﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,751
"SaraCola" تم سحب الترجمة من طرف
مُـشاهدة مُمتعة

2
00:00:01,751 --> 00:00:03,211
‫كنت أشاهد نساء‬

3
00:00:03,294 --> 00:00:04,963
‫في المتجر منذ أيام يقسن الملابس،‬

4
00:00:05,046 --> 00:00:07,173
‫ولاحظت أنهن يفعلن ذلك بطريقة مختلفة‬
‫عن الرجال.‬

5
00:00:07,465 --> 00:00:09,592
‫لا تقيس النساء الملابس،‬

6
00:00:10,093 --> 00:00:13,096
‫بل يختبئن خلف الملابس.‬

7
00:00:13,263 --> 00:00:15,515
‫يأخذن الثوب من الرف،‬

8
00:00:15,598 --> 00:00:18,476
‫ويضعنه على أنفسهن.‬

9
00:00:19,269 --> 00:00:20,854
‫يمكنهن معرفة شيء من ذلك.‬

10
00:00:21,312 --> 00:00:23,940
‫يمددن ساقًا واحدة إلى الخارج.‬

11
00:00:24,566 --> 00:00:25,692
‫لأنهن يريدن معرفة‬

12
00:00:25,775 --> 00:00:28,737
‫في حال أصبحن بساق واحدة بزاوية ٤٥ درجة،‬

13
00:00:28,820 --> 00:00:30,655
‫فماذا سيلبسن؟‬

14
00:00:31,614 --> 00:00:32,699
‫لا ترى رجلًا يفعل ذلك.‬

15
00:00:32,782 --> 00:00:34,451
‫لا ترى شابًا يأخذ بدلة من الرف،‬

16
00:00:34,534 --> 00:00:35,827
‫ويضعها على رقبته ويقول،‬

17
00:00:35,910 --> 00:00:38,830
‫"ما رأيك في هذه البدلة؟‬
‫أعتقد أنني سأشتريها. حسنًا، تبدو جيدة.‬

18
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
‫ضع حذاء أسفل السروال. أريد التأكد.‬

19
00:00:41,499 --> 00:00:46,963
‫حسنًا، رائع. وماذا أثناء السير؟‬
‫حرك الحذاء."‬

20
00:00:55,013 --> 00:00:56,347
‫ماذا تفعلين؟‬

21
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
‫حسنًا!‬

22
00:00:58,516 --> 00:01:00,143
‫ما خطب ذلك؟ ما رأيك به؟‬

23
00:01:01,603 --> 00:01:03,938
‫"روبرت فون"، "ذا هيلسينكي فورمولا"؟‬

24
00:01:06,107 --> 00:01:07,901
‫كان بارعًا في "مان فروم أنكل".‬

25
00:01:08,401 --> 00:01:12,155
‫خمن من الذي اقترب عيد مولده؟‬

26
00:01:12,238 --> 00:01:14,074
‫أعرف.‬

27
00:01:14,157 --> 00:01:16,117
‫سأصلح ضرسي في نفس الأسبوع.‬

28
00:01:16,785 --> 00:01:21,372
‫حسنًا. أتمنى أن تجد طبيب أسنان جيدًا.‬
‫لأن ذلك قد يكون خطيرًا جدًا.‬

29
00:01:24,042 --> 00:01:26,085
‫مهلًا، انظر، أشخاص عراة.‬

30
00:01:28,630 --> 00:01:30,840
‫كلا، لا أريد أن أرى أشخاصًا عراة.‬

31
00:01:31,424 --> 00:01:32,550
‫هل مضى وقت طويل؟‬

32
00:01:35,470 --> 00:01:38,431
‫لدي ذكريات مبهمة عن قيامي بشيء ما‬
‫مع أحدهم،‬

33
00:01:38,515 --> 00:01:40,683
‫لكنه منذ وقت طويل.‬

34
00:01:41,810 --> 00:01:44,687
‫أعتقد أن آخر مرة كانت في "روتشستر".‬

35
00:01:45,146 --> 00:01:47,565
‫كان شعري قصيرًا جدًا.‬

36
00:01:47,982 --> 00:01:49,609
‫أتذكر أن ذلك كان أمرًا رائعًا.‬

37
00:01:52,529 --> 00:01:55,323
‫وأتمنى أن أكرره مجددًا يومًا ما.‬

38
00:02:05,542 --> 00:02:06,668
‫ماذا؟‬

39
00:02:06,918 --> 00:02:08,044
‫ماذا؟‬

40
00:02:08,962 --> 00:02:10,296
‫- ما تلك النظرة؟‬
‫- أي نظرة؟‬

41
00:02:11,965 --> 00:02:13,258
‫النظرة التي رمقتني بها للتو.‬

42
00:02:13,716 --> 00:02:15,135
‫- هل رمقتك بنظرة؟‬
‫- أجل.‬

43
00:02:16,010 --> 00:02:18,388
‫- أي نوع من النظرات كانت؟‬
‫- أعرف تلك النظرة.‬

44
00:02:18,596 --> 00:02:19,556
‫إذًا أي نظرة كانت؟‬

45
00:02:20,223 --> 00:02:23,226
‫- لماذا عليّ أن أخبرك؟‬
‫- حسنًا، لأنك أكبر خبيرة نظرات.‬

46
00:02:24,644 --> 00:02:26,020
‫أريد أن أعرف قدر ذكائك.‬

47
00:02:26,980 --> 00:02:30,024
‫صدقني. أعرف هذه النظرة.‬

48
00:02:35,572 --> 00:02:36,698
‫- إذاً؟‬
‫- ماذا؟‬

49
00:02:37,115 --> 00:02:39,159
‫- ماذا تقصد من هذه النظرة؟‬
‫- لا أعرف.‬

50
00:02:40,326 --> 00:02:42,579
‫- هل يدور شيء في خلدك؟‬
‫- كلا.‬

51
00:02:43,204 --> 00:02:44,998
‫تطرأ أمور فجأة في الذهن.‬

52
00:02:46,082 --> 00:02:47,125
‫ماذا عنك؟‬

53
00:02:47,792 --> 00:02:49,586
‫تخطر الأمور لي من وقت لآخر.‬

54
00:02:49,669 --> 00:02:51,421
‫حسنًا. أنا أيضًا.‬

55
00:02:55,383 --> 00:02:59,429
‫حسنًا، لا يمكن أن تتوقعي مني‬
‫نسيان الماضي برمته فحسب.‬

56
00:02:59,721 --> 00:03:01,264
‫كلا بالتأكيد.‬

57
00:03:01,931 --> 00:03:03,600
‫أقصد، إنه شيء قمنا به.‬

58
00:03:04,100 --> 00:03:05,435
‫ربما حوالي...‬

59
00:03:06,436 --> 00:03:07,812
‫٢٥ مرة.‬

60
00:03:08,479 --> 00:03:09,522
‫٣٧ مرة.‬

61
00:03:13,610 --> 00:03:16,654
‫حسنًا، إننا نعي جيدًا ما نقوم به هناك.‬

62
00:03:19,115 --> 00:03:20,575
‫إننا نعرف الطريق.‬

63
00:03:20,658 --> 00:03:22,285
‫ما من مفاجآت كبيرة.‬

64
00:03:22,368 --> 00:03:23,453
‫كلا.‬

65
00:03:29,876 --> 00:03:32,420
‫- ما رأيك؟‬
‫- لا أدري. ما رأيك أنت؟‬

66
00:03:33,463 --> 00:03:35,215
‫حسنًا، الأمر يستحق التفكير.‬

67
00:03:35,423 --> 00:03:36,257
‫نعم.‬

68
00:03:36,841 --> 00:03:38,426
‫أقصد، لنقل...‬

69
00:03:39,219 --> 00:03:41,262
‫ماذا لو قمنا بالأمر؟‬

70
00:03:41,346 --> 00:03:42,347
‫ماذا لو؟‬

71
00:03:42,430 --> 00:03:44,933
‫هل ستكون هذه نهاية العالم؟‬

72
00:03:45,058 --> 00:03:46,017
‫بالطبع لا.‬

73
00:03:46,100 --> 00:03:49,312
‫لم لا نقوم بالأمر مرة كل حين‬
‫إذا أردنا القيام به؟‬

74
00:03:49,437 --> 00:03:50,563
‫أعرف!‬

75
00:03:50,647 --> 00:03:52,774
‫ما المشكلة حقًا؟‬

76
00:03:52,857 --> 00:03:54,567
‫ندخل إلى هناك.‬

77
00:03:54,651 --> 00:03:56,361
‫نبقى لبعض الوقت...‬

78
00:03:56,444 --> 00:03:58,112
‫ثم نعود إلى هنا.‬

79
00:03:58,488 --> 00:03:59,906
‫الأمر بسيط.‬

80
00:04:00,031 --> 00:04:01,991
‫يكاد يكون من الغباء ألا نفعل.‬

81
00:04:02,116 --> 00:04:03,243
‫إنها حماقة.‬

82
00:04:03,368 --> 00:04:04,994
‫سخف!‬

83
00:04:07,747 --> 00:04:08,998
‫بالطبع...‬

84
00:04:10,583 --> 00:04:14,545
‫أظن أنه ربما قد تواجهنا بعض المشاكل.‬

85
00:04:14,629 --> 00:04:15,880
‫دائمًا هناك مشاكل.‬

86
00:04:16,256 --> 00:04:18,049
‫إذا حدث شيء‬

87
00:04:18,383 --> 00:04:21,177
‫ولم نقدر أن نعود لصداقتنا المعتادة،‬

88
00:04:21,261 --> 00:04:22,512
‫سيكون الأمر سيئًا حقًا.‬

89
00:04:22,595 --> 00:04:23,763
‫مدمر.‬

90
00:04:23,846 --> 00:04:26,766
‫لأن صداقتنا جيدة جدًا.‬

91
00:04:29,435 --> 00:04:31,437
‫وذلك سيكون جيدًا.‬

92
00:04:31,521 --> 00:04:33,523
‫ذلك سيكون جيدًا أيضًا.‬

93
00:04:34,440 --> 00:04:37,402
‫الفكرة أن نقدر أن نجمع بين هذا‬

94
00:04:37,485 --> 00:04:38,945
‫وذاك.‬

95
00:04:39,821 --> 00:04:42,282
‫لكن لا يمكننا المساس بهذا.‬

96
00:04:42,365 --> 00:04:45,285
‫حسنًا، نريد أن نأخذ هذا...‬

97
00:04:45,368 --> 00:04:47,870
‫ونضيف عليه ذاك فحسب.‬

98
00:04:51,457 --> 00:04:54,168
‫لكن بالطبع، علينا أن نجد طريقة‬

99
00:04:54,252 --> 00:04:57,213
‫لنتجنب الأمور التي قد تسبب‬
‫المشاكل الصغيرة.‬

100
00:04:57,297 --> 00:05:00,216
‫ربما بعض القواعد.‬

101
00:05:00,341 --> 00:05:01,551
‫على سبيل المثال...‬

102
00:05:03,594 --> 00:05:06,806
‫حاليًا، أتصل بك حين أشاء والعكس صحيح.‬

103
00:05:06,889 --> 00:05:08,641
‫- حسنًا.‬
‫- لكن إذا قمنا بذلك،‬

104
00:05:08,725 --> 00:05:11,728
‫قد نشعر بالتزام ما للاتصال.‬

105
00:05:12,729 --> 00:05:14,772
‫لم يجب أن يحدث ذلك؟‬

106
00:05:15,648 --> 00:05:17,859
‫لدي فكرة.‬

107
00:05:17,942 --> 00:05:21,738
‫لا اتصالات في اليوم التالي لذلك.‬

108
00:05:22,030 --> 00:05:23,531
‫جميل.‬

109
00:05:23,614 --> 00:05:24,907
‫لنجعلها قاعدة.‬

110
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
‫حسنًا يا سيدي.‬

111
00:05:29,579 --> 00:05:32,290
‫- هناك قاعدة أخرى صغيرة.‬
‫- أجل.‬

112
00:05:32,665 --> 00:05:36,502
‫عندما نلتقي الآن، يذهب كل منا‬
‫إلى محل إقامته المنفصل،‬

113
00:05:36,586 --> 00:05:39,756
‫لكن أحيانًا عندما يقوم الناس بذلك،‬

114
00:05:40,006 --> 00:05:44,594
‫يشعرون بضغط النوم في شقة الآخر.‬

115
00:05:45,553 --> 00:05:48,848
‫في حين أن ذلك ليس نومًا حقيقيًا.‬

116
00:05:51,601 --> 00:05:54,187
‫النوم أمر مختلف عن ذلك،‬

117
00:05:54,270 --> 00:05:59,275
‫ولا أدري لماذا يتم الربط بين النوم...‬

118
00:05:59,358 --> 00:06:02,737
‫وبين ذلك.‬

119
00:06:03,613 --> 00:06:09,160
‫حسنًا، القاعدة رقم اثنين،‬
‫قضاء الليل أمر اختياري.‬

120
00:06:11,454 --> 00:06:13,790
‫حسنًا، إننا نتقدم الآن.‬

121
00:06:16,918 --> 00:06:18,086
‫جيد.‬

122
00:06:19,170 --> 00:06:20,546
‫ما رأيك في قبلة قبل النوم؟‬

123
00:06:21,089 --> 00:06:22,215
‫سؤال صعب.‬

124
00:06:23,174 --> 00:06:24,342
‫القرار لك.‬

125
00:06:25,510 --> 00:06:26,719
‫إنها برجوازية.‬

126
00:06:27,178 --> 00:06:28,304
‫جيد.‬

127
00:06:30,306 --> 00:06:31,349
‫حسنًا.‬

128
00:06:33,392 --> 00:06:34,602
‫حسنًا.‬

129
00:06:40,399 --> 00:06:41,484
‫هل أنت مستعدة؟‬

130
00:06:43,653 --> 00:06:44,779
‫مستعدة.‬

131
00:06:52,745 --> 00:06:54,038
‫هل تظنين أنه يمكنك تقبل هذا؟‬

132
00:06:54,330 --> 00:06:55,623
‫بالتأكيد.‬

133
00:07:02,046 --> 00:07:03,506
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

134
00:07:04,173 --> 00:07:05,133
‫هل اشتريت الصحيفة؟‬

135
00:07:05,216 --> 00:07:07,426
‫- ليس بعد.‬
‫- لم تحضر الصحيفة.‬

136
00:07:07,552 --> 00:07:11,139
‫- لم أخرج حتى الآن.‬
‫- لم تأخرت؟‬

137
00:07:14,767 --> 00:07:15,852
‫عجبًا...‬

138
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
‫أجل.‬

139
00:07:24,777 --> 00:07:26,529
‫"مطعم"‬

140
00:07:27,029 --> 00:07:28,531
‫ما هي حكاية "أكوامان"؟‬

141
00:07:29,657 --> 00:07:32,535
‫هل يستطيع أن يخرج على اليابسة،‬
‫أم أنه مقيد بالماء فحسب؟‬

142
00:07:33,327 --> 00:07:35,329
‫لا، أعتقد أنني رأيته على اليابسة مرتين.‬

143
00:07:37,874 --> 00:07:40,209
‫هل من جديد بشأن الوظيفة؟‬

144
00:07:40,543 --> 00:07:44,338
‫ما زلت أبحث. الوضع صعب. ماذا عنك؟‬

145
00:07:44,755 --> 00:07:46,757
‫لا جديد. ضاجعت "إلين" ليلة البارحة.‬

146
00:07:51,387 --> 00:07:54,182
‫هواء. أحتاج لبعض الهواء.‬

147
00:07:54,265 --> 00:07:55,475
‫هذا حدث جلل.‬

148
00:07:55,600 --> 00:07:57,018
‫ظننت أن الأمر سيعجبك.‬

149
00:07:57,101 --> 00:07:59,145
‫- هذا حدث عظيم!‬
‫- أعرف.‬

150
00:07:59,228 --> 00:08:01,856
‫حسنًا. هيا. أخبرني بالتفاصيل.‬

151
00:08:01,981 --> 00:08:03,649
‫لا، لا يمكنني أن أخبرك بالتفاصيل.‬

152
00:08:04,150 --> 00:08:06,068
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكنني البوح بالتفاصيل.‬

153
00:08:06,569 --> 00:08:07,528
‫ألن تخبرني بتفاصيل؟‬

154
00:08:09,030 --> 00:08:10,698
‫لست في مزاج جيد لذلك.‬

155
00:08:12,783 --> 00:08:17,121
‫تطلب مني تناول العشاء هنا،‬
‫ثم تخبرني أنك ضاجعت "إلين"،‬

156
00:08:17,205 --> 00:08:20,374
‫ثم تقول إنك لست في مزاج جيد‬
‫لتخبرني بالتفاصيل.‬

157
00:08:20,458 --> 00:08:22,335
‫أنصت إلي الآن.‬

158
00:08:23,127 --> 00:08:25,838
‫أريد أن أعرف التفاصيل،‬
‫وأريد أن أعرفها الآن.‬

159
00:08:25,922 --> 00:08:28,424
‫ليست لدى وظيفة، ليس لدى مكان أذهب إليه.‬

160
00:08:28,716 --> 00:08:29,842
‫وتقول لست في مزاج جيد؟‬

161
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
‫ليتحسن مزاجك!‬

162
00:08:33,930 --> 00:08:36,349
‫حسنًا.‬

163
00:08:36,432 --> 00:08:38,226
‫حسنًا، كنا نشاهد التلفاز في شقتي.‬

164
00:08:38,309 --> 00:08:40,019
‫- أين كنتما تجلسان؟‬
‫- على الأريكة.‬

165
00:08:40,144 --> 00:08:41,604
‫- بجانب بعضكما؟‬
‫- لا، منفصلان.‬

166
00:08:41,812 --> 00:08:43,189
‫- كم كان الوقت؟‬
‫- حوالي ١١.‬

167
00:08:43,606 --> 00:08:45,525
‫حسنًا، أكمل.‬

168
00:08:46,567 --> 00:08:50,404
‫كانت تقلب بين قنوات التلفاز،‬
‫ثم وصلت إلى قناة العراة.‬

169
00:08:51,864 --> 00:08:53,950
‫لهذا السبب ليس لدي محطات كابل بمنزلي،‬

170
00:08:54,033 --> 00:08:55,576
‫بسبب قناة العراة.‬

171
00:08:55,660 --> 00:08:59,038
‫لو كان لدي ذلك بمنزلي،‬
‫لم أكن لأغلق التلفاز قط.‬

172
00:08:59,121 --> 00:09:01,040
‫لم أكن لأنام أو لآكل.‬

173
00:09:01,123 --> 00:09:03,376
‫سيكون على رجال الإطفاء في النهاية‬
‫أن يكسروا الباب.‬

174
00:09:03,459 --> 00:09:07,004
‫ويجدونني أجلس هناك بمنامتي‬
‫واللعاب يسيل على وجهي.‬

175
00:09:07,088 --> 00:09:09,423
‫حسنًا، إذًا كنتما تشاهدان قناة العراة.‬

176
00:09:10,258 --> 00:09:11,926
‫ثم...‬

177
00:09:12,009 --> 00:09:15,471
‫بطريقة ما بدأنا التحدث بشأن علاقة جنسية.‬

178
00:09:17,139 --> 00:09:19,183
‫إنها تفاصيل سيئة حقًا.‬

179
00:09:19,934 --> 00:09:23,229
‫من الصعب قول هذا،‬
‫لكنني ربما نضجت على البوح بالتفاصيل.‬

180
00:09:23,771 --> 00:09:25,189
‫أكره سماع ذلك.‬

181
00:09:26,315 --> 00:09:28,609
‫يزعجني أي نوع من النضج حقًا.‬

182
00:09:29,443 --> 00:09:31,821
‫لكن سأخبرك، كان الأمر مليئًا بالشغف.‬

183
00:09:31,988 --> 00:09:32,947
‫أكثر من ذي قبل؟‬

184
00:09:33,072 --> 00:09:36,325
‫لابد أنها حضرت ندوة تعليمية أو ما شابه.‬

185
00:09:37,660 --> 00:09:39,829
‫هذا كثير جدًا.‬

186
00:09:39,912 --> 00:09:41,664
‫إذًا، كيف حالك؟ كيف ستجري الأمور؟‬

187
00:09:41,747 --> 00:09:43,416
‫هل عدتما ثنائيًا مجددًا الآن؟‬

188
00:09:43,499 --> 00:09:46,002
‫- ليس تمامًا.‬
‫- "ليس تمامًا"؟ ماذا تقصد؟‬

189
00:09:46,836 --> 00:09:50,423
‫حسنًا، حاولنا أن نرتب الأمور‬

190
00:09:50,506 --> 00:09:54,552
‫بحيث نقوم بالأمر من حين إلى آخر‬
‫ونظل صديقين.‬

191
00:10:03,185 --> 00:10:04,395
‫ماذا؟‬

192
00:10:06,188 --> 00:10:08,024
‫أين تعيش؟‬

193
00:10:08,816 --> 00:10:11,485
‫هل تعيش هنا؟ على هذا الكوكب؟‬

194
00:10:11,569 --> 00:10:14,447
‫مستحيل. لن يفلح الأمر.‬

195
00:10:14,530 --> 00:10:17,742
‫منذ آلاف السنين حاول الناس‬
‫أن يهربوا من المسؤولية.‬

196
00:10:18,034 --> 00:10:21,370
‫وفجأة، أنتما الاثنان ستظلان صديقين‬
‫وتفعلان ذلك.‬

197
00:10:21,871 --> 00:10:23,539
‫من أين أتيت بهذه الثقة؟‬

198
00:10:25,666 --> 00:10:27,627
‫لا أحد يمكنه أن يفعل ذلك. إنه محال.‬

199
00:10:27,710 --> 00:10:29,795
‫أعتقد أننا أنشأنا نظامًا.‬

200
00:10:29,879 --> 00:10:32,965
‫أتدري ماذا تشبه بذلك؟‬
‫أنت تشبه مقامرا مثيرًا للشفقة.‬

201
00:10:33,049 --> 00:10:34,967
‫أحد أولئك الخاسرين في "لاس فيغاس"‬

202
00:10:35,051 --> 00:10:37,803
‫الذي يعتقد إنه سيجد طريقة ويفوز في القمار.‬

203
00:10:37,928 --> 00:10:39,639
‫كلا، الأمر متقدم جدًا.‬

204
00:10:39,722 --> 00:10:42,892
‫لقد وضعنا مجموعة من القواعد.‬

205
00:10:43,434 --> 00:10:47,480
‫حيث يمكننا الحفاظ على الصداقة‬
‫بتجنب مشاكل العلاقة.‬

206
00:10:47,563 --> 00:10:50,441
‫- بالتأكيد. حسنًا أخبرني القواعد.‬
‫- حسنًا.‬

207
00:10:51,901 --> 00:10:54,570
‫لا اتصالات في اليوم التالي.‬

208
00:10:56,739 --> 00:11:00,284
‫إذًا تقومان بالعلاقة الجنسية‬
‫وليس عليكما الاتصال في اليوم التالي.‬

209
00:11:01,035 --> 00:11:02,411
‫هذا جيد جدًا.‬

210
00:11:05,414 --> 00:11:07,333
‫- تابع.‬
‫- مستعد لسماع القاعدة الثانية؟‬

211
00:11:07,458 --> 00:11:10,419
‫عليّ أن أخبرك، أعجبتني جدًا‬
‫القاعدة الأولى.‬

212
00:11:11,712 --> 00:11:13,756
‫قضاء الليل معًا...‬

213
00:11:14,423 --> 00:11:15,508
‫اختياري.‬

214
00:11:16,217 --> 00:11:19,053
‫كلا. أترى؟ أصبحت طماعًا.‬

215
00:11:19,678 --> 00:11:21,430
‫كلا. إنها القاعدة. إنه أمر اختياري.‬

216
00:11:21,931 --> 00:11:23,933
‫أعرف عن النساء...‬

217
00:11:25,267 --> 00:11:27,019
‫أقل من أي شخص في العالم،‬

218
00:11:27,103 --> 00:11:28,687
‫لكن الأمر الوحيد الذي أعرفه‬

219
00:11:28,771 --> 00:11:32,024
‫أنهن لن يكن سعداء إن لم تقض الليلة.‬

220
00:11:32,108 --> 00:11:36,362
‫ربما تكون غرفة حارة دون مكيف للهواء،‬

221
00:11:36,445 --> 00:11:39,782
‫وليس لديهن سوى سرير بهذا الحجم.‬

222
00:11:39,865 --> 00:11:42,034
‫لكنك لن تذهب إلى أي مكان.‬

223
00:11:42,660 --> 00:11:45,121
‫- أعتقد أنك مخطئ.‬
‫- أتمنى ذلك.‬

224
00:11:48,958 --> 00:11:50,835
‫- هذه لك أم لشريكتك بالسكن؟‬
‫- لشريكتي.‬

225
00:11:50,918 --> 00:11:53,587
‫- هل ستمانع؟‬
‫- إنها تعدّ كل شيء.‬

226
00:11:53,671 --> 00:11:56,090
‫حسنًا، الأمر مؤسف، لأنني سأتناولها.‬

227
00:11:57,216 --> 00:11:58,509
‫شكرًا.‬

228
00:11:58,592 --> 00:11:59,802
‫حسنًا...‬

229
00:12:01,095 --> 00:12:02,263
‫أظن أنني سأغادر.‬

230
00:12:04,890 --> 00:12:07,643
‫حسنًا، لدي إصلاح ضرس صباح الغد.‬
‫الأمر أسهل لو ذهبت للمنزل.‬

231
00:12:07,977 --> 00:12:09,061
‫جيد. اذهب.‬

232
00:12:09,186 --> 00:12:11,147
‫لا أفهم. هل هناك مشكلة؟‬

233
00:12:13,858 --> 00:12:15,651
‫أشعر بأن هناك مشكلة.‬

234
00:12:17,361 --> 00:12:19,488
‫- اذهب فحسب.‬
‫- سأخضع لجراحة غدًا!‬

235
00:12:19,864 --> 00:12:23,242
‫- جراحة. أنت ذاهب لطبيب أسنان!‬
‫- لكنك قلت إن الأمر قد يكون خطيرًا جدًا.‬

236
00:12:23,826 --> 00:12:25,744
‫حسنًا. جيد. اذهب إذًا.‬

237
00:12:25,828 --> 00:12:26,871
‫ماذا حدث بشأن القواعد؟‬

238
00:12:26,954 --> 00:12:29,248
‫أتذكرين؟ قضاء الليل أمر اختياري.‬

239
00:12:29,415 --> 00:12:30,583
‫إنه منزلي، الخيار لي.‬

240
00:12:30,749 --> 00:12:32,334
‫الأمر ليس له علاقة بصاحب المنزل.‬

241
00:12:32,835 --> 00:12:33,878
‫بالطبع له علاقة!‬

242
00:12:33,961 --> 00:12:35,337
‫مرحبًا.‬

243
00:12:35,838 --> 00:12:36,881
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

244
00:12:36,964 --> 00:12:38,632
‫- مرحبًا يا "جيري".‬
‫- مرحبًا.‬

245
00:12:39,383 --> 00:12:40,968
‫كان درس ارتجال رائع الليلة.‬

246
00:12:41,677 --> 00:12:42,928
‫حقًا؟‬

247
00:12:43,345 --> 00:12:44,472
‫قمت بارتجال...‬

248
00:12:45,598 --> 00:12:49,977
‫حيث تظاهرت بأنني أعمل في إحدى‬
‫تلك الكبائن في الملاهي‬

249
00:12:50,060 --> 00:12:53,147
‫حيث نقذف المياه في فم المهرج‬
‫ونفجر البالون؟‬

250
00:12:54,690 --> 00:12:57,902
‫هل يمكن أن تتركينا لحظة واحدة فقط‬
‫يا "تينا"؟‬

251
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
‫حسنًا. سأترككما.‬

252
00:13:08,787 --> 00:13:11,290
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا يمكنني الذهاب إذا كنت غاضبة.‬

253
00:13:11,373 --> 00:13:12,208
‫لست غاضبة.‬

254
00:13:13,501 --> 00:13:14,460
‫تبدين غاضبة قليلًا.‬

255
00:13:14,627 --> 00:13:18,088
‫كلا يا "جيري"، أنا بخير. لا بأس.‬

256
00:13:18,172 --> 00:13:19,965
‫إذًا أنت متقبلة للأمر برمته؟‬

257
00:13:20,716 --> 00:13:22,676
‫بالتأكيد. وماذا عنك؟‬

258
00:13:24,178 --> 00:13:25,513
‫بالتأكيد.‬

259
00:13:27,556 --> 00:13:28,766
‫حسنًا...‬

260
00:13:29,642 --> 00:13:31,435
‫- تصبحين على خير.‬
‫- تصبح...‬

261
00:13:31,519 --> 00:13:32,895
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا؟‬

262
00:13:33,354 --> 00:13:35,189
‫القواعد.‬

263
00:13:35,940 --> 00:13:38,025
‫مهلًا، من تناول كعكتي؟‬

264
00:13:45,574 --> 00:13:47,493
‫ماذا عن الحليّ؟ إنها هدية عيد ميلاد رائعة.‬

265
00:13:47,743 --> 00:13:50,162
‫كلا، عليّ أن أكون حذرًا جدًا.‬

266
00:13:50,287 --> 00:13:53,707
‫لا أريد أن أبعث برسالة خاطئة،‬
‫خاصة بعد تلك الليلة.‬

267
00:13:54,625 --> 00:13:56,460
‫- قد أشتري لها بعض المجوهرات.‬
‫- كلا.‬

268
00:13:56,544 --> 00:13:58,587
‫لا يمكنك أن تهديها شيئًا أفضل مني.‬

269
00:13:58,671 --> 00:14:00,923
‫أيًا كان ما أنفقه، عليك أن تنفق نصفه.‬

270
00:14:01,423 --> 00:14:02,925
‫ماذا أشتري لها، مدفعًا؟‬

271
00:14:03,634 --> 00:14:06,804
‫لست تفهم، أنا في موقف حساس جدًا.‬

272
00:14:06,887 --> 00:14:09,807
‫أيًا كان ما أهديها إياه، ستعرضه على خبراء‬

273
00:14:09,890 --> 00:14:12,768
‫من جميع أنحاء البلاد حتى تعرف المعنى‬
‫من وراءه.‬

274
00:14:15,271 --> 00:14:18,732
‫ماذا تحتاج هي؟ ربما ثمة شيء ينقصها.‬

275
00:14:18,816 --> 00:14:21,944
‫أعتقد أنني سمعتها تقول شيئًا عن مقعد.‬

276
00:14:23,279 --> 00:14:25,614
‫"مقعد"؟ أي نوع من المقاعد؟‬

277
00:14:25,948 --> 00:14:27,658
‫لا أعرف. لقد ذكرت مقعد.‬

278
00:14:27,783 --> 00:14:29,743
‫مثل موقف الحافلات؟‬

279
00:14:31,495 --> 00:14:32,538
‫لا أعرف.‬

280
00:14:33,038 --> 00:14:34,290
‫مثل مقعد المتنزهات؟‬

281
00:14:34,373 --> 00:14:35,708
‫ليست لدي فكرة.‬

282
00:14:35,791 --> 00:14:37,084
‫من يضع مقعدًا في المنزل؟‬

283
00:14:37,251 --> 00:14:38,794
‫انس أمر المقعد!‬

284
00:14:40,421 --> 00:14:43,090
‫أتريد أن تحضر لها شيئًا لطيفًا؟‬
‫ما رأيك في صندوق موسيقي؟‬

285
00:14:43,507 --> 00:14:46,135
‫كلا، يوحي بعلاقة حميمة.‬

286
00:14:47,303 --> 00:14:50,514
‫إن فتحته وسمعت نغمة "لاراس ثيم"،‬
‫سأصبح في عداد الأموات.‬

287
00:14:53,601 --> 00:14:56,353
‫حسنًا، ما رأيك في إطار لطيف؟‬

288
00:14:56,437 --> 00:14:58,314
‫مع صورة لشاب آخر به؟‬

289
00:14:59,023 --> 00:15:02,067
‫مكتوب على الإطار، "أهتم لأمرك،‬
‫لكن إذا أردت أن تكوني جادة،‬

290
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
‫ربما عليك الاهتمام بشخص كهذا."‬

291
00:15:05,988 --> 00:15:07,197
‫رجل وسيم.‬

292
00:15:07,281 --> 00:15:08,240
‫ما رأيك بالشمعدان؟‬

293
00:15:08,324 --> 00:15:09,491
‫عاطفي جدًا.‬

294
00:15:09,867 --> 00:15:11,285
‫- ملابس داخلية؟‬
‫- مثيرة جدًا.‬

295
00:15:12,828 --> 00:15:14,580
‫- آلة عمل الوافل؟‬
‫- منزلية جدًا.‬

296
00:15:16,206 --> 00:15:18,042
‫تمثال نصفي لـ"نيلسون روكفلر"؟‬

297
00:15:19,001 --> 00:15:20,586
‫حكومي جدًا.‬

298
00:15:23,631 --> 00:15:24,798
‫لنفكر في البطاقة.‬

299
00:15:25,716 --> 00:15:27,468
‫كان عليّ شراء هدية لأحدهم.‬

300
00:15:27,551 --> 00:15:29,178
‫أصعب شيء بالنسبة لي هي البطاقة.‬

301
00:15:29,261 --> 00:15:30,262
‫البطاقة هي المعضلة.‬

302
00:15:30,346 --> 00:15:32,348
‫لا أعرف أبدًا ما المفترض أن يُقال.‬

303
00:15:32,431 --> 00:15:35,935
‫ويزداد الأمر صعوبة لأن العلاقات‬
‫أصبحت معقدة،‬

304
00:15:36,018 --> 00:15:40,147
‫فأصبحت شركات بطاقات المعايدة الآن‬
‫تنتج بطاقات معايدة فارغة.‬

305
00:15:40,230 --> 00:15:42,316
‫لا شيء بداخلها. دون رسالة.‬

306
00:15:42,399 --> 00:15:44,318
‫أقصد، وكأن الشركات تقول،‬

307
00:15:44,401 --> 00:15:47,196
‫"نفدت أفكارنا. فكر أنت في شيء."‬

308
00:15:47,279 --> 00:15:49,865
‫"مقابل ٧٥ سنتًا، لا أريد أن أتدخل."‬

309
00:15:52,534 --> 00:15:53,869
‫ربما لن تعجبك.‬

310
00:15:53,953 --> 00:15:55,788
‫لم لا تعجبني؟ ستعجبني بالتأكيد.‬

311
00:15:55,871 --> 00:15:56,872
‫قد لا تعجبك.‬

312
00:15:57,623 --> 00:16:00,709
‫حقيقة أنك تذكرت تعني كل شيء لي فحسب.‬

313
00:16:01,293 --> 00:16:02,336
‫تذكرت بالطبع.‬

314
00:16:02,419 --> 00:16:04,171
‫كنت تذكرينني كل يوم لمدة شهرين.‬

315
00:16:06,131 --> 00:16:07,383
‫البطاقة.‬

316
00:16:23,607 --> 00:16:25,609
‫- نقود؟‬
‫- ما رأيك؟‬

317
00:16:27,945 --> 00:16:29,154
‫تهديني نقودًا؟‬

318
00:16:29,655 --> 00:16:33,075
‫بهذه الطريقة، يمكنك شراء ما تشائين.‬

319
00:16:33,158 --> 00:16:34,493
‫لم تعجبك؟‬

320
00:16:34,576 --> 00:16:36,245
‫هل أنت عمي؟‬

321
00:16:36,328 --> 00:16:39,915
‫مهلًا، بالله عليك، إنها ١٨٢ دولارًا.‬
‫لا أعتقد أن هناك شيء يدعو للتذمر.‬

322
00:16:44,795 --> 00:16:46,255
‫أرني البطاقة.‬

323
00:16:52,678 --> 00:16:58,684
‫"إلى فتاة رائعة، صديقة مخلصة، وأكثر."‬

324
00:17:02,646 --> 00:17:03,772
‫مرحبًا.‬

325
00:17:04,690 --> 00:17:09,194
‫"إلين" يسعدني وجودك هنا. ابقي هنا.‬
‫سأعود في الحال.‬

326
00:17:10,446 --> 00:17:13,198
‫"صديقة"؟ أتظن أنني صديقتك؟‬

327
00:17:13,365 --> 00:17:15,117
‫قلت، "وأكثر".‬

328
00:17:19,747 --> 00:17:21,165
‫لست صديقتك.‬

329
00:17:21,582 --> 00:17:24,668
‫ما خطب كلمة "صديقة"؟ لماذا يحط الجميع‬
‫من شأن "صديقة"؟‬

330
00:17:24,918 --> 00:17:26,003
‫تفضلي.‬

331
00:17:27,129 --> 00:17:28,881
‫ما هذا؟‬

332
00:17:28,964 --> 00:17:31,508
‫- هل أحضرت شيئًا من أجلي؟‬
‫- أجل. افتحيه.‬

333
00:17:32,301 --> 00:17:33,260
‫"كرايمر"!‬

334
00:17:35,387 --> 00:17:38,515
‫المقعد! أحضرت لي المقعد الذي كنت أريده!‬

335
00:17:44,438 --> 00:17:45,898
‫- رائع، أليس كذلك؟‬
‫- رائع.‬

336
00:17:45,981 --> 00:17:48,025
‫هل تتذكر عندما كنا نقف هناك وذكرته هي؟‬

337
00:17:48,108 --> 00:17:49,485
‫دونت ملاحظة في ذهني.‬

338
00:17:49,568 --> 00:17:51,070
‫جيد لك.‬

339
00:17:51,195 --> 00:17:53,947
‫نعم. أنا حساس جدًا تجاه ذلك.‬

340
00:17:54,031 --> 00:17:57,493
‫عيد ميلاد أحدهم يأتي، فأظل أترقب.‬

341
00:17:58,494 --> 00:17:59,828
‫إذًا، ماذا أحضرت لها؟‬

342
00:18:02,081 --> 00:18:03,332
‫١٨٢ دولارًا.‬

343
00:18:04,291 --> 00:18:05,250
‫نقدًا؟‬

344
00:18:07,086 --> 00:18:09,797
‫أنت تمزح. أي هدية هذه؟‬

345
00:18:09,880 --> 00:18:11,757
‫هذه هدية يقدمها لها عمها.‬

346
00:18:14,718 --> 00:18:19,014
‫"فكري أين يبدأ مجد الرجل وينتهي‬

347
00:18:19,098 --> 00:18:22,893
‫وقولي إن مجدي كان بأن لي صديقة مثلك."‬

348
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
‫"ييتس".‬

349
00:18:28,065 --> 00:18:29,566
‫"كرايمر".‬

350
00:18:30,109 --> 00:18:31,110
‫نعم.‬

351
00:18:33,821 --> 00:18:36,323
‫هلا تتركنا وحدنا من فضلك؟‬

352
00:18:36,698 --> 00:18:39,076
‫- لماذا؟‬
‫- نحن نتحدث.‬

353
00:18:40,786 --> 00:18:42,579
‫العلاقة.‬

354
00:18:51,463 --> 00:18:54,550
‫تعرفين، لم نتشاجر قط قبل هذا الاتفاق.‬

355
00:18:54,633 --> 00:18:55,717
‫- أعرف.‬
‫- قط.‬

356
00:18:55,801 --> 00:18:56,802
‫قط.‬

357
00:18:56,885 --> 00:18:59,221
‫- كنا متوافقين بشكل مثالي.‬
‫- مثل البطلينوس.‬

358
00:18:59,304 --> 00:19:01,765
‫- كان الأمر رائعًا.‬
‫- ممتع.‬

359
00:19:02,349 --> 00:19:06,395
‫لذا أعتقد أن علينا فقط أن ننسى الأمر برمته‬
‫ونعود إلى صداقتنا.‬

360
00:19:10,065 --> 00:19:11,275
‫لا يمكنني فعل هذا.‬

361
00:19:12,276 --> 00:19:13,569
‫لا يمكنك ماذا؟‬

362
00:19:15,195 --> 00:19:16,780
‫لا يمكنني فعل هذا.‬

363
00:19:18,574 --> 00:19:19,783
‫تقصدين أن هذا...‬

364
00:19:22,119 --> 00:19:23,162
‫لا يمكن هذا؟‬

365
00:19:25,414 --> 00:19:26,331
‫لا يمكن ذاك؟‬

366
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
‫لا يمكن هذا ولا يمكن ذاك. عجبًا.‬

367
00:19:36,925 --> 00:19:38,719
‫ماذا تريدين؟‬

368
00:19:38,802 --> 00:19:40,846
‫هذا وذاك والآخر.‬

369
00:19:42,472 --> 00:19:44,224
‫بالطبع. هذا حقك.‬

370
00:19:44,308 --> 00:19:46,685
‫من لا يريد هذا وذاك والآخر؟‬

371
00:19:47,603 --> 00:19:48,979
‫أنت.‬

372
00:19:49,980 --> 00:19:51,190
‫حسنًا...‬

373
00:19:54,943 --> 00:19:56,028
‫أعياد الميلاد تلك.‬

374
00:19:56,486 --> 00:19:59,489
‫أخبرتك، إنها تقتل العلاقات.‬

375
00:19:59,573 --> 00:20:02,075
‫إذا كان في علاقة أية مشاكل،‬

376
00:20:02,159 --> 00:20:03,827
‫فإن عيد الميلاد يظهرها.‬

377
00:20:04,328 --> 00:20:05,996
‫لم يكن عليّ أن أضع هذه القواعد قط.‬

378
00:20:07,080 --> 00:20:10,083
‫ما الذي في الجنس يفسد كل شيء فحسب؟‬

379
00:20:10,167 --> 00:20:11,835
‫هل هو اللمس، هل هو العري؟‬

380
00:20:12,711 --> 00:20:14,671
‫لا يمكن أن يكون العري.‬

381
00:20:14,755 --> 00:20:17,549
‫لم يحدث سوء فهم أو شجار قط‬

382
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
‫عندما كنت أغير ملابسي‬
‫في صف الألعاب الرياضية.‬

383
00:20:21,720 --> 00:20:24,097
‫هل تعرف ماذا يعني ذلك؟‬
‫لا يمكنني رؤيتها مجددًا.‬

384
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
‫لماذا؟‬

385
00:20:25,265 --> 00:20:27,643
‫إنه انفصال بالتبعية.‬

386
00:20:30,312 --> 00:20:33,398
‫كما أنها غاضبة مني بسبب هديتي لها‬
‫في عيد الميلاد.‬

387
00:20:34,524 --> 00:20:35,817
‫لماذا؟ ماذا قدمت لها؟‬

388
00:20:36,693 --> 00:20:38,403
‫٩١ دولارًا.‬

389
00:20:42,950 --> 00:20:44,117
‫أعتذر عن هذا.‬

390
00:20:45,244 --> 00:20:46,286
‫إذًا، ماذا ستفعل؟‬

391
00:20:47,287 --> 00:20:50,457
‫حسنًا، إن اتصلت بها،‬
‫فلم يعد هناك مجال للمزاح.‬

392
00:20:50,540 --> 00:20:51,792
‫يجب أن أكون ملتزمًا.‬

393
00:20:52,793 --> 00:20:54,253
‫إذًا ربما يجب أن تكون كذلك.‬

394
00:20:54,628 --> 00:20:55,754
‫ربما ينبغي أن أكون كذلك.‬

395
00:20:56,630 --> 00:20:59,716
‫- يبدو أنها ملتزمة.‬
‫- هي أكثر شخص التزامًا يمكنك الحصول عليه.‬

396
00:21:00,550 --> 00:21:04,221
‫تخيل مصادفتها في الشارع برفقة زوجها‬
‫بعد خمس سنوات؟‬

397
00:21:04,304 --> 00:21:07,307
‫وتخبرني أنه نحات،‬
‫وأنهما يعيشان في "فيرمونت"...‬

398
00:21:08,058 --> 00:21:09,685
‫سيكون علينا قتله.‬

399
00:21:10,394 --> 00:21:12,396
‫سيمسكون بنا. سيتم إعدامي.‬

400
00:21:13,105 --> 00:21:15,148
‫وأنا سأدخل السجن كشريك لك.‬

401
00:21:16,275 --> 00:21:18,568
‫وسيكون عليّ ارتداء ذلك الجينز الثقيل.‬

402
00:21:19,528 --> 00:21:20,570
‫سأذهب إلى الكافيتريا،‬

403
00:21:20,654 --> 00:21:23,907
‫إلى ذلك الشاب الذي يرمي البطاطا المهروسة‬
‫في صحنك.‬

404
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
‫سأذهب إلى الحمام أمام مئات الناس.‬

405
00:21:27,995 --> 00:21:30,580
‫إضافة إلى ذلك تعرف الأمور الأخرى.‬

406
00:21:32,291 --> 00:21:33,917
‫من الأفضل أن تتصل بها.‬

407
00:21:37,087 --> 00:21:38,171
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

408
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
‫- هل أحضرت الصحيفة؟‬
‫- أجل.‬

409
00:21:40,215 --> 00:21:41,508
‫حسنًا، أين هي؟‬

410
00:21:43,844 --> 00:21:46,179
‫- مرحبًا، هل انتهيت منها؟‬
‫- كلا.‬

411
00:21:46,263 --> 00:21:47,514
‫أنت لا تقرئينها الآن.‬

412
00:21:49,308 --> 00:21:52,769
‫- حسنًا، يمكنك أخذها، لكن عليك إعادتها.‬
‫- حسنًا.‬

413
00:21:55,605 --> 00:21:58,942
‫إذًا، ماذا ستفعلان اليوم؟‬

414
00:22:00,110 --> 00:22:01,528
‫هذا و...‬

415
00:22:02,738 --> 00:22:03,822
‫ذاك.‬

416
00:22:04,448 --> 00:22:05,449
‫والشيء الآخر.‬

417
00:22:07,784 --> 00:22:11,705
‫كنت أحبكما بشكل أكبر عندما كنتما‬
‫مجرد صديقين.‬

418
00:22:22,966 --> 00:22:26,845
‫لماذا يشكل الالتزام مشكلة كبيرة للرجل؟‬

419
00:22:26,928 --> 00:22:28,597
‫أعتقد أن ذلك لسبب ما،‬

420
00:22:28,680 --> 00:22:31,767
‫عندما يقود الرجل سيارته في طريق الحياة،‬

421
00:22:32,601 --> 00:22:35,312
‫فإن المرأة المرافقة له مثل مخرج.‬

422
00:22:35,395 --> 00:22:38,356
‫لكنه لا يريد الخروج. يريد مواصلة القيادة.‬

423
00:22:38,440 --> 00:22:41,568
‫والمرأة تقول، "انظر، وقود، طعام، سكن.‬
‫ذلك مخرجنا.‬

424
00:22:41,651 --> 00:22:43,695
‫ذلك كل ما نحتاجه لنكون سعيدين.‬

425
00:22:43,779 --> 00:22:46,114
‫اخرج من هذا المخرج، الآن!"‬

426
00:22:47,783 --> 00:22:50,827
‫لكن الرجل يركز على اللوحة التي تقول،‬
‫"المخرج القادم بعد ٤٣ كلم".‬

427
00:22:50,911 --> 00:22:52,496
‫ويقول في نفسه، "أستطيع بلوغه".‬

428
00:22:57,250 --> 00:22:59,252
‫ترجمة "فيكتوريا كمال يوسف"‬

429
00:22:59,252 --> 00:23:01,250
"SaraCola" تم سحب الترجمة من طرف
مُـشاهدة مُمتعة

