﻿1
00:00:30,948 --> 00:00:32,573
حسناً، "الصورة الكبرى".

2
00:00:32,658 --> 00:00:35,410
هذا شيئي المفضل في المكان كله.

3
00:00:36,578 --> 00:00:41,667
إذا ذهبتم إلى المرصد فعلاً،
فلديهم هذه الصورة الهائلة المطبوعة

4
00:00:41,750 --> 00:00:45,546
على هذا الجدار الضخم الأكبر من قاعتنا.

5
00:00:45,629 --> 00:00:47,840
- "ماندي".
- إذاً، فهذا الكون كله؟

6
00:00:48,715 --> 00:00:52,261
هذا سؤال وجيه. كما ترين، هذا…
لا، هذا الأمر الجنوني.

7
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
هذه مجرد شريحة فائقة الصغر من الكون.

8
00:00:54,888 --> 00:00:56,974
فإذا رفعتم أصابعكم…

9
00:00:57,057 --> 00:00:58,976
ارفعوها، نعم، جيد.

10
00:00:59,685 --> 00:01:05,022
إذا خرجتم ليلاً
ورفعتم أصابعكم نحو السماء هكذا،

11
00:01:05,107 --> 00:01:09,570
فستغطون غالباً نجماً أو 2، صح؟

12
00:01:09,653 --> 00:01:13,866
لكن لو كان معكم تليسكوب، لرأيتم كل هذا.

13
00:01:13,949 --> 00:01:17,327
كل هذه النجوم والمجرات،
وكل شيء بهذه الصورة،

14
00:01:17,411 --> 00:01:20,706
هذا يساوي مجرد قيمة إصبع
بالنسبة إلى الكون.

15
00:01:22,165 --> 00:01:24,751
وها قد انتهت حصتنا.

16
00:01:24,835 --> 00:01:27,045
آسف، شيء أخير قبل أن نذهب.

17
00:01:27,129 --> 00:01:29,840
عليّ توجيه سؤال لاستطلاع نهاية العام
الذي أجريه.

18
00:01:29,923 --> 00:01:33,427
فهلّا ترفعون أيديكم
إذا وددتم دراسة المزيد من الفلك.

19
00:01:34,595 --> 00:01:37,264
1، 2، 3، 4. جميل.

20
00:01:37,347 --> 00:01:39,099
وارفعوا أيديكم إذا لم تودّوا.

21
00:01:40,350 --> 00:01:41,518
"رامون". حقاً؟ لم لا؟

22
00:01:42,227 --> 00:01:43,228
لا أعرف.

23
00:01:44,104 --> 00:01:46,106
أفترض أنه يشعرني بالضآلة فقط.

24
00:01:49,276 --> 00:01:51,028
أتفهّم.

25
00:01:53,405 --> 00:01:58,869
أرجّح أن الآن أيضاً لحظة مناسبة
للاطمئنان على حال الجميع.

26
00:01:58,952 --> 00:02:01,413
في ظل الانحباس في البيت وكل هذا.

27
00:02:02,789 --> 00:02:04,958
أيريد أحد الإفصاح عن أي شيء يشعر به؟

28
00:02:08,503 --> 00:02:10,172
حسناً، جميل.

29
00:02:17,304 --> 00:02:18,931
فمن أين أتت هذه الفتاة؟

30
00:02:19,473 --> 00:02:22,059
"تيندر" أم… ما التطبيق الآخر؟ "بامبل"؟

31
00:02:23,060 --> 00:02:24,728
تباً. هل كان "جيه دايت"؟

32
00:02:24,811 --> 00:02:26,355
- هل كان "جيه دايت" فعلاً؟
- لا.

33
00:02:27,856 --> 00:02:29,316
أمها زميلة أمي في العمل.

34
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
- يا إلهي. عجباً!
- أعرف، أمر فظيع حقاً.

35
00:02:32,194 --> 00:02:34,404
لم أرد فعل ذلك لكن أمي أصرّت.

36
00:02:34,488 --> 00:02:35,697
فوافقت.

37
00:02:35,781 --> 00:02:38,742
لكن بعدها فُرضت إجراءات الغلق
فظننت أني نجوت من الأمر،

38
00:02:38,825 --> 00:02:41,912
لكنها ذكرته مجدداً،
فالآن عليّ مقابلتها عبر "زوم".

39
00:02:44,331 --> 00:02:45,958
- هل هذا ممل؟
- لا.

40
00:02:46,041 --> 00:02:48,168
لأني سأسعد تماماً بعدم الحديث عن هذا.

41
00:02:48,252 --> 00:02:50,838
يا إلهي، أنا آسف، أنا متعب قليلاً فقط.

42
00:02:50,921 --> 00:02:53,131
- تبدو متعباً.
- تباً لك، لا أبدو متعباً.

43
00:02:53,215 --> 00:02:56,760
- لا، أقصد… هل أنت بخير؟
- لا، تراودني كوابيس فقط.

44
00:03:00,222 --> 00:03:01,598
وماذا يحدث فيها؟

45
00:03:03,934 --> 00:03:05,894
مجرد ناس كثر بلا كمامات.

46
00:03:05,978 --> 00:03:07,145
- حقاً؟
- حقاً، نعم.

47
00:03:07,229 --> 00:03:09,773
- هذا غريب جداً.
- غريب كيف؟ إنه…

48
00:03:09,857 --> 00:03:11,692
لأن أحلامي غير منطقية.

49
00:03:11,775 --> 00:03:13,068
تراودني تلك أيضاً، لكن هذه…

50
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
- إنها مخيفة يا صاح.
- نعم.

51
00:03:16,238 --> 00:03:18,448
أجري بلا استمرار محاولاً الهروب منهم.

52
00:03:18,532 --> 00:03:21,910
وأقول، "ابتعدوا عني. لم لا ترتدون كمامات؟"
تمام؟

53
00:03:21,994 --> 00:03:25,622
لكن حيثما ذهبت، أجد شخصاً لا يرتدي كمامة.

54
00:03:25,706 --> 00:03:26,540
نعم.

55
00:03:26,623 --> 00:03:29,168
ثم لا أريد العودة إلى النوم،

56
00:03:29,251 --> 00:03:30,711
لأنني سأراهم وحسب.

57
00:03:35,549 --> 00:03:36,550
نعم.

58
00:03:38,051 --> 00:03:39,595
أُصيب به رجل معي في العمل.

59
00:03:43,473 --> 00:03:44,766
أُصيب به في العمل؟

60
00:03:44,850 --> 00:03:47,269
لا، في حفلة عائلية، حسبما أظن.

61
00:03:47,352 --> 00:03:50,606
- يرفض الاعتراف بذلك، لكني واثق.
- يا للهول!

62
00:03:52,566 --> 00:03:53,650
هل هو بخير؟

63
00:03:55,110 --> 00:03:56,195
لا أعرف يا صاح.

64
00:03:56,904 --> 00:03:58,238
لم أسمع منه.

65
00:04:01,533 --> 00:04:02,534
أأنت بخير؟

66
00:04:04,203 --> 00:04:06,205
نعم، أنا بخير.

67
00:04:06,914 --> 00:04:07,956
على ما يُرام.

68
00:04:31,480 --> 00:04:33,065
هل تعزف موسيقى؟

69
00:04:36,276 --> 00:04:38,070
هل تسألين لأنك… تر… الـ…

70
00:04:38,153 --> 00:04:39,738
- رأيت الغيتار.
- نعم.

71
00:04:39,821 --> 00:04:40,864
آسف.

72
00:04:43,575 --> 00:04:46,078
هذا محرج جداً، نويت أن أنقله.

73
00:04:46,161 --> 00:04:48,121
فتحت "زوم"

74
00:04:48,205 --> 00:04:50,457
ورأيته بالخلف، فإذ بي…

75
00:04:52,167 --> 00:04:54,795
لا أريد أن أبدو كالشخص
الذي يقول، "انظري إليّ، أنا موسيقار

76
00:04:54,878 --> 00:04:56,922
لأن عندي غيتاراً في الخلف بمكالمة (زوم)."

77
00:04:57,005 --> 00:04:58,215
أعني… نعم.

78
00:04:58,298 --> 00:05:00,342
ظننت فقط أنني لو نقلته الآن،
لكان ذلك غريباً.

79
00:05:00,425 --> 00:05:02,553
فسألفت مزيداً من الانتباه إليه، لذا…

80
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
نعم، لم أظنك سترينه، آسف.

81
00:05:05,681 --> 00:05:07,432
لا بأس، ليس علينا الحديث عن غيتارك.

82
00:05:07,516 --> 00:05:10,435
- لا عليك.
- لا، لا مشكلة. أنا لا… نعم.

83
00:05:10,519 --> 00:05:12,896
أنا موسيقار، نوعاً ما.

84
00:05:14,565 --> 00:05:16,108
ماذا تقصد بـ"نوعاً ما"؟

85
00:05:17,693 --> 00:05:19,027
سؤال وجيه. ماذا أقصد؟

86
00:05:19,111 --> 00:05:21,363
أفترض أني لا أحترف الموسيقى؟

87
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
نعم. نعم، أعرف ذلك.

88
00:05:24,783 --> 00:05:26,618
هذا شيء جيد، لا تقلق.

89
00:05:26,702 --> 00:05:28,120
مهلاً، كيف تعرفين ذلك؟

90
00:05:28,203 --> 00:05:30,205
- أنت معلّم، صح؟
- نعم.

91
00:05:30,289 --> 00:05:34,793
نعم، ما كنت لأوافق على مواعدة
موسيقار حقيقي، لذا…

92
00:05:34,877 --> 00:05:35,919
موسيقار حقيقي؟

93
00:05:38,672 --> 00:05:41,758
آسفة، قصدت قول محترف…

94
00:05:41,842 --> 00:05:44,887
أو شخص يعمل بالمجال.

95
00:05:44,970 --> 00:05:47,890
حسناً. طيب، إذاً أنا من تنشدينه.

96
00:05:50,267 --> 00:05:52,477
لم أقصد قول إنك لست موسيقاراً حقيقياً.

97
00:05:52,561 --> 00:05:54,813
- لا تقلقي، لا بأس.
- أعتذر.

98
00:05:57,900 --> 00:06:00,277
- أأنت في فرقة أم…
- لست مضطرة إلى سؤالي عن الأمر.

99
00:06:00,360 --> 00:06:02,779
- ليس علينا الحديث عنه.
- لا، أود المعرفة حقاً.

100
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
أخبرني.

101
00:06:05,949 --> 00:06:09,161
حسناً. لا، لست في فرقة.

102
00:06:10,787 --> 00:06:15,083
لكن أفترض أنه يمكنك فعل الكثير بمفردك.

103
00:06:15,167 --> 00:06:17,503
في الدوبلاج الزائد وكل شيء.

104
00:06:17,586 --> 00:06:19,588
حسناً. ما الدوبلاج الزائد؟

105
00:06:20,631 --> 00:06:22,341
هذا حين تسجلين،

106
00:06:22,424 --> 00:06:25,385
إذا شغّلت عدة أجزاء مختلفة ومزجتها معاً.

107
00:06:26,637 --> 00:06:29,723
فهمت. إذاً، أنت تصنع ألبوماً؟

108
00:06:29,806 --> 00:06:30,849
لا.

109
00:06:32,684 --> 00:06:36,104
أعني، هل عاد لكلمة ألبوم معنى؟

110
00:06:36,188 --> 00:06:37,231
لا أعرف.

111
00:06:37,314 --> 00:06:39,691
نعم، أنا أصنع…

112
00:06:40,859 --> 00:06:43,654
لا أعرف ماذا أصنع.
أصنع شيئاً، وسيكون رائعاً.

113
00:06:43,737 --> 00:06:47,741
في الواقع، كاد ينتهي.
ينقصه فقط طبول و… نعم.

114
00:06:47,824 --> 00:06:49,409
- يبدو رائعاً.
- شكراً.

115
00:06:50,410 --> 00:06:52,246
فمتى ستضيف الطبول؟

116
00:06:52,329 --> 00:06:54,665
الطبول صعبة. الطبول… كأنها…

117
00:06:54,748 --> 00:06:58,710
ما زال تسجيل عزف حقيقي بالطبول
الشيء الوحيد الذي لا يمكن فعله من البيت.

118
00:06:58,794 --> 00:07:01,171
يمكنك استعمال طبول زائفة،
وهذا ما يفعله الجميع،

119
00:07:01,255 --> 00:07:02,589
لكنه ليس بنفس الجودة.

120
00:07:02,673 --> 00:07:03,674
لذا…

121
00:07:05,050 --> 00:07:06,552
نعم.

122
00:07:07,177 --> 00:07:09,388
حسناً، فكيف ستكمل أغنيتك؟

123
00:07:13,392 --> 00:07:14,393
لم؟

124
00:07:15,894 --> 00:07:16,979
أنا…

125
00:07:17,855 --> 00:07:19,273
أحب فقط إكمال الأشياء.

126
00:07:21,483 --> 00:07:24,278
اسمع، أنا لا…
لا أعرف شيئاً عن الموسيقى، لذا…

127
00:07:25,028 --> 00:07:26,738
الكل يعرف شيئاً عن الموسيقى، صح؟

128
00:07:26,822 --> 00:07:28,198
إلا أنا.

129
00:07:28,282 --> 00:07:29,992
ألا تستمعين إلى موسيقى أبداً؟

130
00:07:30,075 --> 00:07:31,493
بلى، أحب الموسيقى.

131
00:07:31,577 --> 00:07:34,037
لكني لا أفقه عنها شيئاً.

132
00:07:34,788 --> 00:07:36,832
ما آخر أغنية سمعتها؟

133
00:07:36,915 --> 00:07:38,375
لا أعرف الإجابة.

134
00:07:39,334 --> 00:07:41,336
حسناً. أي أغنية تحبينها حالياً؟

135
00:07:42,629 --> 00:07:43,964
ليس عندي أدنى فكرة.

136
00:07:46,466 --> 00:07:50,846
حسناً. أي أسطوانة
تذكرين أنك ملكتها وأنت طفلة؟

137
00:07:52,681 --> 00:07:54,391
لم أملك أي أسطوانات.

138
00:07:57,102 --> 00:07:59,646
كانت باهظة جداً، أذكر ذلك.

139
00:07:59,730 --> 00:08:00,731
باهظة جداً، أكيد.

140
00:08:00,814 --> 00:08:04,610
لقد أنفقت كل ما لديّ من مال على الأسطوانات.

141
00:08:04,693 --> 00:08:06,445
فحينها،

142
00:08:06,528 --> 00:08:09,907
كانت تلك الطريقة الوحيدة
للاستماع إلى الموسيقى.

143
00:08:09,990 --> 00:08:12,367
إذا أردت سماع شيء محدد.

144
00:08:12,451 --> 00:08:14,745
وإلا، فلم يُوجد إلا الراديو.

145
00:08:15,787 --> 00:08:17,915
لا أستمع إلا إلى الراديو.

146
00:08:19,041 --> 00:08:20,542
ما عيب الراديو؟

147
00:08:23,712 --> 00:08:25,964
أتعرفين؟ لا شيء.

148
00:08:28,550 --> 00:08:29,551
حسناً.

149
00:08:31,845 --> 00:08:33,096
ماذا؟

150
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
لا، أنا فقط…

151
00:08:38,477 --> 00:08:40,145
أظن أنك كشفت شيئاً مهماً.

152
00:08:41,980 --> 00:08:43,565
فأين نشأت؟

153
00:08:43,649 --> 00:08:45,108
هنا.

154
00:08:45,192 --> 00:08:46,610
- حقاً؟ أين؟
- "لوس أنجليس".

155
00:08:47,319 --> 00:08:48,904
أعرف، أقصد أين بالضبط؟

156
00:08:49,613 --> 00:08:50,697
الـ"فالي".

157
00:08:50,781 --> 00:08:51,782
أنا أيضاً.

158
00:08:51,865 --> 00:08:53,325
- حقاً؟
- "فان نايس".

159
00:08:54,576 --> 00:08:57,287
يا للصدفة!
ما زال أبواي يعيشان في "رانتشيتو".

160
00:08:57,913 --> 00:08:58,914
عجباً!

161
00:09:00,207 --> 00:09:03,126
لا بد أننا لعبنا في منتزه معاً أو ما شابه.

162
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
لم نزر المنتزهات قط، فكانت أمي تكرهها.

163
00:09:06,588 --> 00:09:08,090
كيف تكره المنتزهات؟

164
00:09:08,590 --> 00:09:10,342
تكره منتزهات الأطفال بالخصوص، أتعرف؟

165
00:09:10,425 --> 00:09:14,429
تمقت الرمل، من بين أشياء أخرى.

166
00:09:14,513 --> 00:09:17,099
- تبدو ساحرة.
- كن لطيفاً.

167
00:09:17,182 --> 00:09:19,309
حسناً، آسف.

168
00:09:20,185 --> 00:09:21,311
أتريد رؤيتها؟

169
00:09:21,895 --> 00:09:22,980
نعم.

170
00:09:23,063 --> 00:09:25,148
هي سبب تعارفنا، ينبغي أن أشكرها.

171
00:09:28,193 --> 00:09:29,403
ها هي.

172
00:09:30,320 --> 00:09:31,697
- هذان أبواك؟
- نعم.

173
00:09:33,407 --> 00:09:34,700
- هذا لطيف جداً.
- شكراً.

174
00:09:34,783 --> 00:09:38,161
أحب حين لا يبتسم الناس في الصور.

175
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
حقاً؟ لماذا؟

176
00:09:41,248 --> 00:09:42,583
أفترض أن هذا يبدو صادقاً وحسب.

177
00:09:42,666 --> 00:09:46,295
أعني… أنا لا أرغب في الابتسام أبداً
حين يوجّه أحدهم كاميرا نحوي.

178
00:09:47,462 --> 00:09:49,715
نعم، هما لا يبتسمان حقاً.

179
00:09:50,757 --> 00:09:52,759
- أتعرف؟ ليس في الصور فقط.
- هذا حتماً غير صحيح.

180
00:09:52,843 --> 00:09:54,136
بلى، نوعاً ما.

181
00:09:56,013 --> 00:09:57,264
ماذا تقصدين بـ"نوعاً ما"؟

182
00:09:59,641 --> 00:10:02,436
كانت حياتهما صعبة جداً، مختلفة للغاية عنا.

183
00:10:02,519 --> 00:10:05,606
ووقتئذ، كان منشؤهما بشعاً.

184
00:10:05,689 --> 00:10:08,817
وقد جاءا إلى هنا مفلسين وبنيا حياتيهما.

185
00:10:09,401 --> 00:10:11,445
نعم، مثل جديّ الأكبرين.

186
00:10:11,528 --> 00:10:12,654
من جانب أمي.

187
00:10:12,738 --> 00:10:14,907
عندي صورة واحدة فقط لجدي الأكبر،

188
00:10:14,990 --> 00:10:17,451
وهو لا يبتسم فيها إطلاقاً.

189
00:10:18,452 --> 00:10:20,454
- من أين هو؟
- "روسيا".

190
00:10:20,954 --> 00:10:21,955
"روسيا".

191
00:10:22,039 --> 00:10:24,124
- نعم، من أين أبواك؟
- "كوريا".

192
00:10:25,459 --> 00:10:27,377
كثير من طلّابي جيل أول من المهاجرين.

193
00:10:27,461 --> 00:10:31,381
أقصد… أفترض أن آباءهم جاؤوا إلى هنا.
مثل أبويك.

194
00:10:31,465 --> 00:10:34,009
إنه… شيء غريب.

195
00:10:35,052 --> 00:10:36,220
ماذا تقصد؟

196
00:10:36,303 --> 00:10:40,390
لا، أعني أن كلاً منهم مختلف، لكن…

197
00:10:40,474 --> 00:10:43,810
مثلاً، تُوجد هذه الطفلة، وهي…

198
00:10:43,894 --> 00:10:46,480
هي من هنا، لكن أبويها من "إيران".

199
00:10:47,064 --> 00:10:49,733
وبعض الأمور التي تتحدث وتكتب عنها

200
00:10:49,816 --> 00:10:53,487
مختلفة جداً عن أي شيء
كنت أفكّر فيه وأنا في الـ10.

201
00:10:54,363 --> 00:10:55,989
أتعرفين؟ مثلاً، هي…

202
00:10:56,698 --> 00:10:59,618
كانت تعود إلى هناك دائماً كل صيف.

203
00:10:59,701 --> 00:11:02,037
لكن منذ عامين
اضطُرت إلى الامتناع عن الذهاب،

204
00:11:02,120 --> 00:11:05,791
لأنهم يخافون حكومتنا، حسبما أفترض.

205
00:11:06,458 --> 00:11:08,961
وهو أمر فظيع.

206
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
وأشفق جداً عليها،

207
00:11:11,296 --> 00:11:15,384
لكني أظن أن هذا على نحو ما يزيدها قوة.

208
00:11:15,467 --> 00:11:21,974
أقصد أنها واعية وذكية وشغوفة جداً.

209
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
وسوف تكبر وتحقق نجاحاً باهراً، أؤكد لك.

210
00:11:24,476 --> 00:11:27,688
أنا مستعد للمراهنة على تلك الفتاة.

211
00:11:30,399 --> 00:11:32,359
- ما اسمها؟
- "نيكي".

212
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
"نيكي".

213
00:11:39,116 --> 00:11:40,409
هل أنت جائع؟

214
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
نعم.

215
00:11:44,913 --> 00:11:46,248
- أكيد.
- أنا أيضاً.

216
00:11:47,249 --> 00:11:50,043
يقول، "يشعرني بالضآلة وحسب."

217
00:11:50,878 --> 00:11:53,297
- يا ربي.
- أعرف، أنا أحبه.

218
00:11:53,380 --> 00:11:57,050
إنه شاب عطوف وعميق التفكير بشدة.

219
00:11:58,802 --> 00:12:00,679
هل يشعرك الكون بالضآلة؟

220
00:12:01,180 --> 00:12:02,806
نعم، ألا يشعرك بذلك؟

221
00:12:04,474 --> 00:12:08,187
ليس ذلك أكبر شيء أشعر به
حين أنظر إلى تلك الصورة.

222
00:12:09,396 --> 00:12:10,647
أتعرفين "الصورة الكبرى"؟

223
00:12:11,565 --> 00:12:12,983
نعم يا صاح، لقد نشأت هنا.

224
00:12:13,066 --> 00:12:15,777
- زرت مرصد "غريفيث".
- نعم، صحيح.

225
00:12:15,861 --> 00:12:18,071
- أحب "الصورة الكبرى".
- أنا أيضاً.

226
00:12:18,780 --> 00:12:20,616
لكنك قلت للتوّ إنها تشعرك بالضآلة.

227
00:12:20,699 --> 00:12:21,700
صحيح.

228
00:12:22,492 --> 00:12:23,785
حسناً.

229
00:12:23,869 --> 00:12:27,372
نعم، أما أنا فأقول لنفسي،
"لا أصدّق أنني محظوظة بكوني إنسانة."

230
00:12:28,081 --> 00:12:32,586
أتعرف؟ بجسد وعقل ويدين وعينين.

231
00:12:32,669 --> 00:12:34,796
ويمكنني رؤية الأشياء وفعل الأشياء.

232
00:12:34,880 --> 00:12:38,091
يتسنّى لي
أن أكون هذه الآلة المجنونة المعقدة

233
00:12:38,175 --> 00:12:42,846
لأنه بين كل الفضاء الخالي
وحبّات الغبار والغاز،

234
00:12:42,930 --> 00:12:46,058
تُوجد هذه الصخرة الصغيرة
حيث الظروف مناسبة تماماً؟

235
00:12:46,141 --> 00:12:47,601
وبها ماء دافئ،

236
00:12:47,684 --> 00:12:50,103
فيمكن لجزيئات المحيط التصادم

237
00:12:50,187 --> 00:12:53,357
مراراً وتكراراً على مدار مليارات السنين

238
00:12:53,440 --> 00:12:55,692
حتى تتلاصق وتبدأ التكاثر.

239
00:12:55,776 --> 00:12:59,029
وتطوّر ذلك ليصبح أنا؟

240
00:12:59,112 --> 00:13:03,951
والآن يتسنّى لي الجلوس هنا
وتناول خضراوات لذيذة بالكاري

241
00:13:04,034 --> 00:13:05,410
ومكالمتك عبر "زوم".

242
00:13:06,036 --> 00:13:07,329
أعني… ماذا؟

243
00:13:08,205 --> 00:13:10,457
ذلك نقيض الضآلة.

244
00:13:10,541 --> 00:13:13,460
كل شيء آخر ضئيل جداً،
فكيف تسنّى لي أن أكون بهذا الكبر؟

245
00:13:14,628 --> 00:13:16,046
عجباً!

246
00:13:16,129 --> 00:13:18,924
نعم، الكبر شيء لا أشعر به أبداً.

247
00:13:19,716 --> 00:13:23,470
- لكنك تفهم قصدي.
- نعم، إنها معجزة.

248
00:13:25,097 --> 00:13:27,766
لا، ليست معجزة.

249
00:13:27,850 --> 00:13:30,310
هذا الرائع في الأمر، أنه حدث فعلاً.

250
00:13:30,394 --> 00:13:31,979
أتفهم؟ المعجزات زائفة.

251
00:13:33,105 --> 00:13:34,106
ليست بالضرورة.

252
00:13:36,149 --> 00:13:38,777
- ذلك تعريف المعجزة.
- لا.

253
00:13:39,778 --> 00:13:42,114
حسناً. عرّف "معجزة".

254
00:13:45,784 --> 00:13:46,994
حسناً.

255
00:13:47,077 --> 00:13:50,706
المعجزة شيء تعجزين عن تفسيره.

256
00:13:51,665 --> 00:13:54,001
صحيح، لكن يمكننا تفسير هذا. أتفهم؟

257
00:13:54,084 --> 00:13:57,296
ليست قصة اختلقها أحد، بل علماً.

258
00:13:57,379 --> 00:13:59,548
- العلم يتألف من قصص.
- حذار.

259
00:14:00,048 --> 00:14:01,049
ماذا؟

260
00:14:01,758 --> 00:14:03,886
- لا تكن معادياً للعلم.
- لست كذلك.

261
00:14:04,928 --> 00:14:06,430
يبدو أنك كذلك.

262
00:14:07,014 --> 00:14:09,725
قلت للتوّ إن العلم يتألف من قصص.

263
00:14:09,808 --> 00:14:13,770
لكن القصص نقيض العلم.

264
00:14:13,854 --> 00:14:15,814
القصص هي ما تورّطنا في كل هذه المتاعب.

265
00:14:15,898 --> 00:14:19,651
حسناً، مهلاً، العلم، على الأقل حسب فهمي له،

266
00:14:19,735 --> 00:14:24,031
هو محاولة الناس فهم ما يحدث حقاً، صح؟

267
00:14:24,114 --> 00:14:28,285
لكن من أروع صفات العلماء
أنهم متواضعون كفاية

268
00:14:28,368 --> 00:14:35,167
للاعتراف بأنهم لا يمكنهم أبداً
الجزم بأي شيء على يقين تام.

269
00:14:35,250 --> 00:14:37,294
لذا، فهم يبذلون قصارى جهدهم.

270
00:14:37,377 --> 00:14:39,880
ينظرون حولهم، ويجمعون أدلة.

271
00:14:39,963 --> 00:14:43,550
ويحاولون استيعاب كل شيء من خلال رواية قصة.

272
00:14:43,634 --> 00:14:45,469
وتُسمى تلك القصة فرضية.

273
00:14:46,053 --> 00:14:50,182
ثم يختبرون فرضيتهم
بجمع مزيد من الأدلة.

274
00:14:50,265 --> 00:14:54,019
وأحياناً يخطئون، وعليهم تغيير قصتهم.

275
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
وأحياناً يصيبون، ويتسنّى لهم الاحتفاظ بقصتهم

276
00:14:56,647 --> 00:15:00,817
حتى يجدوا أدلة جديدة
تثبت خطأ قصتهم القديمة،

277
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
ثم عليهم تأليف قصة جديدة.

278
00:15:06,448 --> 00:15:08,200
أهذا ما تخبر طلّابك به؟

279
00:15:09,993 --> 00:15:11,245
نعم.

280
00:15:11,328 --> 00:15:14,289
نعم. تلك هي حجّتي.

281
00:15:15,624 --> 00:15:16,667
تعجبني.

282
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
حقاً؟

283
00:15:19,253 --> 00:15:20,337
شكراً.

284
00:15:20,420 --> 00:15:24,132
لكن ما زال لا ينبغي لك إخبارهم
أن العلم يتألف من قصص.

285
00:15:24,216 --> 00:15:26,343
فسيظنون أن كله مختلق.

286
00:15:27,135 --> 00:15:28,804
حسناً، فماذا ينبغي أن أخبرهم؟

287
00:15:33,267 --> 00:15:35,394
يمكنني قول إنه يتألف من قصص حقيقية.

288
00:15:36,061 --> 00:15:37,062
حسناً.

289
00:15:37,813 --> 00:15:39,857
قصص تزداد صحة.

290
00:15:40,566 --> 00:15:41,567
عظيم.

291
00:15:43,026 --> 00:15:44,194
جميل.

292
00:15:44,278 --> 00:15:45,988
هذا ما سأخبرهم به من الآن فصاعداً.

293
00:15:46,071 --> 00:15:48,782
- عظيم، يبدو ذلك لي جيداً.
- حسناً، ما دام يرضيك.

294
00:15:48,866 --> 00:15:51,159
يرضيني.

295
00:15:51,243 --> 00:15:52,452
حسناً.

296
00:15:52,536 --> 00:15:53,537
حقاً؟

297
00:15:54,204 --> 00:15:55,205
نعم.

298
00:15:56,623 --> 00:15:58,041
لا يبدو هذا من طبيعتك.

299
00:15:59,001 --> 00:16:01,628
لم يعد كذلك، لكنه كان كذلك حتماً.

300
00:16:01,712 --> 00:16:03,338
اكتئاب حاد؟

301
00:16:05,299 --> 00:16:06,425
ما معنى "حاد"؟

302
00:16:08,302 --> 00:16:11,013
أنه كان حاداً.

303
00:16:13,473 --> 00:16:15,309
تُرى هل قلقي حاد؟

304
00:16:16,351 --> 00:16:17,352
ألديك قلق؟

305
00:16:17,978 --> 00:16:19,229
نعم، أظن.

306
00:16:20,981 --> 00:16:24,276
طيب، إن كان حاداً، فستعرف.

307
00:16:26,236 --> 00:16:27,613
أشعر بأنه سيئ جداً.

308
00:16:28,780 --> 00:16:30,365
ليس هذا معنى الحدة.

309
00:16:30,449 --> 00:16:32,326
مثلاً، اضطرّني للغياب عن العمل ذات يوم.

310
00:16:34,328 --> 00:16:35,954
أنا اضطُررت للغياب عن العمل 7 أسابيع.

311
00:16:39,666 --> 00:16:40,792
ماذا؟

312
00:16:40,876 --> 00:16:42,836
لا، هذا… أنا فقط…

313
00:16:45,172 --> 00:16:47,257
كنت أظن أن ما لديّ حاد.

314
00:16:53,889 --> 00:16:55,557
هل سنطفئ الأنوار؟

315
00:16:57,100 --> 00:16:58,101
أكيد.

316
00:17:06,693 --> 00:17:07,694
الآن لا أراك.

317
00:17:09,154 --> 00:17:10,696
لا بأس.

318
00:17:10,781 --> 00:17:12,991
أتذكرين حين كان الناس
يتحادثون عبر الهاتف فقط

319
00:17:13,075 --> 00:17:14,785
دون رؤية بعضهم البعض عبر الفيديو؟

320
00:17:15,285 --> 00:17:18,622
نعم. في الماضي السحيق، في فبراير.

321
00:17:24,586 --> 00:17:25,963
ما زلت أسمعك تتنفسين.

322
00:17:29,341 --> 00:17:31,009
كأننا في الـ14 من عمرنا.

323
00:17:31,969 --> 00:17:33,178
ماذا تقصدين؟

324
00:17:34,513 --> 00:17:36,557
هكذا كان الأولاد حينئذ.

325
00:17:36,640 --> 00:17:40,394
كنا نتحدث هاتفياً ساعات وساعات.

326
00:17:40,978 --> 00:17:43,272
صحيح، نعم،
لأنه لا أحد كان معه رخصة قيادة.

327
00:17:43,355 --> 00:17:45,190
فلا سبيل للالتقاء شخصياً.

328
00:17:45,274 --> 00:17:48,068
نعم، كان لي هذا الصاحب.

329
00:17:48,902 --> 00:17:50,696
أفترض أنه يمكن وصفه بذلك.

330
00:17:50,779 --> 00:17:53,115
هكذا سميته آنذاك، "صاحبي"،

331
00:17:53,198 --> 00:17:55,826
لكننا لم نلتق شخصياً قط.

332
00:17:56,952 --> 00:17:58,662
حدث كل شيء هاتفياً.

333
00:17:59,788 --> 00:18:01,164
ما الذي حدث كله؟

334
00:18:02,791 --> 00:18:07,004
- حدث كل شيء.
- ماذا؟

335
00:18:08,672 --> 00:18:12,551
تعرف، فقط كنت أخبره ما سأفعله به.

336
00:18:13,343 --> 00:18:15,762
ماذا كنت تقولين؟

337
00:18:16,430 --> 00:18:17,514
لن أخبرك.

338
00:18:17,598 --> 00:18:19,808
- لم لا؟
- هو كذا.

339
00:18:19,892 --> 00:18:20,893
حسناً.

340
00:18:22,728 --> 00:18:25,564
هل فعلت يوماً ما قلت إنك ستفعلينه به؟

341
00:18:26,398 --> 00:18:27,941
- لا.
- لا؟

342
00:18:28,942 --> 00:18:31,195
نعم، لا. كان الأمر شخصياً مختلفاً.

343
00:18:32,362 --> 00:18:35,282
أتعرف؟ كان للتحدث هاتفياً طابع ما.

344
00:18:36,783 --> 00:18:39,536
فربما هو أمر جيد
أن موعدنا الأول كان عبر الحاسوب.

345
00:18:41,246 --> 00:18:42,331
ربما.

346
00:18:45,959 --> 00:18:49,671
ماذا تظنينه كان ليحدث
لو كنا خرجنا في موعد حقيقي؟

347
00:18:50,797 --> 00:18:52,883
لا أعرف. أكره المواعيد.

348
00:18:52,966 --> 00:18:54,885
- أنا أيضاً.
- لا، أكرهها حقاً.

349
00:18:54,968 --> 00:18:56,762
أنا أيضاً.

350
00:18:57,930 --> 00:19:01,683
ما إن أصل إليها حتى أريدها أن تنتهي دائماً.

351
00:19:01,767 --> 00:19:02,768
نعم.

352
00:19:02,851 --> 00:19:07,022
لأنني عادةً أعرف خلال أول دقيقة تقريباً

353
00:19:07,105 --> 00:19:08,524
أنها لن تؤدي إلى أي شيء.

354
00:19:08,607 --> 00:19:10,317
نعم، بالضبط.

355
00:19:11,777 --> 00:19:13,403
لكني اشتقت إلى المطاعم.

356
00:19:14,071 --> 00:19:15,072
لم أشتق إليها.

357
00:19:15,155 --> 00:19:18,116
لا ينبغي أن تكون المواعيد الأولى
في أماكن عامة.

358
00:19:18,200 --> 00:19:21,787
- فهي مسرحية جداً.
- عمّ تتحدث؟

359
00:19:21,870 --> 00:19:25,666
يجب أن تكون دائماً في أماكن عامة،
في حال كان الرجل مغتصباً.

360
00:19:26,500 --> 00:19:27,751
حسناً.

361
00:19:28,377 --> 00:19:31,505
لكن ليس السبب أن الآخرين
يزعجونني إلى هذا الحد، بل…

362
00:19:31,588 --> 00:19:33,090
الموقف برمّته.

363
00:19:34,049 --> 00:19:35,467
يبدو كمقابلة عمل.

364
00:19:36,134 --> 00:19:38,136
تجلس أمامهم على الطاولة

365
00:19:38,220 --> 00:19:40,764
وكلاكما يقيّم الآخر،

366
00:19:40,848 --> 00:19:43,725
وأشعر بأننا نبرم صفقة.

367
00:19:45,519 --> 00:19:48,897
ثم في النهاية،
يُفترض أن تتشاركا قبلة، ربما.

368
00:19:48,981 --> 00:19:51,400
أعني… من يريد تقبيل أحد قابله للتوّ؟

369
00:19:52,150 --> 00:19:54,152
نحن تقابلنا للتوّ، وأريد تقبيلك.

370
00:19:58,657 --> 00:20:00,075
أريد تقبيلك أيضاً.

371
00:20:01,410 --> 00:20:02,411
حقاً؟

372
00:20:03,078 --> 00:20:04,496
نعم، أظن.

373
00:20:05,581 --> 00:20:08,250
لكن لو كنا في موعد حقيقي، لما فعلت؟

374
00:20:11,795 --> 00:20:13,088
غالباً لا.

375
00:20:15,340 --> 00:20:16,341
تصبح على خير.

376
00:20:17,968 --> 00:20:18,969
وأنت من أهله.

377
00:20:20,220 --> 00:20:22,806
وكنت لأظنك غير معجبة بي.

378
00:20:22,890 --> 00:20:28,020
وما كنت لأريد الضغط عليك،
لذا كنت لأؤخر اتصالي بك.

379
00:20:29,813 --> 00:20:34,193
وكنت لتظنينني غير جاد

380
00:20:34,276 --> 00:20:35,402
لأنني لم أتصل.

381
00:20:35,485 --> 00:20:41,325
فما كنت لتتصلي بي،
وكان كلانا ليمضي قدماً في حياته.

382
00:20:48,790 --> 00:20:50,167
هل أنت نائمة؟

383
00:21:19,363 --> 00:21:20,197
"(إميلي)"

384
00:21:20,280 --> 00:21:22,658
"آسف على استغراقي في النوم!
ماذا تتناول على الفطور؟"

385
00:21:51,019 --> 00:21:52,229
بأي حال، هذا كثير.

386
00:21:52,312 --> 00:21:53,772
لهذا غالباً عليّ الذهاب

387
00:21:53,856 --> 00:21:57,067
لأن عليّ جمع كل هذا في عرض تقديمي
بحلول نهاية اليوم.

388
00:21:58,068 --> 00:21:59,528
عجباً! كان هذا كثيراً فعلاً.

389
00:22:00,279 --> 00:22:01,613
هذا…

390
00:22:03,115 --> 00:22:04,408
إنه مثير جداً.

391
00:22:05,868 --> 00:22:07,119
نعم، في رأيي على أي حال.

392
00:22:07,744 --> 00:22:08,745
نعم.

393
00:22:11,290 --> 00:22:13,166
إنه وقت مثير لمجرد الحياة.

394
00:22:14,543 --> 00:22:15,961
- ماذا؟ حالياً؟
- نعم.

395
00:22:17,546 --> 00:22:19,673
أعني… ما كنت لأصفه بالمثير.

396
00:22:20,215 --> 00:22:21,466
لم؟ بسبب "كوفيد"؟

397
00:22:22,301 --> 00:22:23,927
نعم، وعديد من الأشياء الأخرى.

398
00:22:24,803 --> 00:22:27,097
صحيح، لكنني أتكلم على مستوى شامل.

399
00:22:30,684 --> 00:22:33,312
لا أظن أنه يُوجد أشمل من جائحة عالمية.

400
00:22:33,395 --> 00:22:34,396
بلى.

401
00:22:34,980 --> 00:22:36,982
حدث هذا منذ بضعة أشهر فقط.

402
00:22:37,065 --> 00:22:40,110
نعم، لكنه غالباً سيستمر وقتاً طويلاً.

403
00:22:40,194 --> 00:22:42,196
صحيح، حتى إن استمر بضع سنوات أخرى،

404
00:22:42,279 --> 00:22:43,989
أتكلم عن الحقبة التي نعيشها.

405
00:22:44,948 --> 00:22:47,701
لا أعرف،
أشعر بأن هذه هي الحقبة التي نعيشها.

406
00:22:52,080 --> 00:22:54,249
أتظن أن الأمور ستزداد سوءاً وحسب
من الآن فصاعداً؟

407
00:22:54,833 --> 00:22:56,376
هذا ما يحدث مع كثير من الناس.

408
00:22:57,211 --> 00:22:58,795
لا، ليس مع معظم الناس.

409
00:22:58,879 --> 00:23:01,131
ليس على المدى البعيد، إذا دقّقت في الأرقام.

410
00:23:01,715 --> 00:23:02,716
نعم، لكن بحقك.

411
00:23:02,799 --> 00:23:05,093
ماذا عن النظر إلى حيوات الناس
لا الأرقام فقط؟

412
00:23:11,975 --> 00:23:15,270
لعلمك، أنا وكثير من أصدقائي
نتحدث عن هذا مؤخراً.

413
00:23:16,355 --> 00:23:17,981
- عمّ؟
- و…

414
00:23:18,065 --> 00:23:21,235
من بين كل الناس الذين نعرفهم،

415
00:23:21,318 --> 00:23:26,031
لا أحد فزع بشأن هذا الموضوع كله
عدا الذكور البيض.

416
00:23:30,369 --> 00:23:31,954
- وأنا…
- حسناً.

417
00:23:32,037 --> 00:23:37,417
أظن أن هذا
لأنكم تمتعتم دائماً بهذا الامتياز

418
00:23:37,501 --> 00:23:40,128
وهو توقّع تحسّن الأمور دائماً.

419
00:23:40,212 --> 00:23:45,008
والآن لأنكم تواجهون بلاءً،

420
00:23:45,092 --> 00:23:47,344
قد تشعرون بأنها نهاية العالم.

421
00:23:53,100 --> 00:23:54,434
لا أعرف ماذا أقول.

422
00:23:59,565 --> 00:24:01,817
أعني… نعم، أنا أبيض وذكر، وأنا…

423
00:24:03,402 --> 00:24:04,778
أعرف أن هذا امتياز.

424
00:24:06,613 --> 00:24:11,368
لكن لا أظن أن ما تقولينه يشملني.

425
00:24:13,203 --> 00:24:14,204
أعرف.

426
00:24:15,956 --> 00:24:18,834
اسمعي، إذا كنت تظنين
أنني أتوقع تحسّن الأمور دائماً وحسب…

427
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
فهذا معناه فقط أنك لا تعرفينني.

428
00:24:21,420 --> 00:24:24,798
فأنا لا أتوقع تحسّن أي أمر أبداً.

429
00:24:30,929 --> 00:24:33,015
ربما لهذا لا تكمل أي شيء.

430
00:24:44,610 --> 00:24:46,028
عليّ الذهاب.

431
00:24:46,987 --> 00:24:47,988
حسناً.

432
00:24:50,616 --> 00:24:52,117
- سلام.
- سلام.

433
00:25:01,877 --> 00:25:02,878
اللعنة.

434
00:25:59,560 --> 00:26:01,270
أهلاً، هذا هاتف "إميلي سونغ".

435
00:26:01,353 --> 00:26:03,313
اترك رسالة وسأرد عليك. شكراً.

436
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
أهلاً يا "إميلي"، أنا "جوش".

437
00:26:05,524 --> 00:26:07,484
أفترض أني أترك لك بريداً صوتياً.

438
00:26:07,568 --> 00:26:10,237
لا أعرف ما إن كنت تستمعين أبداً
إلى بريدك الصوتي.

439
00:26:10,320 --> 00:26:14,032
لكنني أردت الاعتذار لك،
ولم أرد كتابة ذلك في رسالة فقط. لذا…

440
00:26:15,784 --> 00:26:17,661
أنا آسف حقاً.

441
00:26:18,412 --> 00:26:21,999
أعرف أني أكون سلبياً أحياناً،
ولا أريد أن أكون هكذا.

442
00:26:23,625 --> 00:26:25,335
لكني أيضاً كنت أفكر فقط

443
00:26:25,419 --> 00:26:28,130
في ما كنت تقولينه عن جهلك التام بالموسيقى.

444
00:26:28,213 --> 00:26:31,300
آسف، سيكون هذا بريداً صوتياً طويلاً.
كنت أستمع إلى شيء منذ قليل.

445
00:26:31,383 --> 00:26:33,427
كانت أغنية "واترلو سانسيت" لـ"ذا كينكس".

446
00:26:33,510 --> 00:26:36,180
لكن في الواقع لا يهم اسم الأغنية،

447
00:26:36,263 --> 00:26:38,098
وذلك هو المغزى، أنني كنت…

448
00:26:38,182 --> 00:26:41,226
كنت أستمع إلى هذه الأغنية
وأحاول تذكّر في أي ألبوم كانت،

449
00:26:41,310 --> 00:26:45,480
ثم العام الذي صدر فيه ذلك الألبوم،
ثم الألبومات الأخرى التي صدرت ذلك العام.

450
00:26:45,564 --> 00:26:48,400
وأدركت أنني لم أكن منتبهاً للأغنية إطلاقاً.

451
00:26:48,483 --> 00:26:50,736
كنت فقط منشغلاً جداً

452
00:26:50,819 --> 00:26:53,780
بالتفكير في كل هذه التفاصيل الصغيرة
الغبية غير المهمة.

453
00:26:53,864 --> 00:26:56,658
ولو لم أعرف أياً من تلك الأشياء،

454
00:26:56,742 --> 00:27:01,663
فربما يمكنني الاستماع إلى الموسيقى فعلاً.

455
00:27:01,747 --> 00:27:03,665
وجعلني ذلك أفكّر…

456
00:27:04,750 --> 00:27:08,170
في أنني أود حقاً أن نستمع
إلى بعض الموسيقى معاً، وقتاً ما.

457
00:27:09,129 --> 00:27:10,964
لأني أريد أن أرى كيف تستمعين إليها.

458
00:27:14,301 --> 00:27:17,179
أنا… معجب بك حقاً.

459
00:27:20,474 --> 00:27:23,018
حسناً. سلام.

460
00:27:42,538 --> 00:27:44,915
- أهلاً، تفضل يا صاح.
- أهلاً، شكراً.

461
00:27:44,998 --> 00:27:47,960
مرحباً، هذا هو الاستوديو.

462
00:27:48,043 --> 00:27:49,586
- إنه جميل.
- شكراً.

463
00:27:50,838 --> 00:27:51,922
حسناً.

464
00:27:52,005 --> 00:27:55,467
سأحضر فقط بقية أجرك.

465
00:27:55,551 --> 00:27:58,262
- بطاقة ائتمانية؟
- لكني دفعت على الهاتف، صح؟

466
00:27:58,345 --> 00:28:01,640
دفعت النصف على الهاتف
وستدفع النصف الآخر شخصياً.

467
00:28:02,641 --> 00:28:03,851
فهمت، حسناً.

468
00:28:06,103 --> 00:28:07,104
حسناً.

469
00:28:14,903 --> 00:28:16,405
إنه بطيء اليوم.

470
00:28:16,488 --> 00:28:17,489
لا بأس.

471
00:28:19,241 --> 00:28:20,659
لا، لم تُنفذ المعاملة.

472
00:28:21,410 --> 00:28:22,411
لكن، أعني…

473
00:28:22,494 --> 00:28:25,873
دفعت للتوّ النصف الآخر للجلسة
بتلك البطاقة نفسها. لذا…

474
00:28:26,373 --> 00:28:27,916
- سأعيد المحاولة.
- نعم، لأن…

475
00:28:28,000 --> 00:28:29,668
ربما لأن الجهاز… بطيء قليلاً.

476
00:28:37,676 --> 00:28:40,179
- فشلت. ربما انتهى حدّك الائتماني؟
- لم ينته.

477
00:28:43,599 --> 00:28:45,851
- انتهى حدّي فعلاً.
- ألديك بطاقة أخرى؟

478
00:28:45,934 --> 00:28:49,229
نعم، لكن المشكلة أني لا أستعملها أبداً.

479
00:28:50,522 --> 00:28:52,107
لأني أنهيت حدّها،

480
00:28:52,191 --> 00:28:54,401
فاستخرجت هذه لأن فوائدها أقل،

481
00:28:54,484 --> 00:28:56,320
وأسدّد دين القديمة تدريجياً.

482
00:28:56,403 --> 00:28:59,740
إذاً غالباً لديك ما يكفي
لدفع بقية ثمن الجلسة من عليها.

483
00:28:59,823 --> 00:29:03,577
هذا صحيح، إنما أخبرت نفسي
أني لن أستعمل تلك البطاقة.

484
00:29:11,126 --> 00:29:12,878
إنه القرار الصحيح يا صاح.

485
00:29:15,088 --> 00:29:16,507
- إنه مؤلم.
- لا يهمني.

486
00:29:19,176 --> 00:29:20,302
آسف.

487
00:29:21,261 --> 00:29:23,764
- هلّا نعيد، من فضلك.
- نعم، سنعيد.

488
00:29:50,332 --> 00:29:52,209
الآن، هنا، هذا.

489
00:30:07,349 --> 00:30:11,228
الآن، هنا، هذا

490
00:30:11,311 --> 00:30:14,982
الآن، هنا، هذا

491
00:30:15,065 --> 00:30:17,025
لا مكان آخر

492
00:30:18,652 --> 00:30:22,114
الآن، هنا، هذا

493
00:30:22,197 --> 00:30:25,784
الآن، هنا، هذا

494
00:30:25,868 --> 00:30:28,495
لا مكان آخر

495
00:30:35,627 --> 00:30:38,213
- الأوقات
- الوقت

496
00:30:39,256 --> 00:30:40,591
الوقت"

497
00:30:42,593 --> 00:30:43,886
حسناً…

498
00:30:43,969 --> 00:30:46,847
"الآن، هنا، هذا"

499
00:31:09,786 --> 00:31:11,622
الآن، هنا، هذا.

500
00:31:12,456 --> 00:31:15,292
الآن، هنا، هذا

501
00:31:15,876 --> 00:31:19,796
هل محتمل أنهم لا يدركون
أننا لن نتوقف أبداً؟

502
00:31:19,880 --> 00:31:21,632
"لا مكان آخر

503
00:31:21,715 --> 00:31:23,383
لن نتوقف… لن نتوقف…

504
00:31:23,467 --> 00:31:25,344
الآن، هنا

505
00:31:27,012 --> 00:31:29,681
الآن، هنا، هذا

506
00:31:30,265 --> 00:31:34,019
المهمة التي أُوكلت إلينا لا تفوق قوّتنا.

507
00:31:34,102 --> 00:31:35,938
"لا مكان آخر"

508
00:31:36,021 --> 00:31:37,731
ها نحن معاً.

509
00:31:37,814 --> 00:31:39,483
الآن، هنا

510
00:31:41,693 --> 00:31:44,947
الآن، هنا، هذا

511
00:31:45,030 --> 00:31:48,158
الآن، هنا، هذا

512
00:31:48,242 --> 00:31:50,536
لا مكان آخر

513
00:31:52,204 --> 00:31:54,873
الآن، هنا، هذا

514
00:31:55,874 --> 00:31:58,377
الآن، هنا، هذا

515
00:31:58,919 --> 00:32:01,255
- الآن ترون.
- لا مكان آخر

516
00:32:08,136 --> 00:32:10,180
الآن، هنا، هذا.

517
00:32:10,264 --> 00:32:12,808
"الآن، هنا، هذا. الآن…"

518
00:32:32,119 --> 00:32:33,370
أتريد سماع هذا؟

519
00:32:33,996 --> 00:32:35,372
نعم، أمهلني ثانية فقط.

520
00:33:00,397 --> 00:33:02,524
- من البداية؟
- نعم، شكراً.

521
00:33:51,782 --> 00:33:53,784
ترجمة "عنان خضر"