:23,711 ‫هذا حسابي على (إنستغرام) لتقبّل الجسد‬ 388 00:27:27,923 --> 00:27:29,675 ‫"مثيرة كـ١٠ حرائق"‬ 389 00:27:29,800 --> 00:27:31,343 ‫"مثيرة، أيتها الفتاة، أريدك بجانبي"‬ 390 00:27:31,468 --> 00:27:33,053 ‫"مثيرة، مثيرة مثل (لاس فيغاس)"‬ 391 00:27:33,888 --> 00:27:36,807 ‫ماذا ترين حين تشاهدينها ترقص؟ حجمها؟‬ 392 00:27:37,266 --> 00:27:40,519 ‫أم مهارتها وقوتها وجمالها؟‬ 393 00:27:41,312 --> 00:27:44,023 ‫- إنها رائعة‬ ‫- أعلم‬ 394 00:27:44,398 --> 00:27:48,068 ‫إذن، لا تسمحي لأصدقائك أو لغيرهم‬ ‫بتحديد حقيقتك‬ 395 00:27:48,193 --> 00:27:52,448 ‫إن أردت الرقص، فلا يجب أن يكون ذلك تعبيراً‬ ‫عن شيء سوى عن رغبتك بالاستمتاع‬ 396 00:27:53,115 --> 00:27:55,868 ‫- حسناً، شكراً‬ ‫- آنسة (موس)‬ 397 00:27:56,911 --> 00:27:59,121 ‫أيمكنني التحدث إليك من فضلك؟‬ 398 00:27:59,788 --> 00:28:01,165 ‫استمتعي‬ 399 00:28:04,585 --> 00:28:08,339 ‫أريدك أن توقفي برنامج استحقاق الطلاب‬ ‫من استهداف برنامج التحويل‬ 400 00:28:09,006 --> 00:28:12,968 ‫أظن أن على برنامج التحويل‬ ‫التوقف عن استهداف الطلاب‬ 401 00:28:14,219 --> 00:28:18,265 ‫شيء ما يوحي إليّ بأنك شجعت (أندريه)‬ ‫على إحضار هذه المنظمة إلى هنا‬ 402 00:28:18,682 --> 00:28:21,101 ‫وهناك الكثير من المعلمين والأهالي‬ ‫غير سعداء بذلك‬ 403 00:28:21,226 --> 00:28:25,940 ‫الشيء الوحيد الذي شجعت (أندريه) على فعله‬ ‫هو الترويج لنفسه والتصرف على طبيعته كقائد‬ 404 00:28:26,065 --> 00:28:27,733 ‫أليس ذلك ما على المعلمين فعله؟‬ 405 00:28:27,858 --> 00:28:29,693 ‫لو عرفت المتاعب التي ستتسببين بها‬ 406 00:28:29,818 --> 00:28:33,322 ‫لما زكّيتك لبرنامج "التعليم لأجل (أمريكا)"‬ 407 00:28:38,661 --> 00:28:43,624 ‫إذن، فلنركز على ليلة الحفلة، حسناً؟‬ 408 00:28:43,916 --> 00:28:47,753 ‫أشكرك على حضورك، لدينا بعض الأسئلة‬ 409 00:28:48,128 --> 00:28:52,800 ‫نريد أن نعرف كل ما تعرفينه‬ ‫عن شعور (كيتي) تجاه (زاك)‬ 410 00:28:53,926 --> 00:28:57,179 ‫وليس الوقت الآن مناسباً لحماية صديقتك‬ 411 00:28:57,304 --> 00:29:02,309 ‫لأن شاباً بريئاً سيدخل السجن مدى الحياة‬ ‫إن لم تتكلمي بصراحة‬ 412 00:29:02,434 --> 00:29:05,729 ‫ولا أظنك تريدين تحميل ضميرك تلك المسؤولية‬ ‫أليس كذلك؟‬ 413 00:29:08,023 --> 00:29:12,945 ‫رغم أنك قلت إنك غازلت (زاك)‬ ‫إلا أنك كنت تكرهينه، أليس كذلك؟‬ 414 00:29:13,487 --> 00:29:15,948 ‫- لم أكره (زاك)‬ ‫- حقاً؟‬ 415 00:29:17,825 --> 00:29:22,121 ‫أهذا منشور من حسابك على (إنستغرام)؟‬ 416 00:29:24,081 --> 00:29:28,377 ‫- نعم‬ ‫هلاّ تخبرينني بمعنى وسم...‬ 417 00:29:29,211 --> 00:29:32,673 ‫- (تو إل دي آر زي أيه إس)؟‬ ‫- معنى (تو إل دي آر زي أيه إس)؟‬ 418 00:29:32,881 --> 00:29:34,967 ‫"طويل جداً، لم أقرأه"‬ 419 00:29:35,092 --> 00:29:37,136 ‫"(زاك) مزعج فعلاً"‬ 420 00:29:37,386 --> 00:29:39,972 ‫- هل ذلك صحيح؟‬ ‫- نعم، لكنها كانت مزحة‬ 421 00:29:40,097 --> 00:29:44,351 ‫هل كانت هذه مزحة أيضاً؟‬ 422 00:29:47,146 --> 00:29:49,732 ‫"أتمنى أن يموت"‬ 423 00:29:52,484 --> 00:29:56,488 ‫ألم ترسلي ذلك إلى صديقتك (إيزي) من الحفلة‬ 424 00:29:56,613 --> 00:30:01,452 ‫بعد وقت قصير من إرسال (تومي) لإحضار الجعة‬ ‫وذهب (زاك) إلى المنحدر؟‬ 425 00:30:01,577 --> 00:30:03,662 ‫أعترض! علينا التحقق من صحة هذا‬ 426 00:30:03,787 --> 00:30:07,916 ‫أكّدت الشاهدة للتو أنه حسابها على (إنستغرام)‬ 427 00:30:08,083 --> 00:30:09,668 ‫سأسمح بهذا‬ 428 00:30:13,172 --> 00:30:16,884 ‫هل أرسلت هذا إلى صديقتك (إيزي)‬ ‫ليلة وفاة (زاك)؟‬ 429 00:30:17,009 --> 00:30:19,511 ‫- نعم، لكني كنت أمزح‬ ‫- حقاً؟‬ 430 00:30:19,928 --> 00:30:23,015 ‫- "أتمنى أن يموت (زاك)" كانت مزحة؟‬ ‫- كنت منزعجة‬ 431 00:30:23,140 --> 00:30:27,144 ‫لأنك امتعضت من الوقت الذي يمضيه (تومي)‬ ‫مع صديقه (زاك)‬ 432 00:30:27,269 --> 00:30:28,645 ‫- أليس ذلك صحيحاً؟‬ ‫- أعترض، إنها تشهد‬ 433 00:30:28,771 --> 00:30:34,359 ‫وإن كان هناك من لديه فرصة ودافع‬ ‫لقتل (زاك)، فهو أنت، أليس كذلك؟‬ 434 00:30:34,485 --> 00:30:35,861 ‫- سيدي القاضي‬ ‫- الاعتراض مقبول‬ 435 00:30:36,111 --> 00:30:38,280 ‫(زاك) و(تومي) لم يكونا صديقين فحسب‬ ‫كانا على علاقة غرامية‬ 436 00:30:38,405 --> 00:30:42,034 ‫وانفصل (زاك) عنه في الحفلة‬ ‫وكان ذلك هو السبب الحقيقي للشجار‬ 437 00:30:43,202 --> 00:30:45,079 ‫هذا كذب، (تومي سونغ) قتل ابني‬ 438 00:30:45,204 --> 00:30:48,040 ‫- نظام، من فضلك، نظام في المحكمة‬ ‫- لأنه حل محله في فريق كرة القدم‬ 439 00:30:48,165 --> 00:30:49,875 ‫ابني لم يكن مثلياً‬ 440 00:30:50,000 --> 00:30:52,544 ‫نظام، من فضلك، من فضلك‬ 441 00:30:53,003 --> 00:30:57,341 ‫نظام، نظام في قاعة المحكمة‬ ‫نظام من فضلكم، نظام‬ 442 00:31:03,055 --> 00:31:06,183 ‫(سولومن) يستهدفني، ولا أمانع ذلك‬ 443 00:31:06,725 --> 00:31:10,437 ‫هذا يستحق العناء، أفضّل أن أتحمل المسؤولية‬ ‫بدلاً من الأطفال‬ 444 00:31:11,230 --> 00:31:13,691 ‫هل تحدثت إلى (مات) عن هذا؟‬ 445 00:31:13,816 --> 00:31:17,528 ‫لا أستطيع الإسراع إلى (مات)‬ ‫مع كل مشكلة صغيرة أواجهها‬ 446 00:31:18,320 --> 00:31:19,697 ‫لِم لا؟‬ 447 00:31:20,656 --> 00:31:25,119 ‫لأني أشعر بأني كلما اقتربت من (مات)‬ ‫ابتعدت أكثر عن (دينيس)‬ 448 00:31:25,869 --> 00:31:30,958 ‫هل ستتضح الأمور لك إن كنت متأكدة‬ ‫أن (دينيس) مستعد ليكون معك؟‬ 449 00:31:31,667 --> 00:31:36,755 ‫ربما، ربما لا، لست... لا أدري‬ ‫أريد فقط أن أعرف فجأة‬ 450 00:31:36,880 --> 00:31:41,093 ‫أحياناً، تتضح الأمور لك حين تتخذين قراراً‬ 451 00:31:42,469 --> 00:31:45,681 ‫إن انتظرت طويلاً‬ ‫فقد لا تبقى لديك خيارات كثيرة‬ 452 00:31:46,932 --> 00:31:48,309 ‫أعلم‬ 453 00:31:48,642 --> 00:31:50,561 ‫أين ستذهب بالمناسبة؟ تبدو وسيماً‬ 454 00:31:50,686 --> 00:31:53,772 ‫أنا و(كالي) سنخرج أخيراً في موعد‬ 455 00:31:59,737 --> 00:32:01,113 ‫تباً!‬ 456 00:32:01,822 --> 00:32:03,198 ‫ماذا؟‬ 457 00:32:03,532 --> 00:32:06,076 ‫حصلت على مجموعة إعجابات‬ ‫على فيديو (فات بيتش)‬ 458 00:32:06,201 --> 00:32:07,870 ‫ولماذا تقولين "تباً"؟‬ 459 00:32:08,954 --> 00:32:11,123 ‫لأنها من طلابي‬ 460 00:32:11,915 --> 00:32:14,668 ‫كيف عرف طلابك حسابك الخاص على (إنستغرام)؟‬ 461 00:32:17,671 --> 00:32:20,466 ‫أظن أني أريته لأحدهم‬ 462 00:32:20,799 --> 00:32:25,262 ‫- هل هذا سيئ؟‬ ‫- قد يكون كذلك‬ 463 00:32:26,055 --> 00:32:28,807 ‫حسناً، "لدي بسكويتة..."‬ 464 00:32:28,932 --> 00:32:30,934 ‫ما الكلمة التي تكمل العبارة؟‬ 465 00:32:31,060 --> 00:32:33,729 ‫"من"... "المتجر"‬ 466 00:32:34,021 --> 00:32:35,439 ‫هذا سهل جداً‬ 467 00:32:35,564 --> 00:32:39,526 ‫حسناً، لدينا معكرونة مع الجبن‬ ‫ومعكرونة بدون جبن‬ 468 00:32:39,651 --> 00:32:42,446 ‫ومعكرونة مع بسكويت مالح‬ 469 00:32:42,571 --> 00:32:45,449 ‫- لن تسخر منه حتى تجربه‬ ‫- كلامك صحيح‬ 470 00:32:51,580 --> 00:32:53,207 ‫هذا لذيذ‬ 471 00:32:54,458 --> 00:32:56,210 ‫أهذه هي السلوكيات التي ستعلمها لأطفالك؟‬ 472 00:32:56,335 --> 00:32:57,711 ‫نعم، صحيح‬ 473 00:32:58,253 --> 00:33:00,089 ‫- كل التفاح‬ ‫- والبروكلي‬ 474 00:33:01,382 --> 00:33:03,133 ‫- أمي!‬ ‫- مرحباً‬ 475 00:33:06,136 --> 00:33:07,638 ‫ماذا حدث؟‬ 476 00:33:08,263 --> 00:33:09,807 ‫لقد أخرجوني فحسب‬ 477 00:33:09,932 --> 00:33:12,810 ‫كنت سأتصل، لكن هاتفي لم يكن مشحوناً‬ ‫حين أعادوه إليّ‬ 478 00:33:12,935 --> 00:33:15,979 ‫أظن صديقة صديقتي في مجلس المدينة‬ ‫فعلت ذلك‬ 479 00:33:16,105 --> 00:33:19,858 ‫- عليك أن تشكري صديقتك‬ ‫- سأفعل‬ 480 00:33:20,317 --> 00:33:21,735 ‫- أتريدين أن تأكلي؟‬ ‫- نعم‬ 481 00:33:21,860 --> 00:33:24,863 ‫- نعم‬ ‫- لدينا الكثير من المعكرونة والبسكويت المملح‬ 482 00:33:33,497 --> 00:33:40,254 ‫"مرحباً، هل ما زالت شركة تطبيق مواد التجميل‬ ‫الأخرى التي أخبرتني عنها تحتاج لموظفين؟"‬ 483 00:33:43,799 --> 00:33:48,679 ‫"نعم، شكراً لك"‬ 484 00:33:51,807 --> 00:33:53,225 ‫في صحتك‬ 485 00:33:53,434 --> 00:33:57,020 ‫وفي صحة شريكتنا (روبي)‬ ‫فهي من جعلت (مارغريت) توافق على المقابلة‬ 486 00:33:57,146 --> 00:34:00,482 ‫نعم، صحيح، و(مارغريت) أقنعت (إيليس)‬ ‫بالسماح لـ(روبي) بالعودة‬ 487 00:34:00,607 --> 00:34:02,359 ‫نعم، للمساعدة في الإخراج‬ 488 00:34:03,110 --> 00:34:06,864 ‫هذا لطف منها‬ ‫ألم تعد هناك مشكلة إذن؟‬ 489 00:34:06,989 --> 00:34:09,324 ‫أنك على علاقة بـ(روبي)؟‬ 490 00:34:21,962 --> 00:34:25,924 ‫لا أصدق أنك لم تحاولي إقناعي‬ ‫بالبقاء لتناول الفطور بعد‬ 491 00:34:27,092 --> 00:34:29,887 ‫لكنك لا تحتاجين لفعل ذلك هذه المرة‬ 492 00:34:31,805 --> 00:34:33,432 ‫أنا موافقة‬ 493 00:34:38,145 --> 00:34:40,022 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 494 00:34:41,482 --> 00:34:42,941 ‫لقد أخطأت‬ 495 00:34:45,652 --> 00:34:50,741 ‫شعرت باستياء لأنك خسرت وظيفتك‬ ‫ولم أرغب بصدّك‬ 496 00:34:52,284 --> 00:34:54,828 ‫لكن حين حلّ النهار‬ 497 00:34:55,913 --> 00:35:00,292 ‫أظن أن قلبي لم يعد يريد هذا‬ 498 00:35:02,085 --> 00:35:03,670 ‫آسفة‬ 499 00:35:04,922 --> 00:35:06,548 ‫لا بأس‬ 500 00:35:07,674 --> 00:35:12,304 ‫لكني ألوم نفسي لأني...‬ 501 00:35:14,139 --> 00:35:18,727 ‫كنت خائفة حين كنت تريدين هذا‬ 502 00:35:23,607 --> 00:35:28,237 ‫- أتمنى أن نبقى صديقتين‬ ‫- بالطبع‬ 503 00:35:28,654 --> 00:35:32,574 ‫أي نوع من المثليات سنكون‬ ‫إن لم نبق صديقتين بعد الانفصال؟‬ 504 00:35:33,075 --> 00:35:34,451 ‫صحيح‬ 505 00:35:36,954 --> 00:35:40,123 ‫لم تعد (روبي) تعمل مباشرة في الشبكة‬ 506 00:35:40,249 --> 00:35:42,584 ‫لذا يمكنها مواعدة من تريد‬ 507 00:35:44,002 --> 00:35:47,130 ‫أنا سعيدة لأن كل شيء أصبح جيداً‬ 508 00:35:47,548 --> 00:35:50,259 ‫بفضلك وبفضل خطتك الشريرة‬ 509 00:35:57,891 --> 00:36:00,811 ‫أتمنى لو رأيت أطفال (إيفون)‬ ‫حين جاءت والدتهم إلى المنزل‬ 510 00:36:00,936 --> 00:36:03,689 ‫أشرقت وجوههم من السعادة‬ ‫وكل ذلك بفضلك‬ 511 00:36:04,189 --> 00:36:05,566 ‫- وداعاً‬ ‫- وداعاً أيها الرفاق‬ 512 00:36:06,024 --> 00:36:07,568 ‫أجريت مكالمة هاتفية فحسب‬ 513 00:36:07,943 --> 00:36:10,821 ‫من هذا الشخص الذي تعرفينه‬ ‫في مجلس المدينة؟‬ 514 00:36:10,946 --> 00:36:12,739 ‫(لوسيا موراليس)‬ 515 00:36:14,032 --> 00:36:17,202 ‫- مهلاً، عضو المجلس (موراليس)؟‬ ‫- نعم‬ 516 00:36:17,327 --> 00:36:20,872 ‫تعرفين أناساً مهمين‬ 517 00:36:23,083 --> 00:36:25,502 ‫إنها حبيبتي السابقة في الواقع‬ 518 00:36:30,215 --> 00:36:32,718 ‫- إذن...‬ ‫- ماذا؟‬ 519 00:36:34,886 --> 00:36:38,390 ‫"تلك النزهة التي خرجنا فيها، هل كانت موعداً؟"‬ 520 00:36:39,683 --> 00:36:43,228 ‫- "هل أردت أن تكون موعداً؟"‬ ‫- "أنا سألتك أولاً"‬ 521 00:36:47,065 --> 00:36:51,528 ‫ربما أردت أن تتحول إلى موعد، لكن...‬ 522 00:36:53,447 --> 00:36:56,241 ‫لم أرغب بالتسرع في افتراضاتي‬ 523 00:36:58,452 --> 00:37:00,078 ‫دورك‬ 524 00:37:01,580 --> 00:37:03,248 ‫أنا...‬ 525 00:37:04,541 --> 00:37:07,669 ‫لم أكن متأكدة إن كنت أريد أن تكون موعداً‬ ‫في البداية‬ 526 00:37:08,128 --> 00:37:11,757 ‫- لم أواعد امرأة من قبل‬ ‫- حسناً‬ 527 00:37:12,215 --> 00:37:14,760 ‫"لكنّ ذلك لا يعني أني غير مستعدة لذلك"‬ 528 00:37:16,470 --> 00:37:21,516 ‫إذن، فلنعد إلى "في البداية"‬ 529 00:37:23,769 --> 00:37:26,271 ‫أرغب في الخروج معك في موعد‬ 530 00:37:27,064 --> 00:37:28,607 ‫لكني أريد أن أدعوك بشكل مناسب‬ 531 00:37:28,732 --> 00:37:32,319 ‫"حتى لا يكون هناك شك لدى أي منا‬ ‫بشأن ما نفعله"‬ 532 00:37:39,284 --> 00:37:40,952 ‫"يبدو ذلك جيداً"‬ 533 00:37:44,623 --> 00:37:48,669 ‫- فقط حتى لا يكون هناك التباس‬ ‫- تماماً‬ 534 00:38:34,756 --> 00:38:36,133 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 535 00:38:36,258 --> 00:38:41,096 ‫أنا آسفة جداً، حدثت مشاكل كثيرة‬ ‫اليوم في المحاكمة‬ 536 00:38:41,221 --> 00:38:43,265 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا أستطيع التحدث عن ذلك‬ 537 00:38:43,390 --> 00:38:46,977 ‫- وإلا فسينفجر رأسي‬ ‫- يمكننا تأجيل هذا لليلة أخرى‬ 538 00:38:47,102 --> 00:38:52,816 ‫لا، لا، حاولنا كثيراً فعل هذا‬ ‫فلنركز على أنفسنا‬ 539 00:38:52,941 --> 00:38:54,317 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 540 00:38:55,444 --> 00:38:56,820 ‫كيف كان يومك؟‬ 541 00:38:58,280 --> 00:39:01,533 ‫أخبرتني (إيزابيلا) بأن أحد أصدقائها‬ ‫في (سانتا باربرا)‬ 542 00:39:01,658 --> 00:39:04,619 ‫عرض عليها وظيفة ومكاناً للسكن‬ 543 00:39:05,245 --> 00:39:08,832 ‫ثم قالت إنه لا ضرورة لبقائها هنا‬ ‫أثناء حملها‬ 544 00:39:09,666 --> 00:39:12,335 ‫- كيف تشعر تجاه ذلك؟‬ ‫- لا أدري‬ 545 00:39:12,627 --> 00:39:15,464 ‫أظن ذلك صحيحاً، لكن...‬ 546 00:39:15,630 --> 00:39:19,676 ‫لكني لست متأكداً بشأن شعوري‬ ‫تجاه عدم المساهمة أثناء الحمل‬ 547 00:39:19,801 --> 00:39:23,722 ‫صحيح، أنتما لستما معاً‬ 548 00:39:24,055 --> 00:39:29,519 ‫أتفهّم رغبتك بأن تشارك في رعاية الطفل‬ ‫لكن هل تريد المشاركة في الحمل؟‬ 549 00:39:31,980 --> 00:39:33,356 ‫ما زالت بحاجة إلى الدعم‬ 550 00:39:33,482 --> 00:39:36,610 ‫وهناك مواعيد مع الأطباء ودروس الأبوة‬ 551 00:39:36,735 --> 00:39:39,279 ‫هل ستحضر دروس الأبوة لـ٦ أشهر؟‬ 552 00:39:39,654 --> 00:39:42,657 ‫يبدو أن لديها صديق يريد أن يقدم إليها الدعم‬ 553 00:39:42,783 --> 00:39:44,785 ‫لا ضرورة لأن تتحمل كل شيء‬ 554 00:39:45,494 --> 00:39:47,204 ‫إلا إن كان ذلك ما تريده‬ 555 00:39:47,329 --> 00:39:48,955 ‫لا يبدو أنك تريدين هذا‬ 556 00:39:49,080 --> 00:39:51,666 ‫لا رأي لي بذلك، لا علاقة لي بالأمر‬ 557 00:39:51,792 --> 00:39:53,794 ‫لكنه يؤثر عليك كما هو واضح‬ 558 00:39:54,169 --> 00:39:57,756 ‫تساءلت متى ستظهر مشاعرك الحقيقية‬ 559 00:39:57,881 --> 00:40:00,467 ‫مشاعري الحقيقية هي أن هذا ليس شأني‬ 560 00:40:00,592 --> 00:40:02,427 ‫وكان يومي عصيباً جداً‬ 561 00:40:02,552 --> 00:40:08,767 ‫وأريد أن نمضي معاً ٥ دقائق‬ ‫بدون التحدث عن (إيزابيلا) أو الطفل أو أمك‬ 562 00:40:11,311 --> 00:40:13,605 ‫نعم، حسناً‬ 563 00:40:18,068 --> 00:40:19,945 ‫ما الذي يبدو لذيذاً؟‬ 564 00:40:26,284 --> 00:40:29,412 ‫ما الأمر؟‬ 565 00:40:30,455 --> 00:40:33,708 ‫لدي تشنجات وأنا... أنزف‬ 566 00:40:33,834 --> 00:40:35,502 ‫- أنا آسفة‬ ‫- تمهلي، لا بأس‬ 567 00:40:35,627 --> 00:40:37,754 ‫لا أدري ما المشكلة‬ ‫لذا سأذهب إلى الطوارئ‬ 568 00:40:37,879 --> 00:40:39,256 ‫أين (غاييل)؟ أين (غاييل)؟‬ 569 00:40:41,258 --> 00:40:43,718 ‫إنه مع (كالي)‬ ‫لكني لا أريد مقاطعتهما‬ 570 00:40:43,844 --> 00:40:45,637 ‫لن يمانع، لكن أتعلمين؟‬ 571 00:40:45,762 --> 00:40:47,138 ‫- أستطيع الذهاب بمفردي‬ ‫- سأرافقك، سأرافقك‬ 572 00:40:47,264 --> 00:40:50,016 ‫سآتي معك، لا بأس، لا بأس، هيّا بنا‬ ‫لا بأس‬ 573 00:40:50,141 --> 00:40:52,477 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- نعم، بالتأكيد، هيّا بنا‬ 574 00:41:01,611 --> 00:41:04,739 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬