﻿1
00:00:36,528 --> 00:00:39,281
"في بيت أبي منازل كثيرة.

2
00:00:39,364 --> 00:00:45,120
وإلا فإني كنت قد قلت لكم.
أنا أمضي لأعدّ لكم مكاناً.

3
00:00:47,539 --> 00:00:50,375
وإن مضيت وأعددت لكم مكاناً،

4
00:00:50,459 --> 00:00:53,670
آتي أيضاً وآخذكم إليّ…

5
00:00:55,255 --> 00:00:58,967
حتى حيث أكون أنا تكونون أنتم أيضاً."

6
00:01:03,514 --> 00:01:06,558
"لا تضطرب قلوبكم."

7
00:01:06,642 --> 00:01:08,477
- لم يأت أحد.
- لا.

8
00:01:08,560 --> 00:01:11,939
توقعت حضور مزيد من الناس.

9
00:01:12,022 --> 00:01:13,357
أحبه الناس، أليس كذلك؟

10
00:01:13,440 --> 00:01:16,819
بلى، بالطبع. هذا فقط بسبب بعد المسافة.

11
00:01:16,902 --> 00:01:19,279
عندي طعام لـ100 شخص.

12
00:01:20,405 --> 00:01:22,366
بالتأكيد سيُؤكل كله في وقت ما.

13
00:01:22,449 --> 00:01:23,450
نعم، شكراً.

14
00:01:27,037 --> 00:01:31,208
أعلم أنه مات، لكني أشعر بأنه هنا.

15
00:01:32,084 --> 00:01:34,336
أعني، لم لا يكون هنا الآن؟

16
00:01:35,671 --> 00:01:37,548
لكن لا، لا أنفكّ أبحث عنه.

17
00:01:39,383 --> 00:01:40,926
هذا معقول.

18
00:01:44,471 --> 00:01:49,434
هل كانت آخر لياليه… سعيدة؟

19
00:01:51,520 --> 00:01:52,980
أكيد.

20
00:01:57,818 --> 00:02:00,154
في آخر الليلة، بعد…

21
00:02:01,446 --> 00:02:03,991
- بعد الشجار. أهذا ما تقصدين؟
- نعم، الشجار.

22
00:02:04,074 --> 00:02:07,744
لكن بعد ذلك، تناولنا طعاماً،

23
00:02:07,828 --> 00:02:10,330
وكان يمزح، وهو…

24
00:02:11,290 --> 00:02:12,875
لقد بدا سعيداً.

25
00:02:13,959 --> 00:02:17,880
لكن في الحفلة، أكان سعيداً؟
أكان يستمتع بحياته؟

26
00:02:19,798 --> 00:02:20,799
نعم.

27
00:02:26,847 --> 00:02:28,849
إلى من تحدّث في الحفلة؟

28
00:02:35,522 --> 00:02:38,609
- نجح في تسديد بعض اللكمات، صح؟
- نعم.

29
00:02:39,776 --> 00:02:42,529
- وسقط واصطدم رأسه بالأرض؟
- صحيح.

30
00:02:42,613 --> 00:02:44,865
- كم بقي على الأرض؟
- عزيزي.

31
00:02:44,948 --> 00:02:47,451
لم يبق طويلاً، نهض على الفور.

32
00:02:47,534 --> 00:02:50,329
- ولم يبد عليه أي اختلاف؟
- لا.

33
00:02:50,871 --> 00:02:52,664
هل بدا بؤبؤا عينيه مختلفين؟

34
00:02:53,665 --> 00:02:55,709
- لم ألاحظ.
- كفاك.

35
00:02:55,793 --> 00:02:59,713
- إنما أريد فهم ما حدث.
- لا أظن أن بإمكاننا فهمه.

36
00:03:05,135 --> 00:03:08,138
"(فيكتور) - هل الأمور على ما يُرام؟"

37
00:03:08,222 --> 00:03:11,558
ولا أعرف كم سيظل حياً.

38
00:03:12,226 --> 00:03:13,811
ربما علينا الزيارة.

39
00:03:13,894 --> 00:03:15,479
كان الآباء هناك.

40
00:03:15,562 --> 00:03:16,647
"لا"

41
00:03:16,730 --> 00:03:18,649
كان يجلس معهم ويشاهد التلفاز.

42
00:03:18,732 --> 00:03:21,860
أخبرني أنه يريد حضور ندوة لـ"توني روبنز"

43
00:03:21,944 --> 00:03:23,278
فور انتقاله إلى "كاليفورنيا".

44
00:03:23,362 --> 00:03:24,363
- حقاً؟
- نعم.

45
00:03:24,446 --> 00:03:26,615
تُرى هل نجح يوماً في حضور ندوة له؟

46
00:03:26,698 --> 00:03:28,951
لا أعرف، لم يذكر ذلك قط.

47
00:03:29,493 --> 00:03:31,912
حسناً. طيب، أفترض أنه لو نجح لذكر ذلك.

48
00:03:31,995 --> 00:03:35,415
نعم، أفترض. يذكر الناس "توني روبنز" كثيراً.

49
00:03:37,042 --> 00:03:41,547
لطالما أراد الذهاب إلى "توني روبنز"،
و… الآن لن يذهب أبداً.

50
00:03:42,798 --> 00:03:46,510
"توني روبنز" رجل ضخم جداً.

51
00:03:47,928 --> 00:03:48,929
أعرف.

52
00:03:53,308 --> 00:03:55,811
واضح لي أنه كان محظوظاً جداً بصداقتك.

53
00:03:58,730 --> 00:04:04,111
- إذاً، منذ متى…
- آسف، أنا فقط…

54
00:04:04,194 --> 00:04:05,612
أكيد.

55
00:04:07,364 --> 00:04:08,532
آسف جداً.

56
00:04:10,492 --> 00:04:11,493
آسف.

57
00:04:18,375 --> 00:04:19,626
أهلاً.

58
00:04:21,920 --> 00:04:22,921
أهلاً.

59
00:04:26,258 --> 00:04:27,342
هذا غريب.

60
00:04:28,469 --> 00:04:29,887
نعم.

61
00:04:32,514 --> 00:04:34,475
لا أريد الدخول مرة أخرى.

62
00:04:34,558 --> 00:04:35,559
ولا أنا.

63
00:04:38,645 --> 00:04:40,189
سأفتقده حقاً.

64
00:04:40,814 --> 00:04:42,065
نعم، أنا أيضاً.

65
00:04:44,985 --> 00:04:46,778
كان صديقي الوحيد الذي ملك حساباً موثقاً.

66
00:04:49,406 --> 00:04:51,241
أكنت تتجنّبني بالداخل؟

67
00:04:53,076 --> 00:04:55,788
لم أعرف فقط ما إذا أردت الحديث.

68
00:04:55,871 --> 00:04:59,583
أظن أنك لم تعرف ذلك لكنك تتّهمني به.

69
00:05:00,334 --> 00:05:01,543
حسناً، آسف.

70
00:05:01,627 --> 00:05:06,465
لا عليك. في الواقع، أنا الآسفة.
لا يجب أن أكون… أنا…

71
00:05:06,548 --> 00:05:07,549
- رباه.
- لا عليك.

72
00:05:07,633 --> 00:05:09,384
لا، اليوم يوم فظيع جداً.

73
00:05:09,468 --> 00:05:10,594
صحيح.

74
00:05:11,970 --> 00:05:14,848
- كيف مات حقاً؟
- أُصيب في رأسه.

75
00:05:14,932 --> 00:05:17,434
- أتظن أن هذا ما حدث حقاً؟
- ماذا تقصدين؟

76
00:05:17,518 --> 00:05:19,520
ألا تظنه انتحر؟

77
00:05:21,980 --> 00:05:23,357
لم عساك تقولين هذا؟

78
00:05:23,440 --> 00:05:27,319
لا أدري، آسفة، الأمر فقط عشوائي جداً.

79
00:05:27,402 --> 00:05:28,529
ما احتمال حدوث ذلك؟

80
00:05:28,612 --> 00:05:30,823
- ذلك النوع من صدمات الرأس يحدث.
- لا.

81
00:05:30,906 --> 00:05:32,908
أقصد الموضوع بأكمله.

82
00:05:32,991 --> 00:05:34,576
لم نكن صديقين حتى في الثانوية،

83
00:05:34,660 --> 00:05:36,620
ثم تصادف انتقالنا
إلى "لوس أنجليس" في وقت واحد.

84
00:05:36,703 --> 00:05:38,247
وتصادف أن يقابلك هناك.

85
00:05:38,330 --> 00:05:42,000
ثم عرّف كلينا بالآخر
وأصبحنا أياً ما كنا عليه.

86
00:05:42,084 --> 00:05:44,795
وكل هذا بسبب ماذا؟ بسببه؟ "داكس بيترسون"؟

87
00:05:44,878 --> 00:05:46,046
من صف الجبر 2؟

88
00:05:46,130 --> 00:05:47,798
والآن أنا في جنازته؟

89
00:05:50,092 --> 00:05:51,552
كيف يحدث هذا؟

90
00:05:51,635 --> 00:05:54,263
لا بد من وجود معنى لذلك.
لا يمكن أن يكون عشوائياً.

91
00:05:55,889 --> 00:05:56,932
لا، أظنه عشوائياً.

92
00:06:00,227 --> 00:06:01,228
صحيح.

93
00:06:03,230 --> 00:06:05,607
- ظهرت الشمس.
- الحمد لله.

94
00:06:17,828 --> 00:06:19,413
- إلام تنظر؟
- لا شيء.

95
00:06:20,122 --> 00:06:21,832
بلى، إلام تنظر؟

96
00:06:21,915 --> 00:06:23,625
عادةً لا تضمّين شعرك.

97
00:06:24,626 --> 00:06:26,587
لا. أكان هذا شيئاً جيداً؟

98
00:06:27,504 --> 00:06:28,881
إنها مجرد ملاحظة.

99
00:06:32,926 --> 00:06:33,927
كيف حال التعليم؟

100
00:06:34,928 --> 00:06:35,929
جيد.

101
00:06:37,139 --> 00:06:39,099
- وماذا أيضاً؟
- ماذا؟

102
00:06:39,183 --> 00:06:41,018
- أقصد، أنا…
- لم تسألين؟

103
00:06:42,144 --> 00:06:43,812
لأني أسأل، أنا مهتمة.

104
00:06:47,357 --> 00:06:48,358
حسناً.

105
00:06:48,442 --> 00:06:50,819
أعني، بصراحة، أنا أحبه.

106
00:06:50,903 --> 00:06:53,947
هو محبط أحياناً، لكني أستيقظ كل يوم،

107
00:06:54,031 --> 00:06:57,034
وأعرف ما أفعله ولما أفعله.

108
00:06:57,701 --> 00:06:59,244
يمنحني شعوراً جيداً.

109
00:06:59,328 --> 00:07:03,290
عجباً! هذا عظيم. يسعدني حقاً سماع ذلك.

110
00:07:03,373 --> 00:07:04,833
- بجد؟
- نعم.

111
00:07:04,917 --> 00:07:07,711
- لم عليك أن تقول ذلك؟
- ماذا؟

112
00:07:07,795 --> 00:07:09,421
يعني ذلك أنني شخصية بشعة.

113
00:07:09,505 --> 00:07:11,298
- لم أقصد…
- "جوش"،

114
00:07:12,049 --> 00:07:14,927
بالطبع أنا سعيدة لك، أريدك أن تكون سعيداً.

115
00:07:20,265 --> 00:07:21,308
آسف.

116
00:07:23,435 --> 00:07:26,396
- هل ستعود الليلة؟
- نعم، على طائرة الساعة 10:00.

117
00:07:27,064 --> 00:07:30,067
- أعرف هذه الطائرة، إنها ممتعة.
- نعم، وأنت؟

118
00:07:30,150 --> 00:07:31,443
لا، غداً.

119
00:07:31,527 --> 00:07:34,655
ارتأيت أن أزور أهلي بما أنني هنا.

120
00:07:34,738 --> 00:07:36,448
على ذكر ذلك، ينبغي أن أذهب.

121
00:07:36,532 --> 00:07:38,992
وعدت أمي بشراء بضعة أشياء لها.

122
00:07:39,076 --> 00:07:41,537
حسناً. بلّغيها تحياتي.

123
00:07:42,371 --> 00:07:43,705
يمكن أن تأتي ما لم تكن منشغلاً.

124
00:07:43,789 --> 00:07:47,584
أظن أن عليّ التوجه إلى المطار.
لأبحث عن طائرة في موعد أقرب.

125
00:07:48,293 --> 00:07:49,336
لا تُوجد.

126
00:07:52,589 --> 00:07:53,757
نعم، أعرف.

127
00:07:55,968 --> 00:07:58,637
بصراحة، كان العام الماضي شديد الصعوبة.

128
00:07:58,720 --> 00:08:01,014
كاد "كوزمو" يموت 4 مرات،

129
00:08:01,098 --> 00:08:03,225
وفي كل مرة تخضعه لجراحة أخرى،

130
00:08:03,308 --> 00:08:04,393
ثم يعيش من جديد.

131
00:08:04,476 --> 00:08:06,770
- أليست هذه قسوة؟
- لا، هي بحاجة إليه.

132
00:08:06,854 --> 00:08:09,314
نعم، لكن أليس من الرفق بالقطّ أن تدعه…

133
00:08:09,398 --> 00:08:13,485
أفهم قصدك. لكنه العالم كله في نظرها.

134
00:08:14,111 --> 00:08:15,654
يعني لها كل شيء.

135
00:08:15,737 --> 00:08:16,780
ماذا عن "فرانك"؟

136
00:08:20,033 --> 00:08:21,618
أشفق عليها.

137
00:08:22,536 --> 00:08:25,414
إنها امرأة شديدة البؤس، فعلاً.

138
00:08:26,248 --> 00:08:28,792
تحب ذلك القطّ كثيراً.

139
00:08:28,876 --> 00:08:32,546
مجرد التفكير في استيقاظها لتجد "كوزمو"…

140
00:08:46,310 --> 00:08:48,520
- يا إلهي.
- لا عليك.

141
00:08:51,440 --> 00:08:54,026
- آسفة.
- لا عليك.

142
00:09:14,379 --> 00:09:16,340
عجباً! أراحني ذلك كثيراً.

143
00:09:17,007 --> 00:09:18,634
عليك فعل ذلك، ابك.

144
00:09:18,717 --> 00:09:20,052
أنا بخير.

145
00:09:20,135 --> 00:09:21,804
هيا، سيفيدك ذلك.

146
00:09:21,887 --> 00:09:24,139
لا أظنني أستطيع حتى لو أردت.

147
00:09:24,223 --> 00:09:26,266
المعذرة. رأيت ما حدث للتوّ.

148
00:09:26,350 --> 00:09:28,519
أأنت بخير؟ أهو يضايقك؟

149
00:09:31,104 --> 00:09:32,439
نعم.

150
00:09:32,981 --> 00:09:34,775
أتريدين أن أتصل بأحد؟

151
00:09:35,359 --> 00:09:36,735
ربما.

152
00:09:45,494 --> 00:09:46,954
هذا ليس مضحكاً.

153
00:09:47,621 --> 00:09:50,791
بالطبع هو مضحك، بحقك.

154
00:10:05,722 --> 00:10:07,474
تعبير وجهك.

155
00:10:13,897 --> 00:10:15,941
لهذا تقت دوماً إلى الرحيل من هنا.

156
00:10:16,024 --> 00:10:17,776
لا أحد لديه حسّ دعابة.

157
00:10:18,277 --> 00:10:21,530
لا أظن أن تلك الدعابة
كانت لتنال استحساناً في "لوس أنجليس".

158
00:10:22,865 --> 00:10:25,284
لكنها أعجبتك. لذا…

159
00:10:33,876 --> 00:10:36,628
- أتواعد أحداً؟
- لا أريد الحديث عن المواعدة معك.

160
00:10:36,712 --> 00:10:38,213
بحقك، كلانا نفكر في ذلك.

161
00:10:38,297 --> 00:10:42,217
أنا راض بالتفكير فيه دون التحدث عنه.

162
00:10:42,301 --> 00:10:43,469
إلى أين سنذهب؟

163
00:10:43,552 --> 00:10:46,388
إنها آخر محطة. محل أمي المفضّل للفواكه.

164
00:10:47,055 --> 00:10:50,142
أنا في الواقع جائع.
كان عليّ أكل المزيد آنفاً.

165
00:10:50,225 --> 00:10:52,603
كان هناك طعام يكفي 100 شخص.

166
00:10:52,686 --> 00:10:53,687
أعلم، سمعت.

167
00:10:54,271 --> 00:10:55,898
- هل كلّمت أمه؟
- نعم.

168
00:10:55,981 --> 00:10:57,399
أمر مؤسف.

169
00:11:00,068 --> 00:11:03,197
تُوجد مقرمشات "ريتز" في الخلف.
لأن "شيريل" تعشقها.

170
00:11:03,280 --> 00:11:04,698
- هل لي ببعضها؟
- نعم.

171
00:11:05,574 --> 00:11:08,368
يُوجد كثير من الأمهات البائسات اليوم، صح؟
ما معنى ذلك؟

172
00:11:11,246 --> 00:11:12,414
لا يعني أي شيء.

173
00:11:15,542 --> 00:11:16,543
كيف حال "روث"؟

174
00:11:16,627 --> 00:11:19,379
بخير…

175
00:11:20,923 --> 00:11:21,924
ومكبوتة.

176
00:11:23,008 --> 00:11:24,009
مكبوتة؟

177
00:11:27,638 --> 00:11:29,097
تباً.

178
00:11:29,807 --> 00:11:32,392
- أتريدين واحدة؟
- أسنحدث فوضى؟

179
00:11:32,476 --> 00:11:33,727
سألمّ هذه.

180
00:11:38,899 --> 00:11:40,651
لست أواعد أحداً.

181
00:11:42,861 --> 00:11:46,114
- ماذا؟
- لست أواعد أحداً.

182
00:11:47,241 --> 00:11:48,367
حسناً.

183
00:11:49,284 --> 00:11:51,829
أعني، كدت أواعد بعض الأشخاص.

184
00:11:54,248 --> 00:11:55,374
نعم.

185
00:11:57,626 --> 00:12:00,212
وأنا أيضاً.

186
00:12:00,295 --> 00:12:02,005
أمر مثير للشفقة، لا أحد يحبني.

187
00:12:03,799 --> 00:12:06,426
ظننتك ستنجح بتطبيقات المواعدة.
فأنت مطمئن جداً.

188
00:12:06,510 --> 00:12:07,886
- شكراً.
- العفو.

189
00:12:07,970 --> 00:12:09,888
- في الواقع أجد مطابقات كثيرة.
- أترى؟

190
00:12:09,972 --> 00:12:12,683
نعم، إنما معظم الناس الذين أُطابق معهم
لا يجيبون أبداً.

191
00:12:12,766 --> 00:12:14,143
ما عيب تلك؟

192
00:12:14,226 --> 00:12:16,645
ليست جيدة. ماذا تقصد بـ"الناس"؟

193
00:12:16,728 --> 00:12:18,814
- النساء.
- كنت أتأكد فقط.

194
00:12:18,897 --> 00:12:21,358
نعم. لا أعرف إن كان توافر الخيارات
بلا حدود أمراً مفيداً.

195
00:12:21,441 --> 00:12:23,152
- ما عيب تلك؟
- أي واحدة؟

196
00:12:23,235 --> 00:12:25,946
- التي كانت معك للتوّ.
- لا.

197
00:12:26,029 --> 00:12:27,072
"خضراوات وفواكه طازجة"

198
00:12:27,156 --> 00:12:28,615
بجد؟ هذا مثير جداً.

199
00:12:28,699 --> 00:12:31,535
نعم، أنا متحمسة للغاية.
تلقيت ردود أفعال جيدة جداً.

200
00:12:31,618 --> 00:12:34,121
سآخذ إجازة بضعة أشهر من "كوفيل"
وأجول بها.

201
00:12:34,204 --> 00:12:36,165
- عجباً!
- اشتريت عربة رديئة وكل شيء.

202
00:12:36,790 --> 00:12:39,042
بها مسّاحات تعمل.

203
00:12:40,002 --> 00:12:41,295
كانت تلك لتفيدنا.

204
00:12:41,378 --> 00:12:44,298
نعم.
لكن ما كنا لنقضي تلك العطلة في "أوستن"

205
00:12:44,381 --> 00:12:45,924
مع "غابرييل" و"إلينا".

206
00:12:46,008 --> 00:12:48,510
- "غابرييل" و"إلينا".
- نعم، هذان المخبولان.

207
00:12:50,012 --> 00:12:52,973
حين أسترجع الأمر،
لا أظنهما أُعجبا قط بموسيقانا.

208
00:12:53,056 --> 00:12:54,349
أخالفك الرأي.

209
00:12:54,433 --> 00:12:56,393
إنما أُعجبا أيضاً بجسدينا.

210
00:12:56,977 --> 00:12:58,437
ما زلت ترين أن كان علينا فعل ذلك.

211
00:12:58,520 --> 00:13:00,314
- نعم، صحيح.
- ما كنت لأقدر.

212
00:13:00,397 --> 00:13:01,398
أنت معاد للمثلية.

213
00:13:01,482 --> 00:13:04,902
ليس الامتناع عن ممارسة الجنس مع رجل
معاداة للمثلية.

214
00:13:04,985 --> 00:13:07,946
- لم تكن ستمارس الجنس معه.
- أظن أن ذاك ما كان يفكر فيه.

215
00:13:08,030 --> 00:13:10,324
- لا، أراد المشاهدة.
- مشاهدتي أنا وأنت؟

216
00:13:10,407 --> 00:13:11,408
وهي.

217
00:13:12,951 --> 00:13:13,952
حقاً؟

218
00:13:14,036 --> 00:13:15,829
- نعم، ظننت ذلك.
- تباً.

219
00:13:16,997 --> 00:13:21,418
- لم يكن ذلك واضحاً لي.
- عجباً! ضيّعت الفرصة يا صديقي.

220
00:13:28,008 --> 00:13:30,511
لكن مبارك على الألبوم، إنه عظيم.

221
00:13:31,220 --> 00:13:32,429
شكراً.

222
00:13:32,513 --> 00:13:34,515
نعم، استغرق مني فترة، لكني…

223
00:13:35,933 --> 00:13:41,814
أظن أني وجدت أسلوباً خاصاً بي وحدي، أتعرف؟

224
00:13:43,565 --> 00:13:46,068
يجب أن آتي لأشاهدك حين تعزفين في حفل.

225
00:13:47,069 --> 00:13:48,445
حتماً، أرجوك.

226
00:13:50,489 --> 00:13:52,115
ماذا عنك؟ هل تعزف؟

227
00:13:54,868 --> 00:13:57,996
- ليس علينا التحدث عن هذا.
- لا، لا بأس. نعم، أعزف.

228
00:13:58,539 --> 00:14:02,251
- حقاً؟
- سأعزف دائماً.

229
00:14:02,334 --> 00:14:03,335
نعم، لا. أعرف.

230
00:14:04,336 --> 00:14:06,839
آسفة، إنما أنت قلت إنك لا تعزف.

231
00:14:06,922 --> 00:14:10,300
كان ذلك منذ وقت طويل، بعيد انفصالنا.

232
00:14:10,968 --> 00:14:11,969
حسناً.

233
00:14:12,928 --> 00:14:14,513
نعم، أنا…

234
00:14:16,598 --> 00:14:18,725
أنا أصنع شيئاً.

235
00:14:20,602 --> 00:14:23,730
حقاً؟ وكيف هو؟

236
00:14:27,317 --> 00:14:29,027
أأنت بخير؟

237
00:14:30,195 --> 00:14:31,446
نعم، آسف.

238
00:14:32,573 --> 00:14:34,992
- قضيت أياماً عصيبة فقط.
- نعم.

239
00:14:41,874 --> 00:14:44,877
اسمعي، آسف. مؤخراً أنا…

240
00:14:47,379 --> 00:14:48,964
أعاني بعض القلق.

241
00:14:49,047 --> 00:14:50,090
لا بأس.

242
00:14:59,349 --> 00:15:01,977
آسف، أنا فقط… سوف…

243
00:15:02,811 --> 00:15:04,563
- أتمشّى للتخلص منه.
- حسناً.

244
00:15:23,207 --> 00:15:25,334
سننزل هذه الأشياء، وسأقلّك إلى المطار.

245
00:15:25,417 --> 00:15:27,503
لا، ليس عليك فعل ذلك.

246
00:15:27,586 --> 00:15:28,629
أريد ذلك.

247
00:15:30,589 --> 00:15:31,965
سعدت برؤيتك.

248
00:15:36,428 --> 00:15:39,181
نعم. سعدت برؤيتك أيضاً.

249
00:15:39,264 --> 00:15:40,390
"جوش"؟

250
00:15:41,058 --> 00:15:43,018
يا إلهي. هل ذاك أنت؟

251
00:15:43,101 --> 00:15:44,102
أهلاً يا "شيريل".

252
00:15:44,603 --> 00:15:46,146
انزل من عندك وتعال لتحضنني!

253
00:15:46,230 --> 00:15:48,732
لا. يا أمي، سننزل هذه الأشياء فقط

254
00:15:48,816 --> 00:15:51,401
- ثم سأقلّ "جوش "إلى المطار.
- لا.

255
00:15:51,485 --> 00:15:52,903
"فرانك"! "جوش" هنا!

256
00:15:53,487 --> 00:15:55,405
هذا التفاح بشع يا جماعة.

257
00:15:55,489 --> 00:15:57,157
عليك فحصه قبل وضعه بالكيس.

258
00:15:57,241 --> 00:15:58,534
- كفى.
- لا تصغي إليها.

259
00:15:58,617 --> 00:16:00,202
- تسرّني رؤيتك.
- أنت أيضاً يا "فرانك".

260
00:16:00,285 --> 00:16:02,621
- انظر إليك، كبرت في السنّ أخيراً.
- اخرس.

261
00:16:02,704 --> 00:16:05,541
ماذا؟ يعرف قصدي. لست مسناً حقاً.

262
00:16:05,624 --> 00:16:07,668
ما زالت بقية عمرك أمامك، لست مثلي.

263
00:16:07,751 --> 00:16:09,586
- نبأ عاجل.
- ماذا الآن؟

264
00:16:09,670 --> 00:16:11,463
هذا ما أتحدث عنه.

265
00:16:11,547 --> 00:16:14,383
العالم يحترق وكلنا نعيش حيواتنا التافهة.

266
00:16:14,466 --> 00:16:15,592
أتسمعين ما عليّ تحمّله؟

267
00:16:15,676 --> 00:16:18,011
أتشمّ ذلك؟ رائحة كريهة جداً.

268
00:16:18,095 --> 00:16:19,805
كل ساعة من كل يوم.

269
00:16:19,888 --> 00:16:20,889
كيف حال "كوزمو"؟

270
00:16:22,808 --> 00:16:26,395
ليس بخير. لكنه صامد لأنه قويّ.

271
00:16:26,478 --> 00:16:28,438
وشكراً على سؤالك.

272
00:16:28,939 --> 00:16:30,023
كم اشتقت إليك!

273
00:16:30,816 --> 00:16:31,859
أمي.

274
00:16:31,942 --> 00:16:33,026
أنت أيضاً يا "شيريل".

275
00:16:33,610 --> 00:16:36,280
- أمي.
- لا، اشتقت إليك بحق.

276
00:16:36,363 --> 00:16:39,199
أتمنى فقط لو رأيتك في ظروف غير هذه.

277
00:16:39,283 --> 00:16:41,535
أمر فظيع جداً، لا أنفكّ أفكر في أمه.

278
00:16:41,618 --> 00:16:42,661
نعم.

279
00:16:43,245 --> 00:16:45,122
- ماذا أعدّ لك؟
- لا، علينا الذهاب.

280
00:16:45,205 --> 00:16:48,333
لن يقطع "جوش" كل هذه المسافة
دون أن أقدّم له شيئاً.

281
00:16:48,417 --> 00:16:49,751
فماذا تريد؟

282
00:16:51,211 --> 00:16:52,754
- ألديك جبن بالفواكه؟
- بحقك.

283
00:16:52,838 --> 00:16:54,131
تعرفني، لديّ دائماً.

284
00:16:54,214 --> 00:16:55,632
- لا تريد جبناً بالفواكه.
- بل أريد.

285
00:16:55,716 --> 00:16:57,384
لطالما أحب "جوش" جبني بالفواكه.

286
00:17:06,894 --> 00:17:08,269
إنه لذيذ جداً.

287
00:17:08,353 --> 00:17:09,938
أحياناً آكله بملعقة فقط.

288
00:17:10,020 --> 00:17:12,149
- أليس كذلك يا "فرانك"؟
- بلى.

289
00:17:12,231 --> 00:17:13,859
أتذكر حين عرفت مكوّناته؟

290
00:17:13,942 --> 00:17:15,360
هل سنعيد هذا حقاً؟

291
00:17:15,442 --> 00:17:17,112
نعم، إنه مضحك. ماذا قلت؟

292
00:17:18,614 --> 00:17:21,325
جبن "فيلفيتا" وكريمة "كول ويب"،
كيف لخطأين أن يصيبا إلى هذا الحد؟

293
00:17:23,202 --> 00:17:24,495
سأحتاج إلى مزيد من النبيذ.

294
00:17:25,287 --> 00:17:28,582
لا أفتقد العمل، إنما أفتقد المجتمع.

295
00:17:28,665 --> 00:17:32,044
تصيبني الوحشة أحياناً.
والأخبار كلها شديدة الحزن.

296
00:17:32,920 --> 00:17:36,548
علينا أن نتكاتف لأن هذا كل ما نملك.

297
00:17:36,632 --> 00:17:38,383
إذا تفرّقنا، ضعنا.

298
00:17:38,467 --> 00:17:40,719
كأغنيتكما تلك، كانت لطيفة جداً.

299
00:17:40,803 --> 00:17:43,263
- ما اسمها يا "ميغ"؟ الواحدة التي أعجبتني.
- واحدة فقط.

300
00:17:43,347 --> 00:17:44,932
لم لا نسمعها؟

301
00:17:45,015 --> 00:17:47,768
- لا، لا ينبغي أن نسمعها.
- نعم، بحقك، إنها رائعة.

302
00:17:47,851 --> 00:17:50,270
- قلت دائماً إنكما تستحقان نجاحاً أكثر.
- يا أمي، لا.

303
00:17:51,271 --> 00:17:52,981
- ها هي.
- يا أمي، أرجوك.

304
00:17:53,065 --> 00:17:54,817
أي رقم كانت يا "جوش"؟

305
00:18:00,405 --> 00:18:02,366
إنها السابعة، لكن "ميغان" على حق.

306
00:18:02,449 --> 00:18:04,368
لا ينبغي أن نسمعها حقاً.

307
00:18:13,961 --> 00:18:16,380
أعشق هذه الأغنية، فهي تغمرك بالمشاعر.

308
00:18:19,508 --> 00:18:23,095
"يوم آخر ينقضي
وأنت تتلاشى"

309
00:18:23,720 --> 00:18:27,391
صوتك جميل جداً يا "ميغي". منذ صغرك.

310
00:18:30,394 --> 00:18:35,607
"يقولون إن الحب يأخذ وقتاً
لكن لم ضيّعت حبي يا عزيزي؟

311
00:18:35,691 --> 00:18:37,484
كن صادقاً الآن"

312
00:18:37,568 --> 00:18:39,444
لماذا لم تستطيعا حلّ مشكلاتكما فقط؟

313
00:18:39,528 --> 00:18:40,988
أمي، يا للهول!

314
00:18:42,281 --> 00:18:44,992
لا أصدّق أنك تفعلين هذا الآن.

315
00:18:46,577 --> 00:18:48,120
لا أفهمها.

316
00:18:49,371 --> 00:18:51,457
نعم، يصعب دائماً أن يسمع المرء نفسه.

317
00:18:51,999 --> 00:18:54,543
تقول دائماً إني لا أدعم مهنتها كفاية،

318
00:18:54,626 --> 00:18:57,379
ثم تغضب حين أشغّل موسيقاها.

319
00:18:57,463 --> 00:18:58,755
تلك موسيقاها القديمة.

320
00:19:00,257 --> 00:19:01,717
ليس لديها غيرها.

321
00:19:01,800 --> 00:19:03,093
أعني…

322
00:19:03,177 --> 00:19:05,179
هي تتحدث دائماً عن هذا الألبوم الجديد.

323
00:19:05,262 --> 00:19:08,223
مثلاً، إنها تعمل عليه ثم… لقد انتهت.

324
00:19:08,307 --> 00:19:10,767
ثم لم تنته حقاً. يمكنك سماعه قريباً.

325
00:19:10,851 --> 00:19:13,270
لكني لا يتسنّى لي سماعه أبداً.
وكم مضى من وقت؟

326
00:19:13,353 --> 00:19:15,606
لا أعرف حتى.

327
00:19:18,066 --> 00:19:21,069
أقلق عليها.

328
00:19:21,153 --> 00:19:22,946
لأن سنّها 31، وهذا…

329
00:19:24,031 --> 00:19:25,574
بالنسبة إلى امرأة…

330
00:19:26,533 --> 00:19:28,869
لا يمكن أن تعمل نادلة إلى الأبد، صح؟

331
00:19:28,952 --> 00:19:30,662
أنت كنت عاقلاً.

332
00:19:30,746 --> 00:19:33,415
وقد أخبرتها أن عليها التعجيل بالزواج منك.

333
00:19:33,999 --> 00:19:35,417
لا يمكن أن تدوم خطبتكما إلى الأبد.

334
00:19:35,501 --> 00:19:38,253
وقد كان بينكما توافق كبير، إنه…

335
00:19:40,005 --> 00:19:41,423
تباً، أأنت بخير يا "شيريل"؟

336
00:19:44,551 --> 00:19:46,053
سأحضر شيئاً لتنظيف هذا.

337
00:19:46,136 --> 00:19:47,763
يا للهول! ما خطبك؟

338
00:19:47,846 --> 00:19:49,848
- ليس ذنبي.
- فذنب من هو؟

339
00:19:49,932 --> 00:19:51,809
- تفضلي.
- ليس عليك فعل هذا.

340
00:19:51,892 --> 00:19:53,143
سأنظفه أنا و"فرانك".

341
00:19:53,227 --> 00:19:55,103
ماذا أكلت على الغداء؟

342
00:19:55,187 --> 00:19:56,188
ساعدني فقط!

343
00:19:56,271 --> 00:19:57,648
- توقف يا "جوش".
- لا أمانع.

344
00:19:57,731 --> 00:19:59,316
لا أريدك أن تفعل هذا، إنه مقزز.

345
00:19:59,399 --> 00:20:01,026
بالتأكيد، يصيبني بالغثيان أيضاً.

346
00:20:01,109 --> 00:20:02,528
اخرس!

347
00:20:09,785 --> 00:20:11,078
نعم؟

348
00:20:12,955 --> 00:20:13,997
أهلاً.

349
00:20:15,207 --> 00:20:16,208
أهلاً.

350
00:20:23,423 --> 00:20:29,972
أمك تقيأت للتوّ الجبن بالفواكه.

351
00:20:31,348 --> 00:20:34,393
- ماذا؟
- آسف، هذا غير مضحك.

352
00:20:35,519 --> 00:20:36,520
نعم.

353
00:20:37,813 --> 00:20:40,649
لم تتقيأ في المرحاض، بل على نفسها

354
00:20:40,732 --> 00:20:42,943
وعلى المائدة والأرض وكل شيء.

355
00:20:43,026 --> 00:20:44,945
- يا إلهي.
- نعم.

356
00:20:45,028 --> 00:20:47,197
- يا إلهي.
- الخبر السار أن أباك استيقظ.

357
00:20:51,702 --> 00:20:53,036
نعم، هذا جيد.

358
00:21:08,051 --> 00:21:09,052
لا.

359
00:21:11,763 --> 00:21:13,474
"داكس" مات.

360
00:21:14,057 --> 00:21:16,226
لا أريد أن نفعل شيئاً متهوراً.

361
00:21:16,310 --> 00:21:17,561
ماذا لو لم نكن نتهور؟

362
00:21:19,188 --> 00:21:20,814
لا يمكنني إعادة الماضي.

363
00:21:24,026 --> 00:21:25,068
حسناً.

364
00:21:37,790 --> 00:21:38,916
لماذا رحلت؟

365
00:21:39,666 --> 00:21:41,001
دعنا لا نخوض في هذا الآن.

366
00:21:41,084 --> 00:21:42,795
لا، عليك أن تصارحيني بالحقيقة.

367
00:21:42,878 --> 00:21:46,215
لقد صارحتك بالحقيقة مرات عدة يا "جوش".

368
00:21:47,007 --> 00:21:49,510
أنت تركتني قبل أن أتركك بوقت طويل.

369
00:21:49,593 --> 00:21:52,346
فعلاً، أنت من قرّر الاستغناء

370
00:21:52,429 --> 00:21:55,390
عن كل ما كنا نبنيه طوال 6 سنوات.

371
00:21:55,474 --> 00:21:57,851
- لم تكلّمني عن الأمر.
- ماذا تقولين؟

372
00:21:57,935 --> 00:22:00,979
لم أفعل شيئاً سوى التكلّم عما نبنيه معاً.

373
00:22:01,063 --> 00:22:02,940
نعم، ثم توقفت.

374
00:22:03,023 --> 00:22:05,234
وذات يوم قيل لي إنه قُضي الأمر،
لم تعد لدينا فرقة.

375
00:22:05,317 --> 00:22:06,819
- انتهت.
- هي انتهت فعلاً.

376
00:22:06,902 --> 00:22:09,822
إذا كنت تظنين أن تلك الفرقة
كان لها مستقبل مشرق أو ما شابه،

377
00:22:09,905 --> 00:22:10,989
فذلك توهّم.

378
00:22:11,907 --> 00:22:12,950
حسناً.

379
00:22:13,033 --> 00:22:15,077
آسف، لكن ثقي بي، لم أرد ذلك أنا الآخر.

380
00:22:15,160 --> 00:22:16,954
لكن في مرحلة ما…

381
00:22:17,037 --> 00:22:19,748
أعني، لقد قلنا إن الوقت حان لننضج.

382
00:22:20,582 --> 00:22:22,417
قلنا إننا نريد أسرة.

383
00:22:24,128 --> 00:22:27,548
إنما كنت أفعل ما رأيته ضرورياً لتحقيق ذلك.

384
00:22:27,631 --> 00:22:29,007
ثم حين فعلته…

385
00:22:32,594 --> 00:22:34,179
لم تعودي تريدينني.

386
00:22:35,180 --> 00:22:38,350
لم تريدي أن تكوني مع رجل عادي ذي وظيفة.

387
00:22:39,726 --> 00:22:42,437
لا تفعل ذلك.

388
00:22:42,521 --> 00:22:46,817
لا ترسمني بصورة النذلة السطحية.

389
00:22:46,900 --> 00:22:49,194
لم أتركك لأنك صرت معلّماً.

390
00:22:50,529 --> 00:22:54,241
بل لأني ظننتني أفعل ما أحب
مع الرجل الذي أحبه.

391
00:22:55,159 --> 00:22:56,827
الذي كنت أحبه.

392
00:22:58,162 --> 00:23:00,205
لكن نعم، واضح أني كنت متوهّمة.

393
00:23:00,289 --> 00:23:01,790
ليس هذا ما قصدت.

394
00:23:01,874 --> 00:23:04,001
كنت أحاول فعل ما فيه مصلحتنا.

395
00:23:04,084 --> 00:23:06,587
لا، بل ما فيه مصلحتك أنت.

396
00:23:06,670 --> 00:23:10,007
ثم حين حاولت الاستمرار أنا وحدي،

397
00:23:10,090 --> 00:23:13,844
بمفردي، أشعرتني بحقارة شديدة.

398
00:23:14,344 --> 00:23:18,724
كأنني فتاة صغيرة حمقاء

399
00:23:19,683 --> 00:23:21,685
تسعى بسذاجة وراء حلم وهمي
على عكس الرجال.

400
00:23:21,768 --> 00:23:23,604
لم أقل قط إنك حمقاء.

401
00:23:23,687 --> 00:23:25,189
- لا. أعرف.
- لم أقل ذلك.

402
00:23:25,272 --> 00:23:27,774
كنت واثقاً جداً بأنك على حق.

403
00:23:29,276 --> 00:23:30,819
كأن نظرتك إلى العالم يا "جوش"

404
00:23:30,903 --> 00:23:33,155
هي النظرة الوحيدة
التي يمكن أن يكون لها وجود.

405
00:23:35,115 --> 00:23:37,493
ما زلت ترى نفسك محقاً، انظر إليك.

406
00:23:38,160 --> 00:23:39,745
تفكر في ذلك الآن.

407
00:23:45,959 --> 00:23:48,045
أتعرف كم يؤلمني هذا؟

408
00:23:51,423 --> 00:23:55,093
يُفترض أن يؤمن بك الشخص الذي تحبه.

409
00:23:56,970 --> 00:24:00,265
وأنت لم تؤمن بي قط ولا بقدرتي على النجاح.

410
00:24:05,771 --> 00:24:07,648
لا أظن أي أحد قادر على ذلك.

411
00:25:59,259 --> 00:26:01,261
ترجمة "عنان خضر"