﻿1
00:00:14,387 --> 00:00:16,389
."باريس" -
!النجدة! تعرّضنا لخيانة -

2
00:00:16,473 --> 00:00:18,350
."باريس" -
!دخلاء! استيقظوا -

3
00:00:18,433 --> 00:00:19,434
!"باريس"

4
00:00:19,935 --> 00:00:21,978
"هانيوا"

5
00:00:23,396 --> 00:00:26,233
.أمك و"بابا". يجب ألّا يرحلا

6
00:00:26,316 --> 00:00:28,193
لقد رحلا بالفعل. ما الخطب؟

7
00:00:29,194 --> 00:00:30,695
.حلمت بخيانة

8
00:00:33,114 --> 00:00:36,993
."دم وخيانة يا "هانيوا

9
00:00:40,747 --> 00:00:43,166
.حسناً. ابقي هنا

10
00:00:48,088 --> 00:00:49,589
ألا يمكنك إرسال أحد آخر؟

11
00:00:49,673 --> 00:00:52,634
من أرسل؟ أتريدين أن أثق بصائد سحرة؟

12
00:00:52,717 --> 00:00:54,261
أتستطيعين ركوب الخيل أصلاً؟

13
00:00:54,344 --> 00:00:55,929
.كوفون" يستطيع، فلا أتوقع أنه أمر صعب"

14
00:00:56,012 --> 00:00:58,682
.طفح الكيل، سآتي معك -
.ستبطئينني وحسب -

15
00:00:58,765 --> 00:01:00,684
!هاتي لي حصاناً فقط -
!"شارلوت" -

16
00:01:01,643 --> 00:01:02,936
.لا يُوجد وقت

17
00:01:06,439 --> 00:01:09,526
.أقسمي لي بأن تتوخي حذرك -
.سأبذل قصارى جهدي -

18
00:01:11,361 --> 00:01:12,362
.أعدك

19
00:02:56,258 --> 00:02:57,634
.ابتعدي عن الآخرين

20
00:02:58,552 --> 00:03:00,387
.وانتبهي لكل ما يُقال

21
00:03:02,305 --> 00:03:04,683
…لا أتوقع أن يصلوا إلى اتفاق

22
00:03:05,725 --> 00:03:09,563
،لكن إذا شعرت بضعف عزيمة مندوبينا
.فلتعقّليهم

23
00:03:10,939 --> 00:03:11,940
.أمرك يا سيدي

24
00:03:16,194 --> 00:03:17,195
.أنت مضطربة

25
00:03:20,031 --> 00:03:22,284
،أعرف أن الملكة تريد حرباً

26
00:03:23,118 --> 00:03:25,996
.لكن محاولة تحقيق السلام لن تكلّفنا شيئاً

27
00:03:26,079 --> 00:03:29,583
.كلما أخّرنا هجومنا يوماً، نمت قواها

28
00:03:30,458 --> 00:03:32,294
.اكتفيت من دفن جنودي هذا العام

29
00:03:33,295 --> 00:03:35,088
.أنت تمثلينني في المؤتمر

30
00:03:36,339 --> 00:03:39,801
،سيحترس المندوبون الآخرون منك
.لكنهم سيصغون إليك

31
00:03:40,302 --> 00:03:41,970
.لن يصغي أحد إلى ملازمة

32
00:03:45,891 --> 00:03:49,352
.لهذا سأرقّيك إلى درجة نقيبة

33
00:03:58,403 --> 00:04:00,572
.لقد قتل شعب "بايا" قومنا

34
00:04:00,655 --> 00:04:02,532
،وبدلاً من الثأر لموتهم

35
00:04:02,616 --> 00:04:05,619
.يحبّذ "المثلث" مراضاة العدوّ

36
00:04:07,287 --> 00:04:08,288
."رين"

37
00:04:09,039 --> 00:04:12,876
،أحياناً لتخدمي الجمهورية خير خدمة

38
00:04:12,959 --> 00:04:14,628
.يجب أن تتحايلي على حكومتها

39
00:04:15,670 --> 00:04:18,632
لا بد أن تفشل المباحثات. أتفهمين؟

40
00:04:19,382 --> 00:04:20,383
.نعم يا سيدي

41
00:04:22,928 --> 00:04:25,096
.سيغادر الموفد. خذي

42
00:04:26,389 --> 00:04:27,641
.في حال جعت

43
00:05:29,661 --> 00:05:30,787
أأنت بخير؟

44
00:05:31,788 --> 00:05:35,000
"كان محتوماً أن يتسبب "كيريغان
.في مقتله بطريقة أو بأخرى

45
00:05:37,669 --> 00:05:42,257
…فيسرّني أنه فعل ذلك خدمةً للأميرة، زوجتي

46
00:05:44,009 --> 00:05:47,554
.لا عابراً الحدود بكيس زهور شوكية في مؤخرته

47
00:05:52,851 --> 00:05:54,186
.أحتاج إلى شراب آخر

48
00:05:55,270 --> 00:05:58,523
يمكننا الشرب لاحقاً
."حين نحيّي الموفد الـ"تريفانتي

49
00:05:58,607 --> 00:06:01,401
.حيّي أنت أولئك الأوغاد
.أما أنا فسأشرب نخب أخي

50
00:06:01,484 --> 00:06:02,652
…هارلن"، نحن" -
.آسف -

51
00:06:03,862 --> 00:06:06,031
.لا داعي لتتأسف

52
00:06:06,740 --> 00:06:09,868
،لكن على المحكّ الكثير
…فإذا كنت عاجزاً عن المشاركة

53
00:06:09,951 --> 00:06:13,121
.أعرف ما على المحكّ، إنها مدينتي -
.فعليك إخباري… -

54
00:06:16,750 --> 00:06:17,751
.أنا بخير

55
00:06:19,711 --> 00:06:24,382
،إذا فشلنا، فستحظى "سيبيث" بحربها
."وسيحطّمنا الـ"تريفانتيون

56
00:06:26,301 --> 00:06:29,554
،لم يمض كثير منذ استعدت عائلتي
.ولن أسمح بتعرّضهم إلى أي أذى الآن

57
00:06:31,056 --> 00:06:32,057
.ولا أنا

58
00:06:38,146 --> 00:06:40,482
.في الواقع، لم تبق لي من عائلة سواك الآن

59
00:06:43,109 --> 00:06:44,778
هذا أمر بائس، أليس كذلك؟

60
00:07:22,816 --> 00:07:24,693
.خسرت 12 رأساً اليوم

61
00:07:24,776 --> 00:07:26,194
.صددتك مرتين في تلك الجولة

62
00:07:27,237 --> 00:07:30,490
سنربط عقدة على قبرك
.لنتذكّر ذلك الإنجاز العظيم

63
00:07:34,160 --> 00:07:35,620
كيف تفعل هذا؟

64
00:07:35,704 --> 00:07:38,290
.كأنك تعرف أين سأكون قبل أن أعرف أنا

65
00:07:38,373 --> 00:07:39,749
.الحركة لغة

66
00:07:41,334 --> 00:07:43,461
.في الرقص، والتعارك، والتضاجع

67
00:07:43,962 --> 00:07:46,381
.كل هذا عبارة عن أجسام تتبادل الكلام

68
00:07:47,048 --> 00:07:49,551
،الآن، أنا أحاول تعليمك الاستماع

69
00:07:50,051 --> 00:07:52,137
.لكنك لا تنفكّ تضرب سيفي بلا هدف

70
00:07:55,599 --> 00:07:56,600
.أغمض عينيك

71
00:07:59,436 --> 00:08:00,854
.لا أظنني جاهزاً لهذا

72
00:08:00,937 --> 00:08:02,314
.صدقني، لست جاهزاً

73
00:08:03,190 --> 00:08:05,066
.لكن واضح أن البصر لا يساعدك

74
00:08:05,817 --> 00:08:08,612
،فإما أنه يؤذيك
.وإما أنك ببساطة لا أمل منك

75
00:08:09,404 --> 00:08:11,156
.إنما أريد الوقوف على الإجابة

76
00:08:11,239 --> 00:08:12,282
.هيا بنا

77
00:08:24,544 --> 00:08:25,545
.حسناً

78
00:08:35,472 --> 00:08:36,473
…وقع مني سيفي

79
00:08:36,556 --> 00:08:37,599
!توقف

80
00:08:37,681 --> 00:08:38,682
…ماذا

81
00:08:52,113 --> 00:08:53,114
.خبر سار

82
00:08:53,990 --> 00:08:55,283
.ربما منك أمل

83
00:08:56,451 --> 00:08:58,703
.لكن انتهى تدريبنا اليوم -
.لا، أريد جولة أخرى -

84
00:08:58,787 --> 00:09:00,997
.فلتبحث عن شخص آخر لتقاتله

85
00:09:24,062 --> 00:09:25,564
."تلك راية "بايا

86
00:10:29,878 --> 00:10:31,129
"القائدة "واتس

87
00:10:31,213 --> 00:10:33,215
."من الإمبراطورية الـ"تريفانتية

88
00:10:36,551 --> 00:10:38,762
."القائد "غوسيت" من مملكة "بايا

89
00:10:40,096 --> 00:10:42,557
،كما جرت العادة بين دولتينا

90
00:10:42,641 --> 00:10:45,852
.سيظل الجنود خارج المعسكر

91
00:10:46,478 --> 00:10:49,314
.وأي أحد آخر يدخل سيكون أعزل

92
00:10:49,397 --> 00:10:50,398
.اتفقنا

93
00:10:51,024 --> 00:10:54,194
سيفتّش جنودنا مندوبيكم
.وسيفتّش جنودكم مندوبينا

94
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
.اتفقنا

95
00:10:57,364 --> 00:10:58,907
.فلنبدأ

96
00:11:07,749 --> 00:11:08,834
.أعزل

97
00:11:11,169 --> 00:11:13,463
.أعزل -
.التالي -

98
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
.أعزل

99
00:11:26,309 --> 00:11:27,394
.أعزل

100
00:11:35,652 --> 00:11:36,653
.عزلاء

101
00:11:45,161 --> 00:11:46,496
.أعزل

102
00:11:59,176 --> 00:12:00,177
.أعزل

103
00:12:02,596 --> 00:12:03,597
.أعزل

104
00:12:03,680 --> 00:12:04,681
.يمكنك المرور

105
00:12:04,764 --> 00:12:07,434
.ارفع ذراعيك. أعلى -
.ارفع ذراعيك -

106
00:12:11,021 --> 00:12:13,064
ما هذا؟ -
.امض -

107
00:12:19,070 --> 00:12:20,071
."تشيت تشيت"

108
00:12:24,367 --> 00:12:27,037
هانيوا"؟ ماذا تفعلين هنا؟"

109
00:12:27,120 --> 00:12:28,788
."معي رسالة من "باريس

110
00:12:29,915 --> 00:12:30,999
.انزلي هنا

111
00:12:31,082 --> 00:12:33,919
متى تعلّمت ركوب الخيل؟ -
.لم أتعلّم -

112
00:12:34,628 --> 00:12:36,755
.يؤلمني كثيراً في الواقع -
ماذا تقول "باريس"؟ -

113
00:12:36,838 --> 00:12:40,091
.تقول إنكما ستتعرضان لخيانة
.علينا الذهاب، فوراً

114
00:12:40,175 --> 00:12:42,677
.إذا تركنا المباحثات، فلا مفرّ من الحرب

115
00:12:42,761 --> 00:12:44,054
.لقد حلمت بها يا أمي

116
00:12:44,137 --> 00:12:45,388
.بدت واثقة جداً

117
00:12:45,472 --> 00:12:47,182
،"قد تتحقق نبوءات "باريس

118
00:12:47,265 --> 00:12:50,101
.لكن لو رحلنا، لمات آلاف الناس

119
00:12:50,185 --> 00:12:51,311
.ذلك أمر يقين

120
00:12:53,230 --> 00:12:54,231
.أبي

121
00:12:56,525 --> 00:12:58,485
.ستتولّى أمك شؤوننا

122
00:12:58,568 --> 00:13:01,613
.سنظل بقربها في حال حدثت تلك الخيانة فعلاً

123
00:13:03,240 --> 00:13:04,241
.أشكرك

124
00:13:08,203 --> 00:13:09,454
.سبق أن أخطأت

125
00:13:09,955 --> 00:13:11,414
باريس" أم أمي؟"

126
00:13:12,374 --> 00:13:13,375
.كلتاهما

127
00:13:14,543 --> 00:13:16,086
.خير أنك جئت

128
00:13:16,169 --> 00:13:17,754
.جدي مقعداً، وراقبي

129
00:13:17,838 --> 00:13:18,839
.حسناً

130
00:13:45,490 --> 00:13:47,868
.أخبرني حرّاسي أنك بدأت ركوب الخيل

131
00:13:49,327 --> 00:13:50,996
.أسعدني كثيراً سماع ذلك

132
00:13:52,247 --> 00:13:53,456
…ببصرك

133
00:13:55,542 --> 00:13:57,919
.لا بد أنك تستطيع ركوب الخيل بسرعة كبيرة

134
00:13:59,713 --> 00:14:00,922
!كم هذا مثير

135
00:14:02,048 --> 00:14:03,049
…تُرى

136
00:14:03,884 --> 00:14:05,302
هل تقبل أن أركب معك؟

137
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
.سيعني ذلك لي الكثير

138
00:14:26,489 --> 00:14:27,490
أأنت بخير؟

139
00:14:30,827 --> 00:14:32,287
.عظيم

140
00:15:06,738 --> 00:15:09,616
.لم أشعر بحرّية كتلك منذ زمن طويل

141
00:15:11,159 --> 00:15:14,120
.حقاً؟ أنت الملكة

142
00:15:16,289 --> 00:15:18,041
.لا تتوهّم أن السلطة حرية

143
00:15:21,670 --> 00:15:23,296
،يربطني منصبي بشعبي

144
00:15:23,380 --> 00:15:26,383
.لكنه أيضاً يبعدني عنهم إلى الأبد

145
00:15:30,095 --> 00:15:31,263
.يبدو ذلك موحشاً

146
00:15:33,181 --> 00:15:35,308
…يطيع الجميع أوامري

147
00:15:36,935 --> 00:15:39,145
…لكن لا أحد يضحك معي

148
00:15:41,523 --> 00:15:42,941
.أو يريد الاطمئنان عليّ

149
00:15:43,024 --> 00:15:44,568
هل أنا سعيدة؟ أم حزينة؟

150
00:15:45,318 --> 00:15:48,071
.أنا… الملكة

151
00:15:50,198 --> 00:15:55,203
لم يعاملني أحد بعطف صادق بسيط
.منذ زمن بعيد

152
00:16:06,298 --> 00:16:07,299
.أشكرك

153
00:16:14,556 --> 00:16:15,724
هل ننطلق مجدداً؟

154
00:16:32,115 --> 00:16:35,744
.بين دولتينا صراع دموي مستمر منذ سنين

155
00:16:35,827 --> 00:16:38,580
.لكن دام السلام منذ فترة طويلة

156
00:16:38,663 --> 00:16:41,583
.والآن نسمع أن ملكتكم قد شكّلت مجلس حرب

157
00:16:42,918 --> 00:16:44,044
،فاعلموا هذا الآن

158
00:16:45,003 --> 00:16:48,840
،إذا لبّينا نداء الحرب هذا
."فسيكون يوماً تعيساً على كل شعب "بايا

159
00:16:49,883 --> 00:16:52,844
.لكننا لا نرغب في خوض الحرب

160
00:16:52,928 --> 00:16:55,263
،ربما إذا فسّرتم سلوك ملكتكم

161
00:16:55,347 --> 00:16:57,766
.يمكننا التوصّل إلى حل أسلم

162
00:16:57,849 --> 00:17:01,228
كانت تلك استجابة من الملكة
.للعدوان الـ"تريفانتي

163
00:17:01,811 --> 00:17:04,231
،فجنودكم يزحفون على أرضنا

164
00:17:04,314 --> 00:17:07,526
.محتلّين مدناً على حدودنا ومستعبدين قومنا

165
00:17:08,026 --> 00:17:09,986
،لو كانت اتّهاماتك حقاً

166
00:17:10,069 --> 00:17:12,364
.يمكننا مناقشة تسويتها

167
00:17:12,447 --> 00:17:17,077
لكن القانون الـ"تريفانتي" يحظر أي شركة
.تجارة رقيق من عبور الحدود الشرقية

168
00:17:17,911 --> 00:17:20,205
"ولم نحتلل أي مدن من "بايا

169
00:17:20,705 --> 00:17:24,250
إلا رداً على توغّلات عسكرية

170
00:17:24,334 --> 00:17:26,126
.وعمليات تهريب عبر حدودنا

171
00:17:26,211 --> 00:17:27,712
يصعب الحديث عن الحدود

172
00:17:27,796 --> 00:17:32,300
وحكومتكم قد عدّلت خرائط مسّاحي الأراضي
،مراراً وتكراراً

173
00:17:32,384 --> 00:17:34,761
."رافعين رايتكم على أرض ملك لـ"بايا

174
00:17:34,845 --> 00:17:38,181
كي أستوضح، أهذا اتهام رسمي؟

175
00:17:38,265 --> 00:17:39,641
.إنها حقيقة

176
00:17:40,225 --> 00:17:41,393
.أعرف ذلك الصوت

177
00:17:42,727 --> 00:17:44,145
."تلك "رين

178
00:17:44,229 --> 00:17:46,106
."التي أنقذتنا في "تريفانتيس

179
00:17:49,609 --> 00:17:51,361
.تبدين سعيدة لرؤياها

180
00:17:53,822 --> 00:17:54,823
.صحيح

181
00:18:01,454 --> 00:18:03,164
.تتخذين دوماً الطرق الصعبة

182
00:18:10,213 --> 00:18:12,048
،لو كان هذا نزاعاً بسيطاً على الحدود

183
00:18:12,132 --> 00:18:16,052
فربما يمكنكم مراجعة الخرائط فقط
.والموافقة على تحديد أراضي كل منا

184
00:18:16,136 --> 00:18:17,721
…نعم، لكن

185
00:18:19,973 --> 00:18:22,767
أي سلام يجب أن يصحبه اعتذار رسمي

186
00:18:22,851 --> 00:18:24,352
."عن الهجوم على "كانزوا

187
00:18:24,853 --> 00:18:27,439
.اعتذار؟ أنت حتماً تمزحين

188
00:18:27,522 --> 00:18:30,150
.لن نعتذر عن شيء لم نفعله

189
00:18:30,233 --> 00:18:33,236
.لقد دمّرتم السدّ وحاولتم قتل ملكتنا

190
00:18:33,320 --> 00:18:34,654
!لم نفعل شيئاً من ذلك

191
00:18:34,738 --> 00:18:37,157
.بحقك. نتحدث عن اعتذار بسيط

192
00:18:37,240 --> 00:18:40,577
.نحن أعظم قوة عسكرية على هذه القارة

193
00:18:40,660 --> 00:18:43,330
.لو أردنا موت ملكتكم، لماتت

194
00:18:43,413 --> 00:18:45,832
تلك القوة هي ما تجعلكم الدولة الوحيدة

195
00:18:45,916 --> 00:18:48,084
."القادرة على شنّ هجوم على "كانزوا

196
00:18:48,168 --> 00:18:50,754
.ملكتكم مكروهة من كثيرين من ذويها

197
00:18:51,588 --> 00:18:53,965
لن أتفاجأ إن كان هذا الهجوم المزعوم

198
00:18:54,049 --> 00:18:56,009
.قد أتى من داخل صفوفها

199
00:18:56,092 --> 00:19:00,263
،بغض النظر، لن نُلام على شيء لم نفعله

200
00:19:00,347 --> 00:19:04,142
كما ندافع عن أي أفعال بدرت منا بالفعل
.دفاعاً عن دولتنا

201
00:19:05,060 --> 00:19:07,479
،"مثلاً يا لورد "هارلن

202
00:19:08,021 --> 00:19:10,148
لم نتكتّم على قطع رأس أخيك

203
00:19:10,232 --> 00:19:12,901
.بعد أن ضُبط وهو يتجسّس على مدينتنا

204
00:19:13,902 --> 00:19:15,570
،في الحقيقة

205
00:19:15,654 --> 00:19:18,031
.لقد أعدنا إليك رأسه على سبيل اللياقة

206
00:19:19,032 --> 00:19:22,035
.حاولنا جعل ميتته سريعة، لكنه رفض التعاون

207
00:19:25,247 --> 00:19:27,415
!"قائد "غوسيت -
!سأقتلك -

208
00:19:27,916 --> 00:19:29,000
!هيا

209
00:19:31,169 --> 00:19:32,796
.حسناً، هذا يكفي

210
00:19:32,879 --> 00:19:34,047
هل فقدت صوابك؟

211
00:19:34,130 --> 00:19:36,049
!تباً لك -
!أريد القبض عليه فوراً -

212
00:19:36,132 --> 00:19:39,219
.هذه قمة سلام على أرض محايدة
!لن يُقبض على أحد

213
00:19:39,302 --> 00:19:41,179
!ضع مسعراً في مؤخرتك -
.أعتذر -

214
00:19:41,263 --> 00:19:42,681
.لا تعتذري لهم

215
00:19:42,764 --> 00:19:45,058
.كان هذا المؤتمر مضيعة للوقت. انتهى الحديث

216
00:19:45,141 --> 00:19:47,185
.أسترحلون؟ لا

217
00:19:48,061 --> 00:19:49,521
.مع السلامة. تصبحون على خير

218
00:19:49,604 --> 00:19:52,524
.أحلاماً سعيدة يا سفلة

219
00:20:19,342 --> 00:20:23,263
."باريس" -
.معظم الناس يقطعون الحطب بالخارج -

220
00:20:25,348 --> 00:20:26,808
.أتدرّب على المبارزة

221
00:20:28,143 --> 00:20:32,564
و… يجب تكرار الحركة نفسها مرة تلو أخرى
.حتى أنفذها بلا تفكير

222
00:20:33,440 --> 00:20:36,193
.في المعركة، لا وقت للتفكير

223
00:20:37,986 --> 00:20:40,113
هل علّمك "تود" ذلك؟

224
00:20:40,197 --> 00:20:42,115
.لا، إنها من قواعد القتال الأساسية

225
00:20:48,246 --> 00:20:49,247
…تذكّر

226
00:20:50,916 --> 00:20:54,252
.أنه تُوجد أسلحة أقوى من السيوف

227
00:20:55,504 --> 00:20:58,465
…كالعطف، والحب

228
00:20:58,548 --> 00:21:00,342
.لم ينقذ الحب شعبنا

229
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
."أحسّ عليك اختلافاً يا "كوفون

230
00:21:09,518 --> 00:21:11,228
.بك غضب عارم

231
00:21:11,895 --> 00:21:13,813
.بالطبع أنا غاضب

232
00:21:14,689 --> 00:21:16,608
.لقد كُذب عليّ طوال حياتي

233
00:21:24,491 --> 00:21:25,992
.قضيت وقتاً مع الملكة

234
00:21:28,036 --> 00:21:31,957
.توخّ كامل الحذر يا عزيزي

235
00:21:32,916 --> 00:21:34,084
…هذه الملكة

236
00:21:36,920 --> 00:21:38,713
.لا تخدم إلا مصلحة واحدة

237
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
.مصلحتها

238
00:21:42,634 --> 00:21:45,178
.أو ربما تتوخى الحذر فقط في من تثق بهم

239
00:21:51,226 --> 00:21:53,895
.على الأقل لا تخفي حقيقتها

240
00:21:56,439 --> 00:21:57,440
."أنا منشغل يا "باريس

241
00:22:08,660 --> 00:22:10,745
.على كليكما الهدوء

242
00:22:11,246 --> 00:22:12,747
.لم يقع ضرر

243
00:22:13,373 --> 00:22:14,374
لم يقع ضرر؟

244
00:22:15,292 --> 00:22:17,252
.كدت تبدأ الحرب بما فعلته

245
00:22:17,335 --> 00:22:19,796
…أعترف بأنها كانت لحظة سيئة مني

246
00:22:19,880 --> 00:22:22,674
قضت لحظتك السيئة
.على أي احتمال للتفاوض حول السلام

247
00:22:22,757 --> 00:22:25,802
،في تلك الحال
لماذا لم يرحل الـ"تريفانتيون" بعد؟

248
00:22:29,097 --> 00:22:32,225
.ماغرا"، هذه الأمور جديدة عليك"

249
00:22:33,310 --> 00:22:34,644
،"ويا "بوبو

250
00:22:34,728 --> 00:22:38,106
.لا تبدو لي شخصاً يتفاوض لتجنّب أي صراع

251
00:22:38,190 --> 00:22:40,650
لذا فعلى كليكما الوثوق بي حين أخبركما

252
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
.أننا كسبنا معلومات لا تُقدّر بقيمة

253
00:22:42,652 --> 00:22:43,653
وما هي؟

254
00:22:43,737 --> 00:22:46,865
قد يكون الـ"تريفانتيون" جادّين بالفعل
.في رغبتهم بالتصالح

255
00:22:46,948 --> 00:22:48,742
.لن يعودوا إلى طاولة المفاوضات مجدداً

256
00:22:48,825 --> 00:22:50,952
.بل سيعودون

257
00:22:51,036 --> 00:22:52,871
.لكن لا أهمية للطاولة

258
00:22:53,830 --> 00:22:57,751
المهم هو الاتفاق الذي تبرمينه
.قبل الوصول إلى الطاولة

259
00:22:59,169 --> 00:23:00,504
عمّ تتحدث؟

260
00:23:02,714 --> 00:23:05,008
ماذا فعلت من دون موافقتي؟

261
00:23:05,091 --> 00:23:06,968
تصرّفت باسمك

262
00:23:07,052 --> 00:23:10,263
.بهدف إعلاء مصلحتك يا أميرة

263
00:23:10,347 --> 00:23:12,849
."عندنا اجتماع الليلة مع السفير "سكوبوس

264
00:23:12,933 --> 00:23:14,017
،إنه اجتماع سرّي

265
00:23:14,100 --> 00:23:18,939
."بعيداً عن التوعّد والتهديدات وتجسّس "تورانس

266
00:23:20,815 --> 00:23:22,484
،سنتفاوض حول السلام الليلة

267
00:23:23,693 --> 00:23:27,656
ثم نتظاهر بأننا نتفاوض مجدداً
.على الطاولة صباح الغد

268
00:23:30,075 --> 00:23:31,785
.لن تحضر هذا الاجتماع

269
00:23:31,868 --> 00:23:33,119
المعذرة؟

270
00:23:33,703 --> 00:23:36,206
أتقصد اجتماعي الذي رتّبته أنا لي؟

271
00:23:36,289 --> 00:23:37,541
.نعم، أظن أنني سأحضره

272
00:23:37,624 --> 00:23:40,377
،لا. إذا صدرت منك لحظة سيئة أخرى

273
00:23:40,460 --> 00:23:42,671
.فستموت أنت و"ماغرا" هناك

274
00:23:42,754 --> 00:23:43,755
.سأرافقها هنا

275
00:23:43,839 --> 00:23:45,006
.نعم

276
00:23:45,090 --> 00:23:48,885
خائن "تريفانتي" مطلوب القبض عليه
بتهمة القتل. ما الضير من ذلك؟

277
00:23:48,969 --> 00:23:51,555
.توقفا فقط، كليكما

278
00:23:56,768 --> 00:23:59,312
لورد "هارلن"، هذه آخر مرة

279
00:23:59,396 --> 00:24:02,774
ستتفاوض حول أي شيء نيابةً عني
.دون إذن واضح مني

280
00:24:02,858 --> 00:24:03,984
أهذا مفهوم؟

281
00:24:05,944 --> 00:24:07,737
أهذا مفهوم؟ -
.نعم -

282
00:24:09,781 --> 00:24:11,074
.الآن

283
00:24:13,118 --> 00:24:14,578
.إليكما خطوتنا القادمة

284
00:24:16,079 --> 00:24:19,082
،هارلن"، ستحضر الاجتماع معي"
.لكن "بابا فوس" سيحضره هو الآخر

285
00:24:19,166 --> 00:24:20,959
،وإذا صدرت منك كلمة واحدة غير لائقة

286
00:24:21,042 --> 00:24:24,087
.فسيخرسك بوسيلة من اختياره

287
00:24:29,426 --> 00:24:31,678
فأين هذا الاجتماع الذي رتّبته؟

288
00:25:36,243 --> 00:25:38,745
.نسيت ذكر أنك من عائلة "بايا" الملكية

289
00:25:42,082 --> 00:25:45,210
.لذكرت ذلك… لو كنت أعرفه

290
00:25:46,461 --> 00:25:47,462
ألم تعرفي؟

291
00:25:49,005 --> 00:25:50,423
.إنها قصة طويلة

292
00:25:52,384 --> 00:25:54,511
.إذاً عليك حكيها لي وقتاً ما

293
00:26:00,559 --> 00:26:05,146
.منذ هروبي، حلمت كل يوم برؤيتك من جديد

294
00:26:07,148 --> 00:26:08,441
.أعلم أن هذا صعب

295
00:26:11,236 --> 00:26:12,904
.توشك دولتانا أن تدخلا حرباً

296
00:26:12,988 --> 00:26:14,990
.إلا إذا نجح هذا المؤتمر

297
00:26:17,951 --> 00:26:18,952
.لن ينجح

298
00:26:19,452 --> 00:26:20,662
.لا يمكنك الجزم بذلك

299
00:26:22,873 --> 00:26:23,874
أيمكنك؟

300
00:26:24,875 --> 00:26:28,712
…وإذا دخل قومي وقومك حرباً

301
00:26:31,047 --> 00:26:34,092
،فستقاتلين من أجل قومك
.وسأقاتل من أجل قومي

302
00:26:34,176 --> 00:26:36,303
."لا يمكننا السماح بحدوث ذلك يا "رين

303
00:26:38,889 --> 00:26:40,640
.أعلم أن أمي لا تريد حرباً

304
00:26:42,142 --> 00:26:45,562
…لست واثقة بإمكان تحقيق السلام

305
00:26:47,397 --> 00:26:48,648
.بين شعبينا

306
00:26:54,237 --> 00:26:57,782
…ولا أريد مقاتلتك

307
00:26:59,326 --> 00:27:00,327
."رين"

308
00:27:13,173 --> 00:27:14,758
.لن أقاتلك أبداً

309
00:27:38,823 --> 00:27:39,824
سكوبوس"؟"

310
00:27:41,243 --> 00:27:42,244
أأنت هنا؟

311
00:27:44,412 --> 00:27:45,997
وأين أكون غير هنا؟

312
00:27:49,876 --> 00:27:52,796
هارلن". ومن معك؟"

313
00:27:52,879 --> 00:27:54,714
.كما وعدت، أحضرت الأميرة

314
00:27:54,798 --> 00:27:56,925
.سمو الأميرة -
.معالي السفير -

315
00:27:57,008 --> 00:27:59,761
أرجو أن تسمح لي بتقديم خالص اعتذاري

316
00:27:59,845 --> 00:28:02,222
.عن اندفاع اللورد "هارلن" غير المبرر

317
00:28:02,305 --> 00:28:06,059
،"لقد جعلت من نفسك أضحوكة يا "هارلن
.إذ تصرّفت كطفل متقلب المزاج

318
00:28:06,142 --> 00:28:08,061
.تصوّر لو آذيت "واتس" فعلاً

319
00:28:08,144 --> 00:28:10,522
.بحقك. ليست قمة حتى يُضرب أحد

320
00:28:12,107 --> 00:28:14,776
إذاً… هل سنفعل هذا؟

321
00:28:14,860 --> 00:28:15,986
من أين نبدأ؟

322
00:28:16,820 --> 00:28:18,530
."نعلم أنكم لم تهاجموا "كانزوا

323
00:28:18,613 --> 00:28:20,323
.أقدّر صراحتك يا سمو الأميرة

324
00:28:20,407 --> 00:28:22,576
،هذا اختلاف مرحّب به عمّا حدث اليوم

325
00:28:22,659 --> 00:28:25,579
لكني لم أحتج إلى التسلّل إلى هنا
.لأسمع ما أعرفه بالفعل

326
00:28:25,662 --> 00:28:27,622
.إذاً سأخبرك شيئاً لا تعرفه

327
00:28:28,290 --> 00:28:31,960
.في غضون وقت وجيز جداً، لن تكون أختي الملكة

328
00:28:34,296 --> 00:28:35,380
.أنا مصغ

329
00:28:35,881 --> 00:28:38,800
."طرأ على الملكة تغيّر منذ سقوط "كانزوا

330
00:28:38,884 --> 00:28:43,054
،لقد تكبّدت عناء شديداً
.وباتت رجاحة عقلها مشكوكاً فيها

331
00:28:43,138 --> 00:28:44,598
وعقلك أرجح منها؟

332
00:28:44,681 --> 00:28:46,766
.لن ينتصر أحد في حرب بين دولتينا

333
00:28:46,850 --> 00:28:48,852
.أخالفك الرأي بشدة

334
00:28:48,935 --> 00:28:51,980
.تسألون حكومتي أن تعتذر عن هجوم لم نرتكبه

335
00:28:52,063 --> 00:28:54,357
حين أتولّى الملك، سأدحض الاعتذار

336
00:28:54,441 --> 00:28:55,775
.وأعلن الحقيقة

337
00:28:55,859 --> 00:28:57,652
لم عساي أوافق على هذا؟

338
00:28:57,736 --> 00:28:59,905
.للسبب نفسه الذي جاء بك إلى هنا أصلاً

339
00:28:59,988 --> 00:29:03,575
.نعلم جميعاً أن "المثلث" لا يبغي حرباً ثانية

340
00:29:03,658 --> 00:29:04,951
،"فإذا أدرتم ظهوركم لجيش "غانايت

341
00:29:05,035 --> 00:29:07,078
.فسيخترقون أسواركم خلال أسابيع

342
00:29:07,162 --> 00:29:08,747
الـ"غانايت" صراصير

343
00:29:08,830 --> 00:29:11,291
.تُسحق تحت نعالنا يومياً

344
00:29:11,374 --> 00:29:13,919
.وكل تلك النعال محتشدة في الغرب

345
00:29:15,170 --> 00:29:18,089
.إنه لخطأ جسيم أن تستهينوا بقدراتنا

346
00:29:18,173 --> 00:29:19,424
.نعم، أعرف

347
00:29:21,259 --> 00:29:23,970
لكنك تعرف أن ملكتنا قادرة
.على ارتكاب أخطاء كهذه

348
00:29:26,014 --> 00:29:27,307
فهل نحن متفقون؟

349
00:29:29,643 --> 00:29:32,771
،"إذاً يا "هارلن
.نجحت في الزواج بملكة مستقبلية

350
00:29:33,355 --> 00:29:35,440
.مقامرة جريئة، حتى بالنسبة إليك

351
00:29:36,149 --> 00:29:40,612
.كلنا عبيد لأوهام الحب الصادق

352
00:29:49,955 --> 00:29:51,540
.شكراً على مشاركتي المائدة

353
00:29:52,207 --> 00:29:54,417
.يعمّ صمت مطبق حين يرحل الجميع

354
00:30:02,884 --> 00:30:06,721
.أشكرك على الجولة صباح اليوم

355
00:30:08,181 --> 00:30:09,224
.لم أفعل شيئاً

356
00:30:09,724 --> 00:30:10,892
.بل فعلت

357
00:30:13,019 --> 00:30:14,354
.أودّ أن أرد إليك الجميل

358
00:30:14,437 --> 00:30:16,314
هارموني"؟" -
مولاتي؟ -

359
00:30:16,815 --> 00:30:17,983
هل معك؟

360
00:30:18,483 --> 00:30:20,735
.نعم، حصّة لكل منكما

361
00:30:31,496 --> 00:30:33,832
.خدمتك نعمة

362
00:30:33,915 --> 00:30:35,000
.شكراً يا مولاتي

363
00:30:39,004 --> 00:30:40,922
هل تعاطيت زهراً شوكياً من قبل؟

364
00:30:41,756 --> 00:30:43,133
الرحالة؟

365
00:30:43,717 --> 00:30:44,926
.إنه محرّم

366
00:30:45,010 --> 00:30:46,344
.لن أفشي سرّنا ما لم تفشه

367
00:30:50,432 --> 00:30:52,142
.لم أتعاط رحالة من قبل

368
00:30:53,643 --> 00:30:56,021
.يشرفني أن أرافقك في أولى رحلاتك

369
00:30:59,482 --> 00:31:00,859
ما آثاره؟

370
00:31:01,818 --> 00:31:06,907
لا يمكنني شرحها لك
.كما لا يمكنك شرح البصر لي

371
00:31:09,576 --> 00:31:11,328
.سأعطيك نفس الكمية التي آخذها

372
00:31:11,411 --> 00:31:13,705
.بالتأكيد يمكن لرجل بحجمك تحمّلها

373
00:31:22,547 --> 00:31:23,715
.الآن دوري

374
00:31:49,074 --> 00:31:50,450
.والآن ننتظر

375
00:32:22,607 --> 00:32:23,775
.لا أشعر بأي شيء

376
00:32:29,281 --> 00:32:31,658
.لكي تشعر، يجب أن تلمس

377
00:32:33,535 --> 00:32:34,703
ألمس؟

378
00:32:47,924 --> 00:32:49,801
…نعم، أشعر

379
00:32:50,385 --> 00:32:51,469
…أشعر

380
00:32:51,553 --> 00:32:53,305
."ليس هكذا يا "كوفون

381
00:33:20,373 --> 00:33:22,250
أتشعر بذلك؟

382
00:33:23,376 --> 00:33:24,544
.نعم

383
00:33:43,730 --> 00:33:45,023
.أشعر بذلك

384
00:34:00,539 --> 00:34:01,706
."سيبيث"

385
00:34:03,875 --> 00:34:05,126
."سيبيث"

386
00:34:09,130 --> 00:34:10,799
هل أتوقف؟

387
00:34:15,762 --> 00:34:16,762
.لا

388
00:35:41,431 --> 00:35:42,849
فما رأيك؟

389
00:35:43,892 --> 00:35:45,894
.سيبرم "سكوبوس" الاتفاق. ثقي بي

390
00:35:45,977 --> 00:35:48,396
.لا أثق به ولا بك -
."بابا" -

391
00:35:48,480 --> 00:35:52,442
"اسألي زوجك كيف بسفير "تريفانتي
.عالي المقام أن يستمع إليه

392
00:35:52,526 --> 00:35:55,070
.إنها نقطة وجيهة منه يا "هارلن"، فهذا مريب

393
00:35:55,153 --> 00:35:56,446
.لست جاسوساً

394
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
فماذا إذاً؟

395
00:36:00,575 --> 00:36:03,578
.ضريبة الملكة باهظة وغير معقولة

396
00:36:04,412 --> 00:36:08,583
لذا، من أجل تحصين المدينة
،وإطعام مواطنيّ في أوقات المجاعة

397
00:36:08,667 --> 00:36:12,379
أُضطر أحياناً إلى إبرام اتفاق غير متوقع
."خارج سلطات "كانزوا

398
00:36:13,213 --> 00:36:14,840
.إنه زهر شوكيّ. فحم

399
00:36:15,423 --> 00:36:16,675
أفخرقت القانون؟

400
00:36:17,217 --> 00:36:20,637
.ظريف. نعم، خرقت القانون لأجل شعبي

401
00:36:22,681 --> 00:36:24,975
.لا شك في أنك تأخذ نسبة سخية نظير جهودك

402
00:36:25,058 --> 00:36:27,769
.نسبة عادلة. فأنا من جازف وحده

403
00:36:29,271 --> 00:36:32,440
،اسمعي، لكل منا ماضيه المثير للشبهات
أليس كذلك؟

404
00:36:32,941 --> 00:36:34,693
،وينبغي أن تكون شاكرة لماضيّ

405
00:36:34,776 --> 00:36:37,612
.فلولاه لمضينا جميعاً إلى الحرب في الحال

406
00:36:38,113 --> 00:36:43,451
،"إذاً يا "بابا فوس
،ما لم تكن لديك تهديدات جميلة أخرى لي

407
00:36:43,535 --> 00:36:44,828
.سوف أنام

408
00:36:45,662 --> 00:36:48,665
لدينا سلام
.علينا التظاهر بالتفاوض حوله صباحاً

409
00:36:50,125 --> 00:36:52,460
.كان يوماً طويلاً، علينا النوم جميعاً

410
00:36:54,212 --> 00:36:55,881
.يمكننا مواصلة الجدال غداً

411
00:36:57,215 --> 00:36:58,300
.عن إذنك

412
00:37:00,177 --> 00:37:01,469
.تنحّ عن طريقي

413
00:37:02,095 --> 00:37:03,096
.لا

414
00:37:04,431 --> 00:37:06,224
،ترتيبات نومنا الخصوصية شيء منفصل

415
00:37:06,308 --> 00:37:08,685
لكن "سكوبوس" اتفق للتوّ

416
00:37:08,768 --> 00:37:11,813
"مع الملكة المستقبلية "ماغرا
."وملكها المستقبلي "هارلن

417
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
،لا يمكننا وضع ذلك تحت دائرة الشكوك
أليس كذلك؟

418
00:37:24,618 --> 00:37:25,827
…إذا لمستها

419
00:37:29,623 --> 00:37:32,292
.يوماً ما، سأدعك تكمل تلك الجملة

420
00:37:33,376 --> 00:37:34,794
.سأنام بالخارج معك

421
00:37:37,881 --> 00:37:38,882
ماذا؟

422
00:37:45,555 --> 00:37:47,349
.هو وقح، لكنه محق

423
00:37:49,893 --> 00:37:52,145
.لا أريد أن أكون سبب فشلك

424
00:37:55,482 --> 00:37:57,400
.والجوّ بارد عليك هنا أصلاً

425
00:37:58,693 --> 00:37:59,694
.ادخلي

426
00:38:02,030 --> 00:38:03,114
متأكد؟

427
00:38:04,658 --> 00:38:05,700
.نعم

428
00:39:09,890 --> 00:39:12,517
"نعرف جميعاً أن "تريفانتيس
."لم تهاجم "كانزوا

429
00:39:13,476 --> 00:39:17,898
لكننا نعرف أيضاً أن ملكتكم
.مجنونة كفاية لتخوض حرباً رغم ذلك

430
00:39:18,815 --> 00:39:23,195
.لذا، سنعاملها كما يُعامل طفل يمرّ بنوبة غضب

431
00:39:24,029 --> 00:39:25,822
،من أجل السلام

432
00:39:26,448 --> 00:39:28,533
.سنمنحها الاعتذار الذي ترغب فيه

433
00:39:29,534 --> 00:39:31,244
.أشكرك يا معالي السفير

434
00:39:31,328 --> 00:39:33,705
،ونظير هذه الكذبة

435
00:39:33,788 --> 00:39:37,292
.ستقبلون الحدود كما هي محدّدة على خرائطنا

436
00:39:37,792 --> 00:39:38,793
اتفقنا؟

437
00:39:39,461 --> 00:39:42,714
نقبل اقتراحك ونشكرك
."بالنيابة عن شعب "بايا

438
00:39:43,215 --> 00:39:44,216
.ممتاز

439
00:39:44,799 --> 00:39:46,968
،سيعيد كتّابنا رسم الخرائط اليوم

440
00:39:47,052 --> 00:39:49,179
.وسنراجعها غداً قبل رحيلنا

441
00:39:50,931 --> 00:39:52,849
.شيء آخر قبل حلّ الجلسة

442
00:39:53,350 --> 00:39:56,520
،موضوع تسامح ملكتكم مع البصر

443
00:39:57,896 --> 00:39:59,648
.يجب أن ينتهي

444
00:40:00,941 --> 00:40:04,194
،إذا سُمح للمبصرين بالنموّ والرخاء هناك

445
00:40:04,277 --> 00:40:07,948
فلن تفلتوا من الدمار
.مهما تنازلتم عنه من حدود

446
00:40:34,766 --> 00:40:35,976
."مرحباً يا "باريس

447
00:40:39,563 --> 00:40:40,564
.مرحباً

448
00:40:50,198 --> 00:40:52,534
.لا أذكر أني دعوتك لتجالسني

449
00:40:53,243 --> 00:40:55,036
.لم أرد أن تأكلي وحدك

450
00:40:56,162 --> 00:40:58,331
.ربما أحب الأكل وحدي

451
00:40:58,415 --> 00:41:00,333
.لا أحد يحب الأكل وحده

452
00:41:03,837 --> 00:41:09,509
،"حين سألتك أن تبقى بالقرب من "كوفون
.لم أقصد أن تحيله جندياً

453
00:41:11,052 --> 00:41:13,054
.صدقيني، ذلك غير ممكن

454
00:41:13,138 --> 00:41:16,433
.أنا جادة. إنه تحت رعايتك

455
00:41:16,933 --> 00:41:20,312
.ومسؤوليتك أن ترشده

456
00:41:20,395 --> 00:41:22,480
،أعلّم صبياً أن يحمي نفسه

457
00:41:22,564 --> 00:41:23,982
.لا غير -
."تود" -

458
00:41:24,065 --> 00:41:26,443
.عُلّمت طوال حياتي قتل السحرة

459
00:41:26,526 --> 00:41:28,570
.الآن تخبرينني أن عليّ حمايتهم

460
00:41:31,531 --> 00:41:32,908
فلم أثق بك؟

461
00:41:32,991 --> 00:41:34,910
.يجب أن تثق بنفسك

462
00:41:37,204 --> 00:41:41,041
،أنت، وأنت وحدك
.مسؤول عن كل خيار تتخذه يا رجل

463
00:41:41,124 --> 00:41:42,375
ماذا لو أخطأت الاختيار؟

464
00:41:43,543 --> 00:41:44,753
.لن تخطئ

465
00:41:44,836 --> 00:41:45,921
كيف تعرفين؟

466
00:41:50,634 --> 00:41:51,635
…لأنني

467
00:41:53,678 --> 00:41:57,682
…أرى أنك رجل صالح

468
00:42:01,353 --> 00:42:02,854
.ذو اسم شديد الغباء

469
00:42:09,694 --> 00:42:10,695
.رجل صالح

470
00:42:26,837 --> 00:42:27,838
.صباح الخير

471
00:42:29,589 --> 00:42:30,590
.أهلاً

472
00:42:52,571 --> 00:42:54,197
هل أنت نادم على البارحة؟

473
00:42:57,868 --> 00:43:01,246
.أنا فقط لم يسبق ذلك فعل ذلك

474
00:43:07,669 --> 00:43:09,462
…الجديد مرعب دوماً

475
00:43:11,006 --> 00:43:12,174
.لكنه أيضاً مثير

476
00:43:17,429 --> 00:43:20,849
.ما كنت لأريد فعل أي شيء لا يريحك

477
00:43:24,728 --> 00:43:26,897
.هذه الأيام لا يبدو أن شيئاً يريحني

478
00:43:31,568 --> 00:43:32,819
.مررت بفترة صعبة

479
00:43:36,072 --> 00:43:37,490
.ولا تعرف في من تضع ثقتك

480
00:43:42,787 --> 00:43:44,623
.لنتعاهد الآن

481
00:43:44,706 --> 00:43:46,416
.لن أكذب عليك أبداً

482
00:43:49,211 --> 00:43:50,545
.وأنت لن تكذب عليّ أبداً

483
00:43:51,755 --> 00:43:55,759
.حتى إن تألّم أحدنا من سماع ما يقوله الآخر

484
00:43:58,386 --> 00:43:59,387
اتفقنا؟

485
00:44:01,890 --> 00:44:02,891
.اتفقنا

486
00:44:10,732 --> 00:44:12,025
…هذا السلام

487
00:44:13,777 --> 00:44:16,112
.قائم على عديد من الأكاذيب

488
00:44:19,741 --> 00:44:21,076
.ولن يدوم

489
00:44:22,619 --> 00:44:25,205
.ربما وراء كل الأكاذيب حقيقة عظمى

490
00:44:29,751 --> 00:44:31,002
وأي حقيقة تلك؟

491
00:44:33,296 --> 00:44:34,756
.ألّا أحد يريد حرباً

492
00:44:39,970 --> 00:44:42,013
.ليتني متفائلة مثلك

493
00:44:43,640 --> 00:44:44,641
…طيب

494
00:44:46,810 --> 00:44:49,521
.إذا لازمتني، فقد أعديك

495
00:48:49,845 --> 00:48:52,055
!دخلاء! استيقظوا

496
00:48:53,598 --> 00:48:54,641
ماذا يحدث؟

497
00:49:28,341 --> 00:49:29,426
القائدة "واتس"؟

498
00:49:31,344 --> 00:49:32,470
من هنا؟

499
00:49:40,061 --> 00:49:41,104
…من

500
00:49:54,618 --> 00:49:58,371
!النجدة! يا حراس

501
00:49:58,455 --> 00:49:59,748
!تعرضنا لخيانة

502
00:50:17,182 --> 00:50:18,183
."سكوبوس"

503
00:50:20,685 --> 00:50:21,686
.أنا آسف

504
00:50:21,770 --> 00:50:23,772
.لا -
."رين" -

505
00:50:28,276 --> 00:50:29,611
!تراجع يا أبي

506
00:50:32,906 --> 00:50:35,492
.أنت. أنت فعلت هذا

507
00:50:35,575 --> 00:50:38,119
.رين". لا"

508
00:50:38,203 --> 00:50:39,746
.كانت هذه خطتك طوال الوقت

509
00:50:39,829 --> 00:50:41,498
.لا، لسنا الفاعلين

510
00:50:41,581 --> 00:50:44,209
.علمت أني الوحيدة القادرة على منع هذا

511
00:50:44,292 --> 00:50:46,503
."رين" -
.أبقيتني بالأعلى -

512
00:50:48,630 --> 00:50:50,131
.استغللتني

513
00:50:50,215 --> 00:50:52,676
.لا

514
00:50:56,596 --> 00:50:57,597
!رين"، انتظري"

515
00:51:23,498 --> 00:51:25,500
."لهذا المغتال علامات "بايا

516
00:51:29,254 --> 00:51:30,255
."سيبيث"

517
00:51:35,677 --> 00:51:36,678
.تباً

518
00:51:38,513 --> 00:51:40,223
.لم تنو قط السماح بعقد اتفاقية

519
00:51:40,307 --> 00:51:44,060
كانت هذه القمة برمّتها
.وسيلة لتشنّ حرباً لا يمكننا منعها

520
00:51:48,106 --> 00:51:49,649
،أكاد أُعجب بها

521
00:51:50,901 --> 00:51:53,486
.لولا أنها ستتسبّب بمقتلنا جميعاً

522
00:51:53,570 --> 00:51:54,654
.علينا التحرك

523
00:51:55,363 --> 00:51:58,116
"سيصل الـ"تريفانتيون
.قبل صعود اللهيب الإلهي

524
00:52:22,140 --> 00:52:23,141
كوفون"؟"

525
00:52:26,311 --> 00:52:27,312
كوفون"؟"

526
00:52:31,024 --> 00:52:32,025
."سيبيث"

527
00:52:36,071 --> 00:52:37,531
.آسفة جداً على إيقاظك

528
00:52:38,156 --> 00:52:39,533
لا، ما الخطب؟

529
00:52:39,616 --> 00:52:41,785
.يحدث شيء ما، أنا لست بأمان هنا

530
00:52:42,911 --> 00:52:45,455
ما الأمر؟ ماذا يحدث؟

531
00:52:45,539 --> 00:52:49,000
.لم يحدث شيء بعد، لكنه سيحدث، أنا واثقة

532
00:52:51,711 --> 00:52:53,463
.لا أثق بأحد غيرك

533
00:53:01,429 --> 00:53:02,514
.يمكنك البقاء معي

534
00:53:04,850 --> 00:53:05,851
.شكراً

535
00:54:32,771 --> 00:54:34,105
كيف كانت رحلتك؟

536
00:54:53,458 --> 00:54:54,918
.لا تبدو متفاجئاً

537
00:54:56,002 --> 00:54:59,923
من أن الملكة "كين" أرادت الحرب؟
.لا، لست متفاجئاً

538
00:55:01,091 --> 00:55:02,592
."حاولت تحذير "المثلث

539
00:55:05,345 --> 00:55:07,097
.لم يكن من داع لموت أولئك الجنود

540
00:55:07,973 --> 00:55:10,475
.عليك معرفة شيء آخر

541
00:55:13,478 --> 00:55:14,771
…الهجوم

542
00:55:15,772 --> 00:55:17,774
."أعتقد أنه كان بقيادة "بابا فوس

543
00:55:19,317 --> 00:55:21,778
.إذاً يقاتل "بابا" وولداه في صف الملكة الآن

544
00:55:23,738 --> 00:55:27,200
.أنا من جذبه إلى هنا وتركه يهرب

545
00:55:28,910 --> 00:55:31,705
،إن انتشر هذا الخبر
.فسينادي "المثلث" بقطع رأسي

546
00:55:31,788 --> 00:55:33,373
.لن يسمعوه مني

547
00:55:37,002 --> 00:55:41,131
."أنت الناجية الوحيدة. سيستجوبك "المثلث

548
00:55:43,800 --> 00:55:45,927
:وأول ما سيسألونك

549
00:55:47,971 --> 00:55:52,184
كيف كان للناجية الوحيدة من الهجوم
أن تكون نقيبتي نفسها؟

550
00:55:54,811 --> 00:55:56,062
أتظنني خائنة؟

551
00:55:57,314 --> 00:55:59,566
.بالطبع لا

552
00:56:00,901 --> 00:56:02,819
.لقد عرفتك منذ صغرك

553
00:56:05,447 --> 00:56:08,450
.مع ذلك، فما زلنا نجد أنفسنا في مواضع خطر

554
00:56:08,950 --> 00:56:12,204
فيجب أن أعرف إجابة هذا السؤال
.أيتها النقيبة

555
00:56:15,999 --> 00:56:18,919
كيف نجوت وحدك؟

556
00:56:20,462 --> 00:56:23,173
…ظننتك ستسعد -
.أجيبيني -

557
00:57:10,971 --> 00:57:12,264
.لأنني مبصرة

558
00:58:14,993 --> 00:58:16,995
"ترجمة "عنان خضر

