﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,950
"استخراج  و تعديل "محمد سامى عبدالهادى
Extracted & edited by Mohamed Samy Abd ElHady

2
00:00:08,960 --> 00:00:13,200
‫"(ويل)، الآن (نوفاك) ستحافظ على النظام‬
‫من ناحيتها وسنفعل نحن المثل"‬

3
00:00:13,327 --> 00:00:16,407
‫"لنثبت للمديرة الجديدة‬
‫أنه يمكننا تولي أمر محدثي المشاكل"‬

4
00:00:17,360 --> 00:00:21,320
‫- الفرصة الأخيرة يا (كيلي)‬
‫- عزيزتي، لست من القائدات‬

5
00:00:24,600 --> 00:00:26,160
‫"عندما تأتي إليك النساء"‬

6
00:00:27,200 --> 00:00:30,320
‫لن أقف في طرقهن‬
‫بل سأشجعهن‬

7
00:00:30,760 --> 00:00:33,160
‫سرقة ونشر الأسرار الحكومية‬

8
00:00:33,280 --> 00:00:36,400
‫(جودي براينت) إرهابية‬
‫تستحق كل ما يحل بها‬

9
00:00:36,520 --> 00:00:37,920
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- استعادة مالنا‬

10
00:00:38,040 --> 00:00:39,880
‫- أي مال؟‬
‫- مال عمليتي الجراحية‬

11
00:00:40,000 --> 00:00:41,990
‫- الذي سرقته عندما أخذت هاتفي‬
‫- "لم أكن الفاعلة"‬

12
00:00:42,080 --> 00:00:44,080
‫"تم تحويل الرصيد"‬

13
00:00:44,200 --> 00:00:45,640
‫"شكراً على العمل الجيد"‬

14
00:00:45,760 --> 00:00:47,360
‫أريد أن أخبرك بشيء‬

15
00:00:47,480 --> 00:00:50,960
‫"تم إطلاق سراحي ليوم، أتي أبي لزيارتي‬
‫إنه مريض جداً"‬

16
00:00:51,080 --> 00:00:53,000
‫- إنه مصاب بالسرطان‬
‫- بئساً‬

17
00:00:53,120 --> 00:00:54,480
‫"هربت (كونورز)"‬

18
00:00:54,600 --> 00:00:55,920
‫"يمكن أن تكون هنا الآن"‬

19
00:00:57,480 --> 00:00:58,800
‫(ريتا)‬

20
00:01:01,960 --> 00:01:03,680
‫"لماذا أنت هنا يا (شيلا)؟"‬

21
00:01:03,800 --> 00:01:08,200
‫يعتقدون أنني ساعدت (مانديل)‬
‫في تسميم الجميع، ولم أكن موجودة أصلاً‬

22
00:01:08,320 --> 00:01:11,360
‫سرقت مال (لو) و(ريب)‬
‫وتركتني أتحمل المسؤولية ذلك‬

23
00:01:11,480 --> 00:01:13,400
‫أحتاج إلى هذا المال‬
‫لأمنع استردادي‬

24
00:01:13,520 --> 00:01:14,840
‫أعيديه‬

25
00:01:26,760 --> 00:01:28,160
‫"لا تدع تصرفاتها تخدعك"‬

26
00:01:28,280 --> 00:01:30,111
‫ماذا لو لم تذكر المرة الأخيرة‬
‫التي كانت بها هنا؟‬

27
00:01:30,136 --> 00:01:33,480
‫بالتأكيد تذكر، أؤكد لك إنها تتظاهر‬
‫وأريدك أن تثبت ذلك‬

28
00:01:33,600 --> 00:01:36,280
‫- هل يمكنك مناداتي بـ(كاث)؟‬
‫- (كاث)‬

29
00:01:36,400 --> 00:01:41,520
‫يجب أن أقدم تقريراً عن حالتك العقلية عند‬
‫إحالتك بشأن جريمة قتل (كاث مكسويل) الحقيقية‬

30
00:01:41,640 --> 00:01:45,360
‫"السيدة (فيرغسون) تعاني بالتأكيد‬
‫ما نسميه فقدان الذاكرة"‬

31
00:01:45,480 --> 00:01:48,000
‫"الذي يتسم بفقدان الذاكرة‬
‫الرجعي الكامل"‬

32
00:01:48,120 --> 00:01:50,520
‫أنا (جون فيرغسون)‬

32
00:02:16,000 --> 00:02:21,251
<font color="#ffff00">الموسم التاسع، الحلقة الأولى
<font color="#ffff00">(بعنوان (محتال

33
00:02:54,640 --> 00:02:58,200
‫لا! لا!‬

34
00:03:05,240 --> 00:03:07,400
‫أخرجوني من هنا!‬

35
00:03:11,880 --> 00:03:16,040
‫"(فيرغسون)! (فيرغسون)!"‬

36
00:03:18,400 --> 00:03:19,840
‫"(ماكسويل)"‬

37
00:03:20,640 --> 00:03:22,400
‫موعدك مع د.(ميلر)‬

38
00:03:23,120 --> 00:03:24,560
‫حاضر يا سيد (ستيوارت)‬

39
00:04:11,120 --> 00:04:13,360
‫- "هل (فيرغسون) معي؟"‬
‫- "أجل"‬

40
00:04:14,680 --> 00:04:16,000
‫ادخلي يا (كاث)‬

41
00:04:18,360 --> 00:04:21,600
‫أستمر بالقول لك‬
‫إنني لا أذكر سوى هذا القسم‬

42
00:04:21,720 --> 00:04:26,320
‫هل كان والدك عنيفاً دائماً‬
‫تجاه والدتك أو تجاهك؟‬

43
00:04:28,000 --> 00:04:33,440
‫الجميع يعتقدون أنك تستمتع‬
‫في التسبب بالألم‬

44
00:04:33,960 --> 00:04:35,280
‫هل هذا ما أفعله؟‬

45
00:04:35,800 --> 00:04:40,600
‫الآن لا أذكر‬
‫لكنك تستمر... بالدفع‬

46
00:04:42,320 --> 00:04:45,480
‫آسفة، آسفة‬
‫لم أقصد أن أكون صعبة‬

47
00:04:47,080 --> 00:04:49,880
‫إنه لأمر مثير للاهتمام أن تري‬
‫مشاركة مشاعرك على أنه أمر صعب‬

48
00:04:50,000 --> 00:04:54,280
‫اسمع، بما أنك قدمت تشخيصك‬
‫ولم يحدث أي تغيير منذ جلسة الإحالة‬

49
00:04:54,400 --> 00:04:58,800
‫ربما يمكننا أن نوقف حديثنا هذا؟‬
‫على الأقل حتى اقتراب موعد المحكمة‬

50
00:04:59,040 --> 00:05:02,480
‫- حسناً، لدي واجب مع المحكمة يا (كاث)...‬
‫- لا تكتب‬

51
00:05:02,600 --> 00:05:05,240
‫- يجب أن أوثق تقدمك‬
‫- وإن لم يوجد تقدم لتوثقه؟‬

52
00:05:05,360 --> 00:05:07,560
‫هذا لأنك تستمرين في تفادي المشكلة‬

53
00:05:08,520 --> 00:05:11,000
‫كنت فتاة بريئة وضعيفة...‬

54
00:05:11,120 --> 00:05:12,440
‫- بحقك‬
‫- ورأيت والدتك...‬

55
00:05:12,560 --> 00:05:14,720
‫يتم قتلها بوحشية‬
‫من قبل شخص أحببته‬

56
00:05:14,840 --> 00:05:17,280
‫- شخص وثقت به، والدك‬
‫- توقف!‬

57
00:05:19,880 --> 00:05:23,080
‫أعرف أن هذا الأمر صعب عاطفياً‬
‫يا (كاث)‬

58
00:05:23,200 --> 00:05:27,200
‫لكنك إن التزمت‬
‫في حل هذه الصدمة معي‬

59
00:05:28,320 --> 00:05:32,400
‫معاً، يمكننا على الأرجح‬
‫أن نعيد لك ذاكرتك‬

60
00:05:36,280 --> 00:05:38,280
‫(بومز)، أيها الآمر‬

61
00:05:39,320 --> 00:05:43,240
‫لماذا لم يتم اتهامها بعد؟‬
‫الجميع يعرفون أنها طعنت (آلي)‬

62
00:05:43,360 --> 00:05:46,760
‫اسمعي، من دون أدلة دامغة‬
‫لا يمكن أن تحقق الشرطة الكثير‬

63
00:05:47,240 --> 00:05:50,960
‫- هذا ليس منصفاً‬
‫- لا تفعلي شيئاً غبياً‬

64
00:05:51,480 --> 00:05:55,080
‫- أنت تطلب ذلك من الشخص الخطأ‬
‫- الثأر ممنوع يا (بومر)، أنا جاد‬

65
00:05:56,000 --> 00:05:58,320
‫- كلانا نعرف أنه لن يغيّر ما حدث‬
‫- أجل‬

66
00:06:06,360 --> 00:06:08,320
‫- (بومز)، هل هذا صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

67
00:06:08,440 --> 00:06:10,320
‫- (آلي) ستعود؟‬
‫- أجل‬

68
00:06:10,440 --> 00:06:14,480
‫قال السيد (جاي) إنه سيتم إخراجها الآن‬
‫أكره هذه الكلمة "إخراجها"‬

69
00:06:14,600 --> 00:06:15,920
‫سيكون من الجميل استعادتها‬

70
00:06:16,040 --> 00:06:19,480
‫ما زلت أشعر بالسوء‬
‫لأنني لم أكن موجودة من أجلها مجدداً‬

71
00:06:19,600 --> 00:06:23,880
‫- عندما تقول (آلي) إنها (لو)، سينتهي أمرها‬
‫- لكنها ستكون بحال سيئة‬

72
00:06:25,040 --> 00:06:27,320
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لدي صديقة تعرضت لحادث سيارة‬

73
00:06:27,440 --> 00:06:30,200
‫وأثر على ذاكرتها‬
‫ما دفعها لقول أمور جنونية‬

74
00:06:32,040 --> 00:06:33,920
‫- (لو)‬
‫- مرحباً‬

75
00:06:34,040 --> 00:06:38,600
‫- بحقك!‬
‫- سمعت أن الجميلة ستعود اليوم‬

76
00:06:38,840 --> 00:06:43,640
‫أمضت أسابيع كثيرة في المستشفى المسكينة‬
‫لا بد من أنها كانت في حال سيئة جداً‬

77
00:06:46,520 --> 00:06:48,880
‫سيكون من الصعب جداً‬
‫العودة لفريق سيئ كهذا‬

78
00:06:49,000 --> 00:06:50,360
‫إليك عني‬

79
00:06:52,680 --> 00:06:54,000
‫يا بنا‬

80
00:06:56,840 --> 00:07:01,320
‫ربما يجب أن تخففي قليلاً‬
‫بشأن (آلي)، إنهن منزعجات‬

81
00:07:01,440 --> 00:07:04,480
‫تلقت (آلي) ما تستحقه‬
‫والنساء تخفن مني بسبب شيء لم أفعله‬

82
00:07:06,040 --> 00:07:10,280
‫أؤكد لك‬
‫أحدهم وصل إليها أولاً‬

83
00:07:10,640 --> 00:07:14,000
‫مرحباً يا (ماري)، هل سمعت الخبر الجيد؟‬
‫حبيبتك السابقة ستعود‬

84
00:07:16,880 --> 00:07:21,400
‫ربما يمكنك أن تؤدي‬
‫حلقة صلاة ومنح النعمة‬

85
00:07:22,000 --> 00:07:23,600
‫ألم يكن هذا من اختصاصك؟‬

86
00:07:25,320 --> 00:07:29,480
‫- (كيلي)، أتت الشرطة لمقابلتك‬
‫- بحقك! مجدداً؟‬

87
00:07:29,600 --> 00:07:31,960
‫ربما يحتاجون إلى المساعدة‬
‫لإيجاد مخرج‬

88
00:07:32,080 --> 00:07:33,520
‫وأنت أيضاً يا (كاين)‬

89
00:07:33,960 --> 00:07:35,680
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- سمعتني‬

90
00:07:35,800 --> 00:07:38,440
‫- لماذا يريدون مقابلة (ريب)؟‬
‫- اعتقدت أنك تعرفين كل الأجوبة‬

91
00:07:38,760 --> 00:07:40,080
‫تحركا‬

92
00:07:42,000 --> 00:07:47,040
‫- المسكينة، تنجر إلى مشاكل (لو)‬
‫- الشرطة ليست هنا بشأن (آلي)‬

93
00:07:48,560 --> 00:07:51,080
‫- كيف تعرفين هذا؟‬
‫- قصدهم المحامي الخاص بي‬

94
00:07:52,400 --> 00:07:55,120
‫حاولت أن ألجأ‬
‫لجانب (لو) اللطيف، لكن...‬

95
00:07:56,520 --> 00:07:58,360
‫الآن عليّ أن أجبرهم على ذلك‬

96
00:07:59,400 --> 00:08:02,800
‫هذا الأمر يتعلق بالفترة التي أمضيتها‬
‫في السجن المعروف بـ(ترو باث)‬

97
00:08:03,240 --> 00:08:04,840
‫كيف تعلمان أنني كنت هناك؟‬

98
00:08:05,120 --> 00:08:08,710
‫- هذا المكان احترق، أليس كذلك؟‬
‫- تواصلنا مع أمك وأكدت ذلك‬

99
00:08:09,160 --> 00:08:10,480
‫إنها تكره (ريب)‬

100
00:08:11,600 --> 00:08:15,000
‫- لم يمكنكما تصديق كل ما تقوله‬
‫- إذاً، تنكرين وجودك في (ترو باث)؟‬

101
00:08:15,120 --> 00:08:17,560
‫- لا، هناك قابلت (لو)‬
‫- لماذا كنت هناك؟‬

102
00:08:18,080 --> 00:08:19,800
‫لأن والدته سافلة‬

103
00:08:19,920 --> 00:08:22,520
‫ماذا يمكنك إخبارنا عن اليوم‬
‫الذي تعرض فيه الضحايا للتسمم؟‬

104
00:08:22,840 --> 00:08:24,480
‫لا أعرف، كنا قد خرجنا‬

105
00:08:25,920 --> 00:08:27,760
‫- متى حدث ذلك؟‬
‫- يونيو‬

106
00:08:28,040 --> 00:08:29,360
‫نهاية مايو‬

107
00:08:30,520 --> 00:08:34,080
‫آسفة، لا، كان في مايو‬
‫آسفة جداً، تذكرت كان عيد مولد (لو)‬

108
00:08:34,320 --> 00:08:36,960
‫الخروج من هناك‬
‫كانت أفضل هدية أتلقاها‬

109
00:08:37,760 --> 00:08:40,360
‫أتمنى لو يمكنني مساعدتكما‬
‫لكننا غادرنا قبل النيران‬

110
00:08:41,480 --> 00:08:45,080
‫إذاً لا يمكنك التأكيد على تحركات‬
‫(شيلا باوش) في ذلك اليوم؟‬

111
00:08:46,040 --> 00:08:48,800
‫لا!‬

112
00:08:49,360 --> 00:08:52,800
‫- كما قلت، كنا قد غادرنا قبل ذلك‬
‫- لو أمكنني المساعدة لفعلت ذلك‬

113
00:08:53,960 --> 00:08:56,320
‫ماذا عن الآن، سيد (ستيوارت)‬
‫هل وجدتماها؟‬

114
00:08:56,680 --> 00:08:58,000
‫ليست ببعيدة‬

115
00:09:06,240 --> 00:09:08,800
‫- هذه من (مانديل)‬
‫- آسفة، لم نتمكن من مساعدتك‬

116
00:09:08,920 --> 00:09:12,240
‫- سينتهي أمرك مع ٩ تهم بالقتل‬
‫- ستبقين هنا مدى الحياة‬

117
00:09:18,600 --> 00:09:20,480
‫أتوق لرؤيتها‬

118
00:09:20,600 --> 00:09:23,440
‫أجل، لن أتركها أبداً‬

119
00:09:23,560 --> 00:09:25,440
‫عندما تقول (آلي) إن (لو) الفاعلة‬
‫سينتهي أمرها‬

120
00:09:29,160 --> 00:09:30,480
‫أنت!‬

121
00:09:32,280 --> 00:09:36,840
‫هذا من أجل (آلي) أيتها السافلة‬
‫ستدفعين ثمن فعلتك‬

122
00:09:37,160 --> 00:09:39,240
‫- ابتعدي!‬
‫- انتهي أمرك يا (كيلي)‬

123
00:09:39,360 --> 00:09:40,680
‫- ارحلن من هنا‬
‫- لم أكن الفاعلة‬

124
00:09:40,800 --> 00:09:42,400
‫- انتهى أمرك‬
‫- هل تعتقدين ذلك؟‬

125
00:09:42,520 --> 00:09:43,840
‫لن تفلتي بفعلتك‬

126
00:09:44,120 --> 00:09:46,320
‫- يا للهول! تلك الغبية‬
‫- انتهى العرض، تراجعن‬

127
00:09:48,000 --> 00:09:49,320
‫وصلت (آلي)‬

128
00:09:49,440 --> 00:09:52,040
‫مهلاً، مهلاً، تحركن!‬

129
00:09:52,360 --> 00:09:55,680
‫مرحباً، مرحباً‬
‫أهلاً بك مجدداً في هذا المكان القذر‬

130
00:09:56,280 --> 00:09:58,840
‫سعيدة جداً برؤيتك، افتقدناك‬

131
00:09:58,960 --> 00:10:01,120
‫- وأنا أيضاً‬
‫- كيف تشعرين؟‬

132
00:10:01,240 --> 00:10:03,480
‫لست بأفضل حال‬

133
00:10:03,760 --> 00:10:08,440
‫هذا ليس سيئاً‬
‫أن يدفعك بالأرجاء رجل وسيم‬

134
00:10:08,560 --> 00:10:11,200
‫- ستعودين للسير على ساقيك قريباً‬
‫- أجل‬

135
00:10:13,520 --> 00:10:15,400
‫- لن أعود‬
‫- بلى‬

136
00:10:15,520 --> 00:10:17,640
‫- ماذا؟‬
‫- بئساً‬

137
00:10:18,200 --> 00:10:20,920
‫لا يا (بومز)‬
‫العصب الشوكي لدي تضرر‬

138
00:10:21,040 --> 00:10:22,400
‫- ماذا قالت؟‬
‫- بئساً‬

139
00:10:22,520 --> 00:10:24,200
‫- هل قالت إنها لن تسير مجدداً؟‬
‫- بئساً‬

140
00:10:24,320 --> 00:10:25,640
‫ما هذا؟‬

141
00:10:26,160 --> 00:10:28,240
‫- هذه النهاية‬
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‬

142
00:10:28,600 --> 00:10:30,360
‫هذا ما قالته‬

143
00:10:35,120 --> 00:10:37,920
‫- تلك المسكينة‬
‫- أجل‬

144
00:11:01,280 --> 00:11:03,120
‫لم أتمكن من تحمل الأمر أكثر‬

145
00:11:03,680 --> 00:11:06,640
‫تلك السافلة كانت تتباهى‬
‫بما فعلته بـ(آلي)‬

146
00:11:07,040 --> 00:11:10,000
‫لكنني أتفهم الأمر‬
‫يوجد قواعد لذا يجب أن تحتجزني‬

147
00:11:11,080 --> 00:11:14,600
‫أنا محبط مثل الجميع‬
‫لأنه لم تتم معاقبة أحد على ما حدث‬

148
00:11:16,200 --> 00:11:18,800
‫- لذا سأتركك ترحلين مع إنذار‬
‫- ماذا؟‬

149
00:11:19,040 --> 00:11:20,640
‫يمكنك العودة إلى وحدتك‬

150
00:11:22,240 --> 00:11:24,000
‫تحتاج (آلي) إلى صديقاتها‬
‫أكثر من أي وقت الآن‬

151
00:11:26,440 --> 00:11:28,040
‫(براينت)‬

152
00:11:32,680 --> 00:11:34,440
‫شكراً على تبادل الزنزانة‬
‫معي يا (بومز)‬

153
00:11:34,560 --> 00:11:36,360
‫أجل، إنها أكبر بقليل‬

154
00:11:37,080 --> 00:11:39,520
‫اعتقدت أنه يمكنك‬
‫الاستفادة من المساحة‬

155
00:11:47,880 --> 00:11:50,600
‫- هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬
‫- أجل، بطانية (بي)‬

156
00:11:53,200 --> 00:11:55,760
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

157
00:12:02,920 --> 00:12:05,440
‫- لماذا لم يخبرونا؟‬
‫- لأنني طلبت منهم ذلك‬

158
00:12:06,440 --> 00:12:07,760
‫لماذا؟‬

159
00:12:08,600 --> 00:12:10,400
‫لم أشأ أن تقدمن‬
‫على أي تصرف غبي‬

160
00:12:12,080 --> 00:12:13,520
‫أنا آسفة جداً‬

161
00:12:14,880 --> 00:12:16,200
‫هذا ليست خطأكما‬

162
00:12:17,440 --> 00:12:19,200
‫- هل طعنتماني؟‬
‫- لا‬

163
00:12:19,360 --> 00:12:21,240
‫لا، لذا لم يكن هذا خطأكما‬

164
00:12:23,040 --> 00:12:24,360
‫هل كانت (لو) الفاعلة؟‬

165
00:12:41,000 --> 00:12:42,320
‫"أجل، ماذا؟"‬

166
00:12:49,880 --> 00:12:51,240
‫هل يمكنكما تركنا بمفردنا؟‬

167
00:12:52,960 --> 00:12:54,280
‫هيا يا (بومز)‬

168
00:12:58,720 --> 00:13:00,080
‫تعالي إلى هنا‬

169
00:13:05,600 --> 00:13:06,920
‫(آلي)، أنا آسفة جداً‬

170
00:13:09,880 --> 00:13:11,200
‫ماذا فعلت بالمال؟‬

171
00:13:13,280 --> 00:13:14,600
‫ماذا؟‬

172
00:13:20,080 --> 00:13:21,400
‫احتفظت به‬

173
00:13:26,120 --> 00:13:27,440
‫بئساً لـ(لو كيلي)‬

174
00:13:29,360 --> 00:13:30,960
‫استخدميه لتقاومي ترحيلك‬

175
00:13:52,080 --> 00:13:53,400
‫هل تأخرت كثيراً؟‬

176
00:13:57,840 --> 00:13:59,160
‫١٠ سنوات تقريباً فحسب‬

177
00:14:03,720 --> 00:14:05,920
‫أتت الشرطة الأسبوع الماضي‬
‫لتسأل عنك‬

178
00:14:06,760 --> 00:14:08,080
‫ماذا قلت؟‬

179
00:14:08,480 --> 00:14:09,800
‫لم أعرف أين كنت‬

180
00:14:12,680 --> 00:14:14,000
‫لكن الآن أنا أكذب‬

181
00:14:33,320 --> 00:14:36,640
‫إنه ليس واعياً تماماً‬
‫لكن معظم الوقت في هذه الحال‬

182
00:14:39,880 --> 00:14:41,440
‫هيا يا عزيزتي‬

183
00:15:13,120 --> 00:15:14,880
‫مهلاً، مهلاً‬
‫انتبهي يا (كاث)‬

184
00:15:15,200 --> 00:15:16,600
‫- ماذا؟‬
‫- الثلاجة، لا تعمل‬

185
00:15:21,240 --> 00:15:22,840
‫لا تزال مجمدة‬

186
00:15:27,640 --> 00:15:29,040
‫لن يكون (جاكسون) سعيداً‬

187
00:15:30,200 --> 00:15:32,040
‫يمكن تقييده، حسب ما أتوقع‬

188
00:15:34,160 --> 00:15:36,920
‫بحقك يا (فيرا)، ألا يمكنك‬
‫تناول الغداء في غرفة الموظفين؟‬

189
00:15:37,920 --> 00:15:40,480
‫يا للعجب  ! إنها (فيرغسون)‬
‫تحضر الطعام في المطبخ‬

190
00:15:40,880 --> 00:15:44,120
‫- كما يُفترض بها‬
‫- لا بد من أنك لاحظت تصرفات مؤخراً‬

191
00:15:44,280 --> 00:15:47,480
‫- لمَ؟‬
‫- لـ(فيرغسون)‬

192
00:15:48,320 --> 00:15:52,680
‫- أعطيني مثالاً‬
‫- لا أعرف، لكن مثل نظرة أو تحرك‬

193
00:15:52,800 --> 00:15:55,600
‫- لا، لم ألاحظ‬
‫- أنا أتخيل هذا، أليس كذلك؟‬

194
00:16:00,960 --> 00:16:02,400
‫كيف سار الأمر مع عيادة النوم؟‬

195
00:16:03,160 --> 00:16:06,040
‫بالتأكيد، الصغيرة نامت طوال الليل‬

196
00:16:06,480 --> 00:16:10,880
‫لكن عندما عدنا إلى المنزل‬
‫بقيت على حالها ونامت لساعة ثم بكيت‬

197
00:16:11,080 --> 00:16:13,720
‫دعيني أبيت هناك‬
‫سأهتم بـ(غرايس) عندما تستيقظ‬

198
00:16:13,840 --> 00:16:16,480
‫- لا يا (جايك)‬
‫- يمكنك وضع سدادات الأذن والنوم بهناء‬

199
00:16:16,600 --> 00:16:20,320
‫لا، قالت العيادة إن الروتين مهم جداً‬
‫إن تواجدت هناك، ستكون مشوشة‬

200
00:16:21,520 --> 00:16:23,440
‫ويجب أن أذهب‬
‫لحضور اجتماع مع (ويل)‬

201
00:16:24,120 --> 00:16:26,600
‫- ستتركين غداءك هناك؟‬
‫- بئساً، يمكنك تناوله‬

202
00:16:27,480 --> 00:16:30,440
‫أنا قلق عليك‬
‫لا يمكنك الاستمرار هكذا‬

203
00:16:30,840 --> 00:16:33,240
‫بلى، هذه هي الأمومة‬
‫يا (جايك)‬

204
00:16:39,040 --> 00:16:40,880
‫إنها تمسح مقعداً‬

205
00:16:42,680 --> 00:16:45,680
‫لدينا خطة العناية‬
‫من المستشفى، إنها...‬

206
00:16:46,320 --> 00:16:48,560
‫مصممة لتعزيز استقلاليتك‬

207
00:16:48,680 --> 00:16:51,040
‫ستستمرين بالعمل‬
‫مع الفريق الصحي المخصص‬

208
00:16:51,160 --> 00:16:56,000
‫إعادة التأهيل المستمرة والعلاج الفيزيائي‬
‫والعلاج المهني مع جلسات استشارية نظامية‬

209
00:16:56,280 --> 00:17:00,680
‫بالإضافة إلى أي تعديل في السجن‬
‫لجعل حياتك أكثر سهولة‬

210
00:17:01,520 --> 00:17:05,000
‫أعتقد أنه يجب أن أتنحى‬
‫عن كوني القائدة‬

211
00:17:05,400 --> 00:17:06,880
‫لا أفهم لما لا يمكنك الاستمرار بذلك‬

212
00:17:07,160 --> 00:17:10,000
‫حقاً؟ هذا الكرسي الحديدي الكبير‬
‫مع العجلات لا يعيقني؟‬

213
00:17:10,400 --> 00:17:12,200
‫الأمر لا يتعلق بالقوة الجسدية‬

214
00:17:13,560 --> 00:17:15,000
‫النساء يحترمنك يا (آلي)‬

215
00:17:15,800 --> 00:17:19,600
‫متأكدة من أن (روبي) و(بومر) و(جودي)‬
‫سيساعدنك على الاعتياد على ذلك‬

216
00:17:22,360 --> 00:17:23,680
‫آسف جداً يا (آلي)‬

217
00:17:25,720 --> 00:17:27,040
‫أخبرينا من فضلك عن الفاعل‬

218
00:17:28,160 --> 00:17:31,280
‫لدينا شك كبير‬
‫نريدك أن تؤكديه فحسب‬

219
00:17:33,360 --> 00:17:35,800
‫لجأت إليكما سابقاً‬
‫وانظرا إلى أين وصلت‬

220
00:17:42,200 --> 00:17:44,400
‫- مرحباً، سأحضر لك القهوة‬
‫- شكراً‬

221
00:17:44,680 --> 00:17:47,320
‫- سأحضر لك الشوكولاتة‬
‫- حسناً يا (بومز)‬

222
00:17:55,080 --> 00:17:56,480
‫مهلاً!‬

223
00:17:58,080 --> 00:17:59,440
‫- اتركيها!‬
‫- أين مالنا؟‬

224
00:17:59,560 --> 00:18:01,880
‫- قلت لك إنه ليس بحوزتي‬
‫- أريد استعادته‬

225
00:18:02,240 --> 00:18:03,800
‫- هيا، اقتليني‬
‫- مهلاً!‬

226
00:18:04,280 --> 00:18:05,920
‫هيا، ستسديني معروفاً‬

227
00:18:06,040 --> 00:18:08,261
‫- ابتعدي يا (لو)‬
‫- مخيفة جداً يا (جودي)‬

228
00:18:09,400 --> 00:18:12,400
‫- ها قد أتين، ها قد أتين‬
‫- (لو)! اتركيها وشأنها‬

229
00:18:12,520 --> 00:18:14,880
‫ابتعدي يا (كيلي)، الآن‬

230
00:18:15,000 --> 00:18:16,720
‫المزيد من الهراء‬
‫وسأحجزكن جميعكن‬

231
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
‫أحسنت يا (بومز)‬

232
00:18:49,760 --> 00:18:52,720
‫إجبار (لو) على الكلام‬
‫سار معك جيداً‬

233
00:18:54,360 --> 00:18:55,840
‫لم أستسلم بعد‬

234
00:19:13,680 --> 00:19:15,840
‫- بئساً‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

235
00:19:15,960 --> 00:19:19,720
‫- نسيت غسول الاستحمام‬
‫- تفضلي، يمكنك استخدام الخاص بي‬

236
00:19:20,360 --> 00:19:21,680
‫شكراً‬

237
00:20:31,880 --> 00:20:34,640
‫- ما قالته (ماري)...‬
‫- هل يمكننا ألا نتكلم عنها؟‬

238
00:20:34,760 --> 00:20:36,600
‫لا، عن أنك لا تريدين‬
‫أن أخضع للجراحة‬

239
00:20:36,720 --> 00:20:38,640
‫- لا تفعلي ذلك‬
‫- ماذا؟ لا أفعل شيئاً‬

240
00:20:38,760 --> 00:20:41,880
‫بلى، ستدخلين في هذا الجدال‬
‫وقلت لك من قبل إنه هراء‬

241
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
‫هل يمكننا التكلم بالأمر‬
‫من دون صدّي؟‬

242
00:20:48,960 --> 00:20:50,280
‫أنا...‬

243
00:20:52,080 --> 00:20:55,000
‫لا أعتقد أنك فكرت جيداً‬
‫في ما يعني هذا لك‬

244
00:20:55,640 --> 00:20:57,680
‫أنا مثلية كبيرة ومسنة‬
‫وأنت رجل‬

245
00:20:58,200 --> 00:20:59,800
‫بالتأكيد فكرت في الأمر‬

246
00:21:00,240 --> 00:21:03,760
‫نعرف أننا مثليتين جداً، صحيح؟‬
‫لكن بالنسبة إلى باقي العالم...‬

247
00:21:05,080 --> 00:21:08,080
‫سيعتقدون أننا مجرد ثنائي سوي ممل‬

248
00:21:09,640 --> 00:21:13,400
‫- هل تعتقدين حقاً أن هذا ممكن؟‬
‫- أقصد، هل يخيفك ذلك؟‬

249
00:21:17,280 --> 00:21:19,440
‫أحتاج إليك أكثر‬
‫مما أحتاج إلى باقي العالم‬

250
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
‫لذا بئساً لهم‬

251
00:21:23,000 --> 00:21:27,120
‫ليسوا جزءاً منه‬
‫هذا ينجح، لطالما نجح وسيستمر‬

252
00:21:33,320 --> 00:21:35,760
‫لكن إن طلبت مني يوماً‬
‫أن أكوي لك شيئاً...‬

253
00:21:35,880 --> 00:21:38,000
‫- عندها نعيد التفكير‬
‫- نعيد التفكير‬

254
00:22:19,960 --> 00:22:22,400
‫"انتباه أيها المجمع‬
‫انتباه أيها المجمع"‬

255
00:22:22,600 --> 00:22:25,400
‫"على جميع النساء التقدم‬
‫لتوكيل لهن المهام"‬

256
00:22:25,840 --> 00:22:29,040
‫أجل، (غرايس) بقيت مستيقظة نصف الليل‬
‫أجل، جربت كل الحيل في الكتاب‬

257
00:22:29,160 --> 00:22:31,520
‫وإن كان بسبب المغص‬
‫لماذا العلاجات الاعتيادية لا تنفع؟‬

258
00:22:31,960 --> 00:22:36,080
‫حسناً، كنت سأقول لك أن تنتبهي أين تخطين‬
‫إحداهن تقيأت عند الزاوية‬

259
00:22:40,400 --> 00:22:41,720
‫صباح الخير آنسة (بينيت)‬

260
00:22:44,000 --> 00:22:45,320
‫تبدين متعبة‬

261
00:22:47,960 --> 00:22:50,960
‫- "هيا، أسرعن، أنجزن ذلك"‬
‫- (فيرغسون)!‬

262
00:23:00,960 --> 00:23:03,320
‫- أحتاج إلى قفازين‬
‫- جلديان؟‬

263
00:23:32,240 --> 00:23:38,480
‫"يستمر البحث عن القناص المسؤول‬
‫عن اغتيال وزير الدفاع الأمريكي الشهر الماضي"‬

264
00:23:38,840 --> 00:23:42,840
‫"تعمل السلطات الأسترالية بالقرب‬
‫مع نظرائهم الأمريكيين"‬

265
00:23:43,200 --> 00:23:48,360
‫"لكن حتى الآن لم يتم اعتقال أحد‬
‫ولم يتبن أحد مسؤولية إطلاق النار"‬

266
00:23:48,680 --> 00:23:50,480
‫"وزير الدفاع الأسترالي..."‬

267
00:23:51,240 --> 00:23:53,000
‫هل أنت متأكدة‬
‫أنك لا تريدين الاستحمام؟‬

268
00:23:53,800 --> 00:23:55,120
‫أجل، ربما لاحقاً‬

269
00:23:56,560 --> 00:23:57,880
‫أعلمينا، مفهوم؟‬

270
00:23:59,240 --> 00:24:03,280
‫- هل تكلمت مع (ريتا)؟‬
‫- إنها مع أبي الآن‬

271
00:24:04,040 --> 00:24:06,480
‫- كيف حاله؟‬
‫- أجل‬

272
00:24:07,200 --> 00:24:09,320
‫مهلاً، لدي رسالة لأكتبها‬

273
00:24:09,440 --> 00:24:15,200
‫حسناً "أثناء تناولها الكتاب‬
‫لمست يدها نهدها"‬

274
00:24:15,760 --> 00:24:17,080
‫- وضغطت‬
‫- ماذا؟‬

275
00:24:17,200 --> 00:24:20,760
‫ماذا عن شيء أشبه لمست الحلمة؟‬
‫إنها راقية أكثر‬

276
00:24:20,920 --> 00:24:24,000
‫- أجل، راقية جداً‬
‫- ما المسألة يا (شيلا)؟‬

277
00:24:24,520 --> 00:24:25,840
‫مثير جداً بالنسبة إليك؟‬

278
00:24:26,800 --> 00:24:29,080
‫ما زلت لا أفهم‬
‫كيف سيساهم هذا باستعادة طفلك‬

279
00:24:29,320 --> 00:24:30,880
‫لأنني أحتال عليه‬

280
00:24:31,000 --> 00:24:34,760
‫أجل، الطعم على الصنارة‬
‫وسنسحبه نحونا‬

281
00:24:35,200 --> 00:24:39,000
‫- نسحبه، نسحبه‬
‫- ألا يجب أن يأكل الطعم أولاً؟‬

282
00:24:39,280 --> 00:24:40,720
‫من سألك أيتها المتذاكية؟‬

283
00:24:41,840 --> 00:24:43,640
‫(باوش)، وصل محاميك‬

284
00:24:46,120 --> 00:24:48,720
‫- إلى اللقاء أيتها المثيرة‬
‫- حلمة‬

285
00:24:49,720 --> 00:24:53,360
‫يجب أن تساعدينا في كتابة ذلك‬
‫لأنك جيدة في الأمور المتعلقة بالمثلية أيضاً‬

286
00:24:53,480 --> 00:24:56,560
‫يا للعجب، شكراً‬
‫لست بالمزاج المناسب‬

287
00:24:56,760 --> 00:24:58,080
‫صحيح‬

288
00:24:58,200 --> 00:24:59,520
‫ما الذي تريدينه؟‬

289
00:25:00,240 --> 00:25:02,360
‫- أتكلم مع (آلي)‬
‫- لدي كلام لك‬

290
00:25:02,720 --> 00:25:04,240
‫- ارحلي من هنا‬
‫- لا بأس‬

291
00:25:16,680 --> 00:25:18,160
‫لماذا لم تعاقبي (لو)؟‬

292
00:25:19,000 --> 00:25:21,720
‫يجب أن يتمتع فريقي باللياقة والصحة‬
‫وكل أعضائهن بهن‬

293
00:25:25,640 --> 00:25:26,960
‫إذاً هي الفاعلة حقاً‬

294
00:25:28,960 --> 00:25:32,320
‫- لم أقل هذا‬
‫- ما حدث لك يا (آلي) صادم‬

295
00:25:33,240 --> 00:25:38,520
‫يجب أن أعرف إن كانت (لو)‬
‫لأحمي الناس الذين يهموني‬

296
00:26:06,760 --> 00:26:08,160
‫كانت (لو)‬

297
00:26:08,680 --> 00:26:10,000
‫ماذا؟‬

298
00:26:11,440 --> 00:26:13,360
‫رأتها (آلي) في المرحاض‬

299
00:26:15,240 --> 00:26:19,160
‫لذا إنها مسألة وقت قبل اتهامها‬
‫وستتأثرين أنت أيضاً‬

300
00:26:19,880 --> 00:26:21,200
‫أجل، ولم يهمك هذا؟‬

301
00:26:21,560 --> 00:26:26,080
‫حبيبتك قطعت النخاع الشوكي للمرأة‬
‫ولن تسير مجدداً أبداً‬

302
00:26:26,240 --> 00:26:27,800
‫هل توافقين على هذا؟‬

303
00:26:27,920 --> 00:26:29,880
‫- دعيني وشأني‬
‫- لم يفت الأوان يا (ريب)‬

304
00:26:30,000 --> 00:26:32,040
‫طلبت منها أن تفعل ذلك، مفهوم؟‬

305
00:26:37,280 --> 00:26:40,960
‫هذه السافلة سرقت مالي‬
‫لذا لا تعتبريني مثالية‬

306
00:26:42,080 --> 00:26:45,600
‫فعلت (لو) الكثير لتحميني‬
‫أكثر مما ستفهمين يوماً‬

307
00:26:45,720 --> 00:26:48,360
‫لذا، توقفي عن ذلك يا (ماري)‬

308
00:26:49,160 --> 00:26:51,360
‫لا يمكنني قول شيء يغير رأيي‬

309
00:27:13,800 --> 00:27:15,120
‫مرحباً‬

310
00:27:19,880 --> 00:27:22,040
‫أوقفت الشرطة التحقيق‬

311
00:27:23,000 --> 00:27:25,040
‫إنهم مقتنعون بأنني قتلت ٩ أشخاص‬

312
00:27:26,760 --> 00:27:30,240
‫عزيزتي، أنا آسفة جداً‬

313
00:27:32,120 --> 00:27:33,440
‫يستحيل أن أقتله‬

314
00:27:34,520 --> 00:27:35,840
‫أحببته‬

315
00:27:37,000 --> 00:27:38,960
‫أبقاني على المسار الصحيح‬

316
00:27:40,920 --> 00:27:43,640
‫من دونه، الأمور تتفكك‬

317
00:27:48,400 --> 00:27:51,840
‫أتمنى لو أخذني معه‬

318
00:28:09,920 --> 00:28:12,640
‫لم يكن طبيبك من سمم الناس‬

319
00:28:14,280 --> 00:28:15,600
‫أجل، كيف تعرفين هذا؟‬

320
00:28:16,520 --> 00:28:18,960
‫أمسكت بـ(لو) تفعل الأمر عينه هنا‬

321
00:28:19,920 --> 00:28:23,000
‫دفعت أحدهم لتسميم أفراد الطاقم‬

322
00:28:23,360 --> 00:28:26,360
‫- هذا يعني أنها قتلت (مانديل)‬
‫- لكن فكري في الأمر‬

323
00:28:26,840 --> 00:28:29,720
‫كرهت (مانديل)‬
‫بسبب ما فعله بـ(ريب)‬

324
00:28:30,680 --> 00:28:33,000
‫لذا قتلته مع تابعيه‬

325
00:28:33,640 --> 00:28:37,560
‫ثم أنقذت (ريب)‬
‫من النيران التي أشعلتها‬

326
00:28:40,240 --> 00:28:42,480
‫والآن (ريب) مرتبطة بها‬

327
00:28:56,800 --> 00:28:59,400
‫عرفت أنه يستحيل أن يتركني‬

328
00:29:00,280 --> 00:29:05,200
‫- لا يمكنه أن يتركني‬
‫- بالتأكيد لن يفعل ذلك يا عزيزتي‬

329
00:29:06,120 --> 00:29:10,240
‫لم تقتل الرجل الذي أحببته فحسب‬

330
00:29:11,120 --> 00:29:13,280
‫بل تركتك لتتحملي مسؤولية فعلتها‬

331
00:29:13,680 --> 00:29:18,840
‫وعندما سرقت مال (ترو باث)‬
‫فعلت شيئاً يؤذيك‬

332
00:29:20,360 --> 00:29:24,800
‫والآن أنتما عالقتان هنا لكن الأمر مختلف‬
‫بالنسبة إليها، لأن لديها من يحبها‬

333
00:29:24,920 --> 00:29:31,760
‫لديها الدفء والراحة والحميمية‬
‫لكن أنت؟‬

334
00:29:32,480 --> 00:29:34,400
‫الطعام عينه‬

335
00:29:35,200 --> 00:29:36,640
‫الفراش عينه‬

336
00:29:37,440 --> 00:29:43,440
‫المحادثات الغبية عينها مع الغبيات‬
‫جميعهن يعدن الساعات حتى خروجهن‬

337
00:29:45,120 --> 00:29:46,440
‫باستثنائك‬

338
00:29:48,360 --> 00:29:52,840
‫لذا حسب ما أرى‬
‫ليس لديك سوى خيار واحد‬

339
00:29:53,920 --> 00:29:58,240
‫إما أن تتخلصي‬
‫من حياتك أو حياتها‬

340
00:30:00,400 --> 00:30:05,120
‫لأن بتواجدك هنا‬
‫ستجعل حياتك لا تطاق‬

341
00:30:06,760 --> 00:30:09,160
‫ثقي بي بهذا‬

342
00:30:19,520 --> 00:30:23,680
‫"انتباه أيها المجمع، انتباه‬
‫الهواتف أصبحت متوفرة للاستخدام"‬

343
00:30:42,320 --> 00:30:43,680
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً‬

344
00:30:46,360 --> 00:30:49,320
‫- العمة (ماري)‬
‫- مرحباً يا فتاة، سعيدة بسماع صوتك‬

345
00:30:50,520 --> 00:30:54,600
‫اسمعي يا (رو)، إنه فاقد للوعي تماماً‬
‫يعيش على المسكنات‬

346
00:30:57,040 --> 00:30:58,720
‫"لست واثقة كم من الوقت يملك"‬

347
00:31:00,040 --> 00:31:01,360
‫"هل تريدين التكلم معه؟"‬

348
00:31:03,160 --> 00:31:04,480
‫أجل‬

349
00:31:10,040 --> 00:31:13,840
‫"أبي، هذه أنا (روبي)"‬

350
00:31:17,200 --> 00:31:21,600
‫سعيدة لأنكما معاً‬
‫عرفت أنك ستصمد إلى حين ذلك‬

351
00:31:25,560 --> 00:31:27,080
‫"أتمنى لو كنت معك"‬

352
00:31:28,640 --> 00:31:31,920
‫"أعرف أنني خذلتك يا أبي‬
‫بالوصول إلى هنا"‬

353
00:31:36,160 --> 00:31:38,640
‫أحبك وأنا آسفة‬

354
00:31:41,960 --> 00:31:43,280
‫أبي!‬

355
00:31:48,160 --> 00:31:52,440
‫"كما قلت، إنه نائم‬
‫لكن أعتقد أنه سمعك يا (رو)"‬

356
00:31:52,840 --> 00:31:55,600
‫أجل، أتمنى لو كنت موجودة‬

357
00:31:56,320 --> 00:31:59,560
‫- "سأتصل حالما أستطيع، مفهوم؟"‬
‫- أجل، إلى اللقاء‬

358
00:32:14,080 --> 00:32:16,000
‫أبي؟ هل استيقظت؟‬

359
00:32:16,880 --> 00:32:18,680
‫ابنتي العزيزة‬

360
00:32:20,720 --> 00:32:22,040
‫أحبك يا عزيزتي‬

361
00:32:22,720 --> 00:32:24,040
‫وأنا أيضاً أحبك يا أبي‬

362
00:32:25,280 --> 00:32:28,520
‫(كانغروب) العزيزة‬

363
00:32:30,920 --> 00:32:32,640
‫أبي، أنا (ريتا)‬

364
00:32:35,160 --> 00:32:36,480
‫أبي؟‬

365
00:32:37,280 --> 00:32:41,120
‫أجل، رحلت منذ زمن تلك‬

366
00:32:45,960 --> 00:32:49,560
‫أنا وأنت فحسب يا عزيزتي‬
‫أجل يا (رو)؟‬

367
00:32:51,080 --> 00:32:52,400
‫أجل‬

368
00:33:05,960 --> 00:33:08,880
‫(كاث)؟ أين التقني؟‬

369
00:33:09,120 --> 00:33:11,080
‫أعتقد أنه رحل‬

370
00:34:25,960 --> 00:34:27,280
‫ادخلي يا (كاث)‬

371
00:34:28,600 --> 00:34:31,280
‫- شكراً لك‬
‫- "قوليها، قوليها، قوليها"‬

372
00:34:31,400 --> 00:34:32,880
‫"قوليها، قوليها، قوليها"‬

373
00:34:34,400 --> 00:34:35,720
‫هل كل شيء بخير؟‬

374
00:34:37,280 --> 00:34:38,840
‫أنا (جون فيرغسون)‬

375
00:34:40,040 --> 00:34:42,000
‫- آسف؟‬
‫- لست (كاث) أنا (جون فيرغسون)‬

376
00:34:42,640 --> 00:34:46,680
‫- وكدت أفسد كل شيء‬
‫- مهلاً، هل تذكرت المزيد من الذكريات؟‬

377
00:34:46,800 --> 00:34:50,320
‫أجل، أجل، كل شيء‬
‫كل شيء قبل أسابيع‬

378
00:34:50,440 --> 00:34:53,360
‫- ماذا؟‬
‫- رغبة الانتقام قوية جداً‬

379
00:34:55,640 --> 00:34:57,640
‫يجب أن تساعدني‬
‫وإلا لن أصل إلى المحاكمة‬

380
00:34:57,960 --> 00:35:00,960
‫- آسف، كنت تكذبين عليّ منذ أسابيع؟‬
‫- اصمت!‬

381
00:35:04,440 --> 00:35:06,360
‫إن لم تساعدني‬
‫على السيطرة على نفسي‬

382
00:35:09,480 --> 00:35:11,120
‫سيحدث أمر فظيع‬

383
00:35:15,280 --> 00:35:17,080
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أريد حارساً في مكتبي من فضلك‬

384
00:35:17,200 --> 00:35:20,040
‫- لا، مهلاً، رجاءً، لا يمكنني فعل ذلك من دونك‬
‫- لا، خدعتني قصداً‬

385
00:35:20,160 --> 00:35:22,000
‫- لا يمكنني الاستمرار بالعمل معك‬
‫- لا، من فضلك‬

386
00:35:22,920 --> 00:35:25,800
‫- خذ (فيرغسون) إلى وحدة العمل من فضلك‬
‫- حسناً‬

387
00:35:47,720 --> 00:35:49,480
‫هل يمكنك الحصول على المخدر؟‬

388
00:35:52,920 --> 00:35:55,400
‫- لمن؟‬
‫- يجب أن أخدرهما‬

389
00:35:56,520 --> 00:35:58,560
‫يجب أن أتأكد من أن (ريب)‬
‫لن تتدخل‬

390
00:36:00,920 --> 00:36:02,240
‫اتركي الأمر عليّ‬

391
00:37:20,720 --> 00:37:22,040
‫حسناً‬

392
00:37:23,040 --> 00:37:26,520
‫(كاث)، سنلعب (غو فيش)‬
‫هل تريدين الانضمام إلينا؟‬

393
00:37:28,200 --> 00:37:29,720
‫هل هذا الأمر يزعجك؟‬

394
00:37:38,280 --> 00:37:39,600
‫(فيرغسون)‬

395
00:37:41,000 --> 00:37:43,080
‫(فيرغسون)، يا للهول!‬

396
00:37:43,760 --> 00:37:45,080
‫(ماكسويل)‬

397
00:37:46,200 --> 00:37:47,520
‫يريد د.(ميلر) مقابلتك‬

398
00:37:56,640 --> 00:37:58,960
‫هل يمكنني الحصول‬
‫على انتباه الجميع من فضلكن؟‬

399
00:38:03,800 --> 00:38:06,800
‫أريد أن يعلم الجميع‬
‫أنني سأتنحى عن مركز القائدة‬

400
00:38:07,080 --> 00:38:09,440
‫- لا، بحقك‬
‫- لا يا (آلي)‬

401
00:38:09,560 --> 00:38:13,160
‫لن أتنحى فعلياً بالتأكيد‬

402
00:38:13,680 --> 00:38:15,120
‫لماذا؟ لا!‬

403
00:38:15,840 --> 00:38:19,440
‫- أريد أن أشكركن جميعكن على الدعم‬
‫- على الرحب‬

404
00:38:24,280 --> 00:38:28,480
‫أرشح (بومر) لتكون مكاني حتى التصويت الرسمي‬
‫لقد قامت بعمل ممتاز وكذلك...‬

405
00:38:28,840 --> 00:38:31,760
‫- أجل يا (بومر)‬
‫- تستحق الاحترام الذي أظهرتنه لي‬

406
00:38:32,760 --> 00:38:35,680
‫- انهضي!‬
‫- لا، ليس لدي خطاب‬

407
00:38:35,800 --> 00:38:38,640
‫ليس لدي خطاب، أو أي شيء...‬

408
00:38:40,440 --> 00:38:43,280
‫لأنني لم أعلم‬
‫أنه كان عليّ تحضير واحد‬

409
00:38:44,320 --> 00:38:48,720
‫لكن على أي حال‬
‫أحسن التصرف، مفهوم؟‬

410
00:38:51,000 --> 00:38:52,760
‫خطاب رائع يا (بومز)‬

411
00:38:59,400 --> 00:39:03,600
‫هيا يا عزيزتي‬
‫لدينا أمور أفضل لنفعلها‬

412
00:39:04,800 --> 00:39:06,440
‫- حسناً، سأنهض‬
‫- سأنهض‬

413
00:39:26,760 --> 00:39:28,400
‫شكراً لك يا سيد (ستيوارت)‬

414
00:39:30,640 --> 00:39:31,960
‫اجلسي!‬

415
00:40:12,040 --> 00:40:14,240
‫يجب أن يبقى هذا طي الكتمان‬

416
00:40:14,600 --> 00:40:18,480
‫لا يمكنك أن تخبري أحداً‬
‫عن عودة ذاكرتك أم هذا الدواء‬

417
00:40:19,240 --> 00:40:20,560
‫بالتأكيد‬

418
00:40:23,400 --> 00:40:24,720
‫هل أستطيع؟‬

419
00:40:28,360 --> 00:40:30,520
‫إنه يعزز إنتاج الـ(أوكسيتوسن)‬

420
00:40:30,960 --> 00:40:34,800
‫الذي يعزز عناصر التصرف الاجتماعي‬
‫مثل التعاطف، لذا...‬

421
00:40:35,560 --> 00:40:38,360
‫قد يساعد في التخفيف من الرغبات المضطربة‬

422
00:40:42,560 --> 00:40:45,800
‫لم يقترب أحد حتى من العثور‬
‫على علاج للاضطراب العقلي، لذا...‬

423
00:40:46,760 --> 00:40:50,160
‫لذا سيكون من الوقاحة‬
‫من يعتقد أن هذا قد ينجح‬

424
00:40:53,520 --> 00:41:00,040
‫يجب أن تلتزمي جيداً أيضاً بجلساتنا‬
‫وتتعمقي جيداً في ماضيك‬

425
00:41:00,240 --> 00:41:03,400
‫لنفهم بشكل معمق أكثر‬
‫مصدر هذه الرغبات‬

426
00:41:03,800 --> 00:41:05,240
‫مع تقدير كيفية السيطرة عليها‬

427
00:41:07,520 --> 00:41:10,520
‫هل يكفيك الاتفاق الشفهي‬
‫أم تريده أن يكون دموياً؟‬

428
00:41:59,000 --> 00:42:00,560
‫ها نحن ذا‬

429
00:45:05,800 --> 00:45:08,200
‫لا! لا! استيقظي!‬

430
00:45:08,920 --> 00:45:11,000
‫لا! استيقظي!‬

431
00:45:12,760 --> 00:45:15,160
‫(ريب)، (ريب)، (ريب)‬

432
00:45:16,680 --> 00:45:22,480
‫لا! لا! لا!‬

433
00:45:30,480 --> 00:45:37,560
‫"(ريب)! يا للهول!‬
‫يا للهول! استيقظي، استيقظي‬

434
00:45:44,840 --> 00:45:48,720
‫ابتعدي، لا، اخرجي!‬
‫اخرجي من هنا!‬

435
00:45:48,840 --> 00:45:50,960
‫- ماذا حدث لـ(ريب)؟‬
‫- اخرجي من هنا!‬

436
00:45:51,080 --> 00:45:52,560
‫ماذا حدث لـ(ريب)؟‬

437
00:45:52,680 --> 00:45:56,080
‫- اخرجي، لا! لا!‬
‫- مهلاً‬

438
00:45:56,800 --> 00:45:58,120
‫لا! لا!‬

439
00:45:58,520 --> 00:46:01,840
‫هيا، هيا‬

440
00:46:03,680 --> 00:46:05,560
‫هيا، هيا، هيا!‬

441
00:46:08,320 --> 00:46:09,880
‫تباً!‬

442
00:46:10,160 --> 00:46:12,760
‫لا، لا، لا !‬

443
00:46:13,480 --> 00:46:15,080
‫تباً!‬

444
00:46:15,920 --> 00:46:30,920
"استخراج  و تعديل "محمد سامى عبدالهادى
Extracted & edited by Mohamed Samy Abd ElHady

