1
00:00:09,434 --> 00:00:15,434
"بارا هيد"، "إسكتلندا".

2
00:00:33,114 --> 00:00:36,754
رجل ضخم لديه لحية كثيفة

3
00:00:36,754 --> 00:00:39,114
إنهُ في الحانة طوال الوقت

4
00:00:39,114 --> 00:00:42,114
لا، كيف لا تعرف هذا الرجل؟

5
00:00:42,114 --> 00:00:45,274
على اي حال، إذا رأيته أطلب
منه أن يظهر لك الوشم

6
00:00:45,274 --> 00:00:47,514
أجل، أنا لن أفعل ذلك

7
00:00:47,514 --> 00:00:49,634
لذلك يمكنك أن تخبرني عن الوشم

8
00:00:49,634 --> 00:00:52,474
حسنًا، أراد أن يوشم صورة
صديقته على ذراعه

9
00:00:52,474 --> 00:00:54,754
لذا، قام بأخذ صورة
لهما من منزل والدته

10
00:00:54,754 --> 00:00:56,714
وأتجه الى المكان الخاص بالوشوم

11
00:00:56,714 --> 00:00:59,074
الآن وفي منتصف الرسمة، ينظر الى الأسفل

12
00:00:59,074 --> 00:01:01,834
ويتبين إنهُ قام بوشم
صورة والدته على ذراعة

13
00:01:01,834 --> 00:01:03,914
- أخرس، لا أصدقك
- لا أنا أقسم يا رفيقي

14
00:01:05,114 --> 00:01:07,074
حسنًا، يا جماعة، لقد سئمت
من تجمع هذه الأسماك

15
00:01:07,074 --> 00:01:09,554
- ليأتي أحدكم ويتولى هذهِ المهمة
- (لويس)، هل أنتَ مستيقظ يا رجل؟

16
00:01:09,554 --> 00:01:11,434
هناك القليل من المياه الضحلة تحتنا

17
00:01:13,194 --> 00:01:15,994
أين يختبىء (ميلر) يارجل،
هو دائمًا يتهرب عن العمل

18
00:01:15,994 --> 00:01:18,674
سيكون جالسًا يتصفح

19
00:01:15,994 --> 00:01:18,674
هاتفه، ذلكَ المتهرب

20
00:01:25,434 --> 00:01:27,954
- ما كان ذلك؟
- لا أعرف قم بتفقد الجانب

21
00:01:27,954 --> 00:01:30,114
نحنُ نُبحر بسرعة عالية

22
00:01:30,114 --> 00:01:32,674
- الحبل مشدود، سيدي نحنُ عالقون
- قلت لك أن السرعة عالية

23
00:01:34,314 --> 00:01:36,155
إنهُ لا يتوقف

24
00:01:36,155 --> 00:01:38,715
- كابتن عليك فعل شيء ما
- احضر لي قواطع الترباس (الترباس:مزلاج من حديد يغلق به الباب من الداخل)

25
00:01:38,715 --> 00:01:41,555
ذهب من الجانب، الجانب الخاص
 بالطلاء الأحمر أسفل السفينة

26
00:01:41,555 --> 00:01:43,355
- توجد قواطع هناك
- اين هي؟

27
00:01:44,795 --> 00:01:47,635
- إنه محشور، كابتن!
- قم بقطع السلك

28
00:01:47,635 --> 00:01:49,915
نحنُ عالقون بسبب شيء ما

29
00:01:49,915 --> 00:01:52,555
قم بقطع الأسلاك قبل
 أن تسحبنا الى الأسفل

30
00:01:52,555 --> 00:01:54,675
كابتن، نحنُ عالقون

31
00:01:54,675 --> 00:01:56,155
المياه تدخل الى السفينة

32
00:01:56,155 --> 00:01:57,315
إنه يسحبنا

33
00:02:11,425 --> 00:02:16,315
"غواصةُ "اتش ام سي"، "فيجل".

34
00:02:20,315 --> 00:02:22,915
سيدي ،هناك رسالة واردة
من لجنة مكافحة الإرهاب

35
00:02:22,915 --> 00:02:24,955
- هل نحنُ قريبون من الأذاعة
- اجل سيدي

36
00:02:26,875 --> 00:02:29,555
- هل هناك أي أشارة؟
- لا يا سيدي

37
00:02:29,555 --> 00:02:32,395
استمر، قم بضخ طنين
من "أم اس و أو أس"

38
00:02:48,915 --> 00:02:50,755
يتم جرنا للأسفل

39
00:02:50,755 --> 00:02:52,795
تمسكوا يا رفاق

40
00:02:56,235 --> 00:02:59,955
- قوموا بقطع السلك
- لا يمكننا، لقد أختفت القاطعة

41
00:03:02,195 --> 00:03:04,155
(ميلر)، تعال الى هنا

42
00:03:04,155 --> 00:03:05,875
أخرج الطوافة!

43
00:03:05,875 --> 00:03:08,275
- لا استطيع الصمود أكثر
- أعطنا يدك

44
00:03:14,715 --> 00:03:16,915
سيدي، أعتقد أنني ألتقط شيء ما

45
00:03:16,915 --> 00:03:19,635
- هل تأذن لي بوضع الصوت على المكبر؟
- استمر

46
00:03:24,475 --> 00:03:26,155
ما هذا؟

47
00:03:26,155 --> 00:03:28,635
- أعتقد إنها سفينة صيد يا سيدي
- لقد كنا نتعقب واحدة

48
00:03:28,635 --> 00:03:30,315
اجل، لكن ما الذي حدث لها؟

49
00:03:30,315 --> 00:03:32,076
أين (ميلر)

50
00:03:32,076 --> 00:03:33,276
قوموا بأخراج سترات النجاة

51
00:03:41,476 --> 00:03:44,676
- هل أصطدمت بشيء ما؟
- لا يوجد شيء للأصطدام به لأميال

52
00:03:44,676 --> 00:03:47,836
تلك هي أشارات العمق
إنها تنزل للأسفل بسرعة كبيرة

53
00:03:47,836 --> 00:03:50,116
- هل نخرج الى السطح سيدي؟
- كم المسافة التي بيننا؟

54
00:03:50,116 --> 00:03:52,356
قريبة، أقول إنه أقل من ميل

55
00:03:52,356 --> 00:03:54,356
- كم هو حجم سفينة الصيد؟
- الحجم المتوسط

56
00:03:54,356 --> 00:03:55,516
ربما يوجد بها
 طاقم من ٦ اشخاص

57
00:03:55,516 --> 00:03:58,476
- هل نحنُ السبب، هل يمكنك أخباري بما الذي حدث؟
- لا سيدي

58
00:03:58,476 --> 00:04:00,676
حدث الأمر فجأة هناك
 الكثير من الضوضاء

59
00:04:00,676 --> 00:04:02,956
- سيأخذ المسح بعض الوقت
- ليس لدينا وقت

60
00:04:02,956 --> 00:04:04,756
هل يمكن أن تكون هناك غواصة آخرى؟

61
00:04:04,756 --> 00:04:06,596
وأذا كان هناك غواصة، فنحنُ لم نسمعها

62
00:04:13,076 --> 00:04:14,996
روتين الثورات الصامت "اثنان، صفر"

63
00:04:14,996 --> 00:04:17,036
ضابط الساعة، هناك غواصة

64
00:04:17,036 --> 00:04:19,236
- مراقبوا السفن، المنفذ العاشر
- حاضر، سيدي

65
00:04:21,076 --> 00:04:23,716
سيدي لن يكون لديهم الوقت للأذاعة،
لقد حدث الآمر بسرعة كبيرة

66
00:04:23,716 --> 00:04:26,036
- أهتم بعملك
- لكن علينا الصعود والمساعدة

67
00:04:26,036 --> 00:04:28,436
- (كرونين)، أحضري قائد الدفة و (كيرلي)
- حاضر سيدي

68
00:04:28,436 --> 00:04:31,076
حسنًا، ماذا عن "أنتاريس"؟
 ترك طاقم كامل ليغرق

69
00:04:31,076 --> 00:04:33,716
لا يمكنك أخباري بما الذي حدث،
بدون تلك المعلومات

70
00:04:33,716 --> 00:04:35,236
لابد لي أن أعطي الاولوية
للأجراءات ألأحترازية

71
00:04:35,236 --> 00:04:37,476
- أجلس
- نحن نعلم أن هناك احدًا ما على السطح

72
00:04:37,476 --> 00:04:39,356
مهلاً، فقط قم بعملك اللعين

73
00:04:46,956 --> 00:04:49,676
- هل أردت رؤيتي سيدي؟
- اجل، قم بأخراجه من هنا

74
00:04:49,676 --> 00:04:51,556
- أحضر (كيرلي) لتراقب
- إنها في طريقها سيدي

75
00:04:51,556 --> 00:04:53,876
- هل ستدعهم يموتون؟
- إيها الضابط (بورك)

76
00:04:53,876 --> 00:04:56,556
- أطع الآوامر
- وبعدها ستتحدث الى زوجاتهم واولادهم؟

77
00:04:56,556 --> 00:04:58,796
- أخرج (بورك) من هنا
- هيا لنذهب، هيا

78
00:04:58,796 --> 00:05:00,396
اخرجه من هنا

79
00:05:00,396 --> 00:05:02,116
وداعًا، يا حطام السفينة

80
00:05:02,116 --> 00:05:03,596
توجهي الى المراقب،

81
00:05:03,596 --> 00:05:05,156
واعرفي ما الذي حدث من فضلكِ

82
00:05:05,156 --> 00:05:06,156
حاضر، سيدي

83
00:05:16,756 --> 00:05:19,356
- ما الذي نفعله هنا؟
- عد الى سريرك، واهدأ

84
00:05:45,597 --> 00:05:48,877


85
00:05:48,877 --> 00:05:54,197


86
00:05:57,557 --> 00:06:04,117


87
00:06:04,117 --> 00:06:08,117


88
00:06:10,837 --> 00:06:15,397


89
00:06:18,237 --> 00:06:23,957


90
00:06:23,957 --> 00:06:27,637


91
00:06:31,277 --> 00:06:33,517
رئيس ضباط الصف الأول (كيرلي)

92
00:06:33,517 --> 00:06:35,477
الرجاء التوجه الى مقر القبطان

93
00:06:35,477 --> 00:06:38,957
رئيس الضباط (كيرلي)،
الرجاء التوجه الى مقر القبطان

94
00:06:40,957 --> 00:06:42,797
- سيدي
- أدخلي

95
00:06:42,797 --> 00:06:44,957
ماذا لديكِ معلومات حول غرق السفينة؟

96
00:06:44,957 --> 00:06:46,717
هذه بداية الحدث

97
00:06:46,717 --> 00:06:50,597
هذا هو مقياس محرك سفينة
الصيد منخفض وثابت

98
00:06:50,597 --> 00:06:52,077
وهنا

99
00:06:52,077 --> 00:06:55,637
يبدو إنه أصطدام ناجم عن
أختراق كبير لهيكل السفينة

100
00:06:55,637 --> 00:06:59,237
لكن من الممكن ان يكون أنفجارًا ايضًا

101
00:06:59,237 --> 00:07:02,037
- لدي ساعة واحدة فقط سيدي هذا قد يستغرق..
- سيدي

102
00:07:02,037 --> 00:07:05,117
اريدكِ أنتِ و (بورك) أن تعملوا على هذا
حتى تحصلوا على اجابة نهائية

103
00:07:05,117 --> 00:07:07,437
- هل اقوم بتوبيخ (بورك)، سيدي
- من فضلك

104
00:07:14,757 --> 00:07:16,717
اجلبوا الطبيب!

105
00:07:16,717 --> 00:07:18,957
اظن إنه دخل في سكتة قلبية

106
00:07:18,957 --> 00:07:22,677
وحدة الاصابات، هناك ضحية
من المستوى الثالث بجانب المنفذ

107
00:07:22,677 --> 00:07:25,238
أكرر هناك حالة خاصة

108
00:07:26,518 --> 00:07:27,918
أين هي؟

109
00:07:27,918 --> 00:07:30,598
- يا اللهي، ما الذي حدث له؟
- لا اعلم، لقد وجدتهُ هكذا

110
00:07:30,598 --> 00:07:32,078
هيا، يا رفيقي

111
00:07:32,078 --> 00:07:33,558
هيا يا (غريغ)

112
00:07:33,558 --> 00:07:35,958
- ما الذي يحدث؟
- لقد وجدناه يعاني من سكتة قلبية

113
00:07:35,958 --> 00:07:38,038
منذ متى وهو على هذهِ الحال؟

114
00:07:38,038 --> 00:07:40,318
- هل صدره يتوسع؟
- أعتقد إنه مات

115
00:07:40,318 --> 00:07:42,438
- هل مجرى الهواء الخاص به متسع؟
- سوف أنظر هل تريدين المبادلة؟

116
00:07:42,438 --> 00:07:45,158
- استمر، أستمر
- هل تريدين المبادلة، دعيني أفعل ذلك

117
00:07:45,158 --> 00:07:47,038
واحد، أثنان، ثلاثة، أربعة

118
00:07:47,038 --> 00:07:48,358
هيا يا رجل، هيا

119
00:07:49,638 --> 00:07:51,198
- (ديفيب)!
- الى متى يجب أن نستمر؟

120
00:07:51,198 --> 00:07:52,638
هذا هو، أستمر

121
00:07:52,638 --> 00:07:54,678
واحد، أثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

122
00:07:54,678 --> 00:07:55,678
سبعة، ثمانية

123
00:08:43,558 --> 00:08:45,558
- استعد للعودة الى منظار مراقبة العمق
- حاضر سيدي

124
00:08:45,558 --> 00:08:47,398
استعد للعودة الى منظار مراقبة العمق

125
00:08:47,398 --> 00:08:49,478
المراقب الثاني، استعد
للعودة الى منظار المراقبة

126
00:08:49,478 --> 00:08:51,758
- (كرونين)، أستعد لنقل رسالة
- حاضر سيدي

127
00:08:59,958 --> 00:09:05,558
"غلاسغو"

128
00:09:16,038 --> 00:09:18,918
- (إيمي سيلفا)
- (إيمي)، عليكِ أن تأتي في الحال

129
00:09:20,318 --> 00:09:22,159
حسنًا، هل لدي وقت للأستحمام؟

130
00:09:31,999 --> 00:09:33,919
- مساء الخير
- (إيمي)

131
00:09:33,919 --> 00:09:36,399
سيدي، من قادم أيضًا؟

132
00:09:36,399 --> 00:09:37,799
أنتِ فقط

133
00:09:45,479 --> 00:09:48,799
إيها العميد البحري (شو)
هذه (إيمي سيلفا) محقق مباحث

134
00:09:48,799 --> 00:09:50,719
إنها افضل محققة لدي

135
00:09:50,719 --> 00:09:52,679
حتى أنني اقول هذا أمامها

136
00:09:52,679 --> 00:09:55,199
حسنًا، سندخل مباشرًا في
 الموضوع، أن كنتَ لا تمانع

137
00:09:58,559 --> 00:10:02,079
أنا مسؤول عن أربع غواصات
 بريطانية من طراز "فانغارد"

138
00:10:02,079 --> 00:10:04,599
غواصات من النوع الذي
 يكون فيها رادع نووي

139
00:10:04,599 --> 00:10:06,999
"فيجل"، هي واحدة من هذهِ الغواصات

140
00:10:06,999 --> 00:10:09,599
في وقت سابق من اليوم، توفي أحد افراد
طاقمها بسبب جرعة زائدة من المخدرات

141
00:10:09,599 --> 00:10:11,199
أي نوع من الجرع الزائدة؟

142
00:10:11,199 --> 00:10:12,959
يعتقدون إنه شم مخدرات "الهيروين"

143
00:10:12,959 --> 00:10:16,839
قام بشمه، هل هذهِ تجربة سيئة
أم جرعة زائدة متعمدة؟

144
00:10:16,839 --> 00:10:19,519
كل ما نعرفهُ هو إنه وجد ميتًا في سريره

145
00:10:19,519 --> 00:10:22,639
للأسف، حدث هذا الحادث
داخل المياة الأقليمية البريطانية

146
00:10:22,639 --> 00:10:24,759
لذلك توجب علينا أن
نعرض القضية عليكِ

147
00:10:24,759 --> 00:10:28,279
أجل، لقد كانت وزارة الدفاع
 ضد (هوليرود) طوال المساء

148
00:10:28,279 --> 00:10:31,039
لكن كالعادة، أن القوانين
 المعتادة هي التي تطبق

149
00:10:31,039 --> 00:10:32,319
سننظر إليها

150
00:10:32,319 --> 00:10:33,879
متى موعد عودة الغواصة؟

151
00:10:34,919 --> 00:10:36,759
لن تعود

152
00:10:36,759 --> 00:10:40,119
في اي لحظة، تكون واحدة من هذهِ
الغواصات في دورية نشطة متأهبة

153
00:10:40,119 --> 00:10:41,919
لأطلاق النار في غضون ١٥ دقيقة

154
00:10:41,919 --> 00:10:43,999
لقد كان الأمر على هذا
 الحال لأكثر من ٥٠ عام

155
00:10:43,999 --> 00:10:46,559
لن نتخلى عنها بسبب خطا لرجل واحد

156
00:10:46,559 --> 00:10:48,719
وبعض الهراء البيروقراطي

157
00:10:48,719 --> 00:10:53,279
لذا يتوجب علينا ارسال المحقق
للأنضمام الى الغواصة "فيجل"

158
00:10:53,279 --> 00:10:56,119
- أنا؟
- ستكوني على متن الغواصة لثلاث أيام

159
00:10:56,119 --> 00:11:00,239
قومي بإنهاء عملكِ الورقي،
ومن ثم يقومون بإخراجكِ على طوف

160
00:11:00,239 --> 00:11:02,919
- على طوف؟
- أجل إنه أمن تمامًا

161
00:11:02,919 --> 00:11:05,239
إلا إذا أصطدمتِ بناقلة نفط

162
00:11:08,199 --> 00:11:09,479
ما أسم الرجل الميت؟

163
00:11:09,479 --> 00:11:11,719
الضابط (غريغ بورك)

164
00:11:11,719 --> 00:11:15,119
هذهِ هي سجلات خدمته
وسجلاته الصحية

165
00:11:15,119 --> 00:11:17,680
- شكرًا لكِ
- أنا الملازم القائد (إيرين برانينغ)

166
00:11:17,680 --> 00:11:19,840
سأكون نقطة التواصل مع الشرطة

167
00:11:19,840 --> 00:11:22,800
وإذا كنتُ بحاحة الى مقابلة
الاشخاص للتحقيق معهم فهل

168
00:11:22,800 --> 00:11:24,920
سيكون هناك محامي
متواجد وقت التحقيق ام؟

169
00:11:24,920 --> 00:11:26,880
أجل، هذا أمر واجب،
أوافقكِ الرأي

170
00:11:28,120 --> 00:11:30,840
في الأحوال العادية إذا مات احد أفراد
الطاقم وهو على متن الغواصة فسنقوم بأخفائه

171
00:11:30,840 --> 00:11:32,280
والمضي قدمًا

172
00:11:32,280 --> 00:11:34,760
لكن لدينا أوامر بشأن ما حدث

173
00:11:34,760 --> 00:11:37,120
سيُطلب من الطاقم بالطبع، التعاون

174
00:11:37,120 --> 00:11:39,840
لذا تفقدي الآمر والقي نظرة
 واكتشفي ما الذي يعرفه زملائه

175
00:11:39,840 --> 00:11:42,800
- واعرفي ما اذا كان يتعرض للأعتداء او المضايقة
- لا نسمح بالأعتدائات او المضايقة

176
00:11:42,800 --> 00:11:47,120
- في البحرية
- هل واجهت مشاكل مع المخدرات من قبل؟

177
00:11:47,120 --> 00:11:49,640
لم نتعرض لجرع زائدة من قبل

178
00:11:49,640 --> 00:11:51,800
هذا ليس ما قصدته تمامًا

179
00:11:51,800 --> 00:11:53,760
لم يحدث أي مشاكل بخصوص
المخدرات على "فيجل"

180
00:11:56,720 --> 00:11:58,760
نقوم بأخراج الجثة، بالوقت نفسه

181
00:11:58,760 --> 00:12:00,800
- سنقوم بتشريحها
- يمكننا النظر في هذا

182
00:12:00,800 --> 00:12:03,240
وأذا كنتُ بحاجة الى التحدث
 الى المشرف (روبرتسون)

183
00:12:03,240 --> 00:12:04,560
لا يمكنكِ الأتصال بالوطن

184
00:12:04,560 --> 00:12:06,200
يمكنكِ تلقي الرسائل فقط

185
00:12:06,200 --> 00:12:08,840
لكن الغواصة لن تقوم بأرسال
إشارة أن لم تكن هناك حالة طارئة

186
00:12:08,840 --> 00:12:11,000
الأشارة تكشف موقع الغواصة

187
00:12:11,000 --> 00:12:13,080
يجب أن تتناسب أمتعتكِ مع هذا

188
00:12:15,720 --> 00:12:18,040
يكتب (سيلفا) (ل.ف.ا)

189
00:12:18,040 --> 00:12:19,960
أسف، شعار قصير

190
00:12:19,960 --> 00:12:21,240
لا مشكلة

191
00:12:22,680 --> 00:12:25,480
لستُ ذاهبة الى هناك
 لتقييم كفاءة البحرية

192
00:12:25,480 --> 00:12:28,000
كيف حالكِ مع الأماكن الضيقة؟

193
00:12:28,000 --> 00:12:29,920
(إيمي)، ستنهي المهمة على اكمل وجه

194
00:12:29,920 --> 00:12:32,360
لا تقلقي بشأن ذلك
إيتها القائدة (برانينغ)

195
00:12:38,280 --> 00:12:41,120
لا أعتقد إنهم سيفرشون
 لكِ السجادة الحمراء

196
00:12:41,120 --> 00:12:43,240
أعني، لهذا السبب كان
يجب أن تكوني أنتِ

197
00:12:44,720 --> 00:12:46,080
هل ستكونين بخير؟

198
00:12:47,600 --> 00:12:49,280
إنها ثلاث إيام فقط

199
00:12:49,280 --> 00:12:51,040
فلابأس مع ذلك

200
00:12:53,720 --> 00:12:57,240
اجتاز (بورك) اختبار المخدرات
الإلزامي في "يوليو"

201
00:12:57,240 --> 00:12:58,360
الأمر فقط

202
00:13:00,000 --> 00:13:02,200
لا يتناسب مع ملفه

203
00:13:02,200 --> 00:13:04,000
لا، لا

204
00:13:04,000 --> 00:13:09,120
سأحتاج إلى مبتدئ للتحدث
 مع زملاء (بورك) وأصدقائه

205
00:13:09,120 --> 00:13:10,760
شخص يمكنه أن يساعدني لاسلكيًا

206
00:13:10,760 --> 00:13:11,960
حسنًا، لا مشكلة

207
00:13:11,960 --> 00:13:13,800
لذا، كنتُ أفكر (كريستين لونغاكر)

208
00:13:15,761 --> 00:13:18,441
- الأ تقوم بمهمة الأشخاص المفقودين؟
- اجل ولكن

209
00:13:20,321 --> 00:13:22,321
أذا لم أتمكن من أعادة ارسال الرسائل

210
00:13:22,321 --> 00:13:24,001
سأحتاج الى شخص يعرفني

211
00:13:24,001 --> 00:13:26,641
وعلاقتي جيدة ب(كريستين)

212
00:13:33,161 --> 00:13:34,401
حسنًا

213
00:13:42,081 --> 00:13:43,681
على الهواء مباشرةً من "وستمنستر"

214
00:13:43,681 --> 00:13:45,681
نسمع من كلا الجانبين في المستقبل

215
00:13:45,681 --> 00:13:47,521
مناقشة تجديد صاروخ "ترايدنت"

216
00:13:47,521 --> 00:13:50,041
والعائلات من قرية
الصيد "كيلان" يسألون

217
00:13:50,041 --> 00:13:52,401
خفر السواحل أن يوسعوا
البحث عن سفينة الصيد

218
00:13:52,401 --> 00:13:54,081
إذًا، هل تطوعتِ من اجل هذا؟

219
00:13:54,081 --> 00:13:56,361
- أختفي القارب قبالة ساحل "بارا هيد"
- لا

220
00:13:56,361 --> 00:13:58,361
هل كان بأمكانكِ الرفض؟

221
00:13:58,361 --> 00:14:00,081
حسنًا، هذا لم يطرح

222
00:14:04,641 --> 00:14:06,561
إنها ثلاث أيام فقط
يمكنني فعل ذلك

223
00:14:32,201 --> 00:14:34,121
لقد أعتدت ان أخرج
الى هنا كثيرًا

224
00:14:35,401 --> 00:14:37,521
والدا (أيان) يعيشان على بعد
 أميال قليلة من هذا الطريق

225
00:14:37,521 --> 00:14:39,361
ماذا تحتاجين مني أيضًا؟

226
00:14:41,921 --> 00:14:43,761
انظري، أي شيء يمكنكِ أن
 تحصلي عليه بخصوص (بورك)

227
00:14:43,761 --> 00:14:45,721
اي شي له صلة بالمخدرات

228
00:14:45,721 --> 00:14:47,881
لقد أرسلت لكِ تقرير خاص بالشرطة

229
00:14:47,881 --> 00:14:50,081
(بورك) تشاجر في حانة
 بالقرب من القاعدة

230
00:14:50,081 --> 00:14:53,721
لم تكن هناك اي اتهامات لكن
 قد يستحق الآمر النظر فيه

231
00:14:53,721 --> 00:14:56,881
وتذكري اي رسالة تقومين بأرسالها

232
00:14:56,881 --> 00:14:59,481
- ستم قرائتها من عشرات الأشخاص
- إذًا كيف سيكون الآمر؟

233
00:14:59,481 --> 00:15:01,041
لا شيء مثير، إذًا؟

234
00:15:08,601 --> 00:15:11,202
هل تمانعي البقاء في شقتي أثناء ذهابي؟

235
00:15:11,202 --> 00:15:12,922
- في شقتكِ لماذا؟
- من اجل القطة

236
00:15:12,922 --> 00:15:15,122
تعرفين ما الذي تحبه عندما أكون بعيدة

237
00:15:36,442 --> 00:15:37,922
ما هذا بحق الجحيم؟

238
00:15:37,922 --> 00:15:39,282
هل هذهِ جثة؟

239
00:15:39,282 --> 00:15:40,962
اللعنة

240
00:15:44,562 --> 00:15:45,962
أتصلي بالاسعاف

241
00:15:51,562 --> 00:15:53,482
أنا ضابطة شرطة
 أحتاج الى سيارة اسعاف

242
00:15:55,162 --> 00:15:58,682
نحن على الطريق ليس بعيدًا
 عن قاعدة "دنلوش" البحرية

243
00:15:58,682 --> 00:16:02,482
- كل صاروخ نوع "ترايدنت" يكلف ٦٦ مليون دولار
- لابأس!

244
00:16:02,482 --> 00:16:05,322
- أنذار كاذب، أنهضي الآن!
 - ونحن على وشك انفاق

245
00:16:05,322 --> 00:16:07,362
مئات الملايين وشخص ما يرقيهم

246
00:16:07,362 --> 00:16:09,522
إذا انحرف شخص ما لتجنبكِ،
قد ينتهي به المطاف ميتًا

247
00:16:09,522 --> 00:16:11,442
- أتركيها وشأنها!
- أنتِ تتحدثين عن قتل الناس

248
00:16:11,442 --> 00:16:13,202
الا ترين المفارقة هنا!

249
00:16:13,202 --> 00:16:15,682
- (إيمي)، سنتأخر
- (دانلوك) هو المسؤول عن نهاية

250
00:16:15,682 --> 00:16:18,202
العالم، وهم يكذبون علينا،
لذا تحدثي الى النائب الخاص بكِ

251
00:16:18,202 --> 00:16:20,682
كل شيء ينهار، لا أحد يفعل شيء هنا

252
00:16:20,682 --> 00:16:23,242
عندما تدهسين
هذا لا يساعد اي أحد

253
00:16:23,242 --> 00:16:25,562
حسنًا، إنه يساعدني على
النوم في الليل، ماذا عنكِ؟

254
00:16:52,602 --> 00:16:54,842
- الاسماء من فضلكِ؟
- المحققة (كريستن لونغاكر)

255
00:16:56,042 --> 00:16:57,722
المحققة (أيمي سيلفا)

256
00:16:57,722 --> 00:16:59,322
شكرًا

257
00:17:02,922 --> 00:17:05,042
مرحبًا مجددًا، اهلا بكم في "دانلوك"

258
00:17:05,042 --> 00:17:07,243
إذا كنتِ تريدين تتبعي من فضلكِ،
نحنُ بحاحة الى أطلاعكِ على الأمر

259
00:17:07,243 --> 00:17:09,123
والى بدلة النجاة الخاصة
بالهليكوبتر الخاصة بكِ

260
00:17:09,123 --> 00:17:10,963
إذا كنتِ تحملين هاتفكِ

261
00:17:10,963 --> 00:17:13,923
- عليكِ أزالة بطاقة الشريحة
- اجل لقد فعلت ذلك بالفعل

262
00:17:47,963 --> 00:17:49,523
أتبعيني من فضلكِ

263
00:17:53,083 --> 00:17:55,603
أنظري أذا كنتِ تريدين
أخباري بأي شيء

264
00:17:55,603 --> 00:17:57,923
ولا تريدين أن يقرأه أحد، فقط اذكري

265
00:17:57,923 --> 00:18:00,443
- أمور فعلناها معًا
- مثل ماذا؟

266
00:18:00,443 --> 00:18:02,963
انا لا اعرف، أماكن زرناها
من قبل، إناس نعرفهم

267
00:18:02,963 --> 00:18:06,163
- المحققة (سيلفا) هذا رئيس الضباط (ماثيو)
- أهلاً، سيدتي

268
00:18:06,163 --> 00:18:08,723
سوف يحلق معكِ ليحل محل (غريغ بورك)

269
00:18:08,723 --> 00:18:11,443
- إذا أنتظرتِ هنا سأتحقق من ان كل شيء جاهز
- شكرًا لكِ

270
00:18:19,923 --> 00:18:21,963
لن أغيب لفترة طويلة

271
00:18:25,683 --> 00:18:27,323
تعالي الى هنا

272
00:18:29,603 --> 00:18:30,923
أنا اسفة

273
00:18:30,923 --> 00:18:32,883
لا يمكنكِ قول ذلك الآن

274
00:18:34,683 --> 00:18:36,283
إنهم مستعدين الآن

275
00:18:55,643 --> 00:18:57,563
أنتظري هنا

276
00:19:03,563 --> 00:19:05,004
لنذهب

277
00:19:07,364 --> 00:19:09,804
تم التأكد من الوقود
 ومن مخزون التغذية

278
00:19:09,804 --> 00:19:13,124
تم التأكيد من الفتحات والأبوات
 ونحن جاهزون للأقلاع

279
00:19:13,124 --> 00:19:15,524
الباب الأمامي جيد، كل الفرامل متوقفة

280
00:19:15,524 --> 00:19:16,964
نحنُ مستعدون للأقلاع

281
00:19:44,924 --> 00:19:47,084
هل خدمت على الغواصة "فيجل" من قبل؟

282
00:19:48,924 --> 00:19:51,204
لا، لكنني تدربت مع عدد قليل منهم

283
00:19:51,204 --> 00:19:53,964
غواصتي المعتادة هي "فيرتشو"

284
00:19:53,964 --> 00:19:55,724
مشاكلها قليلة

285
00:19:55,724 --> 00:19:56,884
كيف ذلك؟

286
00:19:58,444 --> 00:20:01,604
لا اقصد الأهانة، لكن ليس
 من المفترض أن أتحدث معكِ

287
00:20:01,604 --> 00:20:02,964
لم لا؟

288
00:20:45,524 --> 00:20:47,564
(إيمي)، هل أنتِ مستعدة
 للانطلاق عزيزتي؟

289
00:20:47,564 --> 00:20:50,924
- اعتقد إنها ستمطر
- هل قست درجة حرارتك؟

290
00:20:50,924 --> 00:20:52,604
(بوبي)

291
00:20:51,104 --> 00:20:52,664
لا يمكنني ايجاد قبعتي!

292
00:20:54,904 --> 00:20:57,424
حسناً، هل أنتِ مستعدة؟
هل تعرفين ماذا فعلتً بـ...؟

293
00:20:57,424 --> 00:21:00,865
- القارورة هناك، حسناً، فلنذهب لقد اعددت الوجبات.
- حسنا، لا،لا، لا

294
00:21:00,865 --> 00:21:04,825
- احضرت الألعاب.
- كل ما تحتاجينه هو قبعتكِ...

295
00:21:04,825 --> 00:21:06,361
... التي وجدتها تحت معطفي.

296
00:21:06,385 --> 00:21:09,345
حسناً، فلنذهب، فلنذهب!

297
00:21:28,025 --> 00:21:30,145
يا (روجر)،
"تسعة  نوفمبر سييرا" يتكلم معك.

298
00:21:30,145 --> 00:21:33,025
نحن عند نقطة الإلقتاء 7-5 درجات
، 2-2 عشرياً

299
00:21:33,025 --> 00:21:38,345
اثنان- ستة شمالاً، 1-1 درجة،
صفر-واحد عشرياً، 5-7 غرباً.

300
00:21:38,345 --> 00:21:40,825
أحمر نِسبي اثنان- صفر عند
عشر عُقد، حول.

301
00:21:42,225 --> 00:21:44,905
لقد وصلنا، اخرج عند
منطقة التبادل.

302
00:21:44,905 --> 00:21:46,345
إذن، كم سيطول الإنتظار؟

303
00:21:46,345 --> 00:21:48,585
نقطة اللإلتقاء 2-7 كم شمالاً.

304
00:21:48,585 --> 00:21:51,425
يمكننا البقاء حتى ينتهي الوقود.

305
00:21:51,425 --> 00:21:53,305
عُلم،نحن نرى القارب.

306
00:22:12,785 --> 00:22:16,065
تبدأ " تسعة نوفمبر سييرا"، بالنقل
العلوي.

307
00:22:16,065 --> 00:22:17,345
ارفعي يديكِ، رجاءً!

308
00:22:19,865 --> 00:22:21,265
انها بدون اتصال.

309
00:22:23,105 --> 00:22:27,145
خمسة، أربعة، ثلاثة،
اثنان، استعدي...

310
00:22:35,705 --> 00:22:38,505
سأصطحبكِ إلى الباب

311
00:22:57,586 --> 00:23:01,106
اصغي، لا تعلقي
تحت السلك!

312
00:23:01,106 --> 00:23:04,546
و تذكري، لا تحركي ذراعكِ
و الا ستسقطين من الحزام.

313
00:23:07,186 --> 00:23:10,026
بعد العد لثلاثة، ادفعي للأمام.

314
00:23:10,026 --> 00:23:12,026
لا تقفزي للأعلى.

315
00:23:12,026 --> 00:23:13,226
بعد ثلاثة.

316
00:23:13,226 --> 00:23:16,626
واحد، اثنان، ثلاثة!
انطلقي!

317
00:23:43,946 --> 00:23:45,506
السلك مفصول!

318
00:23:45,506 --> 00:23:47,426
انزلي من الفتحة بسرعة.

319
00:23:47,426 --> 00:23:48,866
حاذري خطواتكِ!

320
00:23:56,866 --> 00:23:58,026
استمري بالتحرك!

321
00:24:06,826 --> 00:24:09,466
- اغلاق برج القيادة، الغطاء العلوي.
- حاضر، سيدي.

322
00:24:13,506 --> 00:24:15,066
- أين يجب أن...؟
- انتظري هنا.

323
00:24:24,866 --> 00:24:27,026
- محققة المباحث (سيلفا).
- القائد (مارك برينتس).

324
00:24:27,026 --> 00:24:29,826
اخلعي بدلتكِ هناك، سيلاقيكِ
قائد الدفة بعد فترة وجيزة.

325
00:24:29,826 --> 00:24:32,586
- كان المفترض أن يتم الاقلاع بجثة (بورك).
- حسناً، الوقت متأخرٌ جداً على هذا الكلام.

326
00:24:32,586 --> 00:24:33,986
أهلاً بكِ في غواصة "فيجل".

327
00:24:45,866 --> 00:24:48,066
فلينتبه ضابط المراقبة.

328
00:24:48,066 --> 00:24:51,666
رئيس الضباط (داورد) و محققة
مدنية على متن الغواصة.

329
00:24:51,666 --> 00:24:54,067
الغطاء العلوي لبرج القيادة
اغلق و أوصِد.

330
00:24:54,067 --> 00:24:56,347
الغطاء السفلي لبرج القيادة
اغلق و أوصِد.

331
00:24:56,347 --> 00:24:58,547
- تغيير المسار، عشر درجات بإتجاه الميناء
- حاضر، سيدي.

332
00:24:58,547 --> 00:25:00,387
تغيير المسار، عشر درجات بإتجاه الميناء

333
00:25:00,387 --> 00:25:02,747
ضابط المراقبة، اغطس بالغواصة.

334
00:25:12,827 --> 00:25:14,587
- معذرة، شكراً.
- سيدي.

335
00:25:22,507 --> 00:25:23,947
أنا (إيليوت غلوفر) ،
قائد الدفة.

336
00:25:23,947 --> 00:25:26,147
- تريدين شاي؟
- محققة المباحث (أيمي سيلفا).

337
00:25:26,147 --> 00:25:28,547
أين (كريغ بورك)؟
كلا، شكراً.

338
00:25:28,547 --> 00:25:31,067
إنه في ... " محل القنابل".

339
00:25:31,067 --> 00:25:35,107
حسناً، سأقوم بفحص الجثة.

340
00:25:35,107 --> 00:25:38,707
- حسناً، إتبعيني.
- هل هنالك طبيب في هذه السفينة؟

341
00:25:38,707 --> 00:25:41,147
هل يمكنكِ اخذ هذا لأجلي؟
شكراً لكِ.

342
00:25:41,147 --> 00:25:42,467
إنها قارب.

343
00:25:42,467 --> 00:25:44,347
الغواصة دائماً قارب.

344
00:25:44,347 --> 00:25:46,907
و أجل، لدينا ضابط طبي
الملازمة (دوكرتي).

345
00:25:46,907 --> 00:25:49,387
حسناً، هل يمكنكَ جلبهُ
ليساعدني؟

346
00:25:49,387 --> 00:25:50,827
طبيبنا أنثى.

347
00:25:50,827 --> 00:25:53,347
طاقمنا ثمان نساء، و 140 رجل.

348
00:25:53,347 --> 00:25:55,547
يمكنك المساعدة بتعادل العدد.
معذرةَ.

349
00:25:55,547 --> 00:25:56,867
ماهو "محل القنابل"؟

350
00:25:56,867 --> 00:25:58,587
إنه المكان الذي نحتفظ فيه بالطوربيدات.

351
00:25:59,867 --> 00:26:01,627
أنتِ بخير؟

352
00:26:01,627 --> 00:26:04,107
إن لم تكوني مغطاةً بالكدمات
في الأسبوع الأول،

353
00:26:04,107 --> 00:26:05,667
فأنتِ لا تتحركين بالسرعة الكافية.

354
00:26:07,307 --> 00:26:08,707
كم هو حجم هذا الشيء؟

355
00:26:08,707 --> 00:26:11,347
إنها بطول ملعبي كرة قدم
تقريباً، و بأرتفاع

356
00:26:11,347 --> 00:26:12,707
يقارب أربع حافلات ذات طابقين.

357
00:26:12,707 --> 00:26:14,787
حسناً، سأحتاج خريطة.

358
00:26:14,787 --> 00:26:16,707
اعطني حقيبتكِ.

359
00:26:16,707 --> 00:26:18,907
- سآخذ هذه، لا عليكِ
- شكراً.

360
00:26:20,107 --> 00:26:21,507
هنا الحدث الأهم.

361
00:26:21,507 --> 00:26:23,507
تعرفين ما بداخلهن؟

362
00:26:23,507 --> 00:26:25,707
صواريخ نووية بكلفة
خمسين مليون جنيه استرليني.

363
00:26:25,707 --> 00:26:28,307
هذا هو السبب الحقيقي
لعدم وجود الكثير من الحروب النووية.

364
00:26:28,307 --> 00:26:29,867
لا يمكنهم تحمل تكلفة استبدال الصواريخ.

365
00:26:29,867 --> 00:26:32,907
أيتها الملازمة (دوكرتي)، هل تمانعين
مساعدة المحققة (سيلفا)؟

366
00:26:32,907 --> 00:26:35,627
إنها طبيبتنا، و جراحتنا
و فليساعدنا الله،

367
00:26:35,627 --> 00:26:39,847
طبيبة الأسنان خاصتنا ان احتاج الأمر،
الضابط الطبي الملازمة (تيفاني دوكرتي).

368
00:26:39,967 --> 00:26:41,407
أهلا بكِ على متن الغواصة
كيف كانت رحلتكِ.

369
00:26:41,431 --> 00:26:41,643
- ابقي عندكِ
- حاضر سيدي.

370
00:26:41,667 --> 00:26:44,507
لقد تم رميي من طائرة
و انا مقيدة بأمتعتي.

371
00:26:44,507 --> 00:26:46,267
لا تزال أفضل من
خطوط طيران (رايان أير).
<font color="#ffff00">|خطوط طيران ايرلندية منخفضة الكلفة|</font>

372
00:26:46,267 --> 00:26:49,187
- لكنكِ بخير؟ لستِ مصابة؟
- ماذا، أنا؟ كلا.

373
00:26:49,187 --> 00:26:51,548
كلا، احتاجكِ لمساعدتي
بفحص (كريغ بورك).

374
00:26:51,548 --> 00:26:54,188
- كان من المفترض أن يتم الإقلاع به.
- حسناً، سأجلب عدتي إذاً

375
00:26:54,188 --> 00:26:57,188
- ... وسأراكِ في الأسفل.
- حسناً، اتبعيني، من هنا.

376
00:26:57,188 --> 00:26:59,268
- كيف هو حال الطاقم؟
- وضعهم محير، كما تعلمين...

377
00:26:59,268 --> 00:27:00,748
لكنهم جميعاً محترفون،

378
00:27:00,748 --> 00:27:03,268
لديهم جميعاً أعمال ليقوموا
بها... أنتبهي لرأسكِ.

379
00:27:04,468 --> 00:27:07,228
- ماهو مدى معرفتكَ بـ( كريغ بورك)؟
- عقلاني، أحببته.

380
00:27:07,228 --> 00:27:09,508
على الرغم من مرور فترة
على عملنا معاً.

381
00:27:09,508 --> 00:27:11,468
ومالذي تفعله؟

382
00:27:11,468 --> 00:27:13,348
عمل قائد الدفة
هو الأعتناء بالناس.

383
00:27:13,348 --> 00:27:14,908
الرفاهية والانضباط والمعنويات.

384
00:27:14,908 --> 00:27:16,668
أنا قسم موارد بشرية
يمشي على قدمين.

385
00:27:28,428 --> 00:27:30,428
هل تعتقد أنه تعمد
قتل نفسه؟

386
00:27:34,188 --> 00:27:36,828
حسناً، لقد أخذ جرعة مفرطة،
الأمر يبدو كذلك.

387
00:27:40,828 --> 00:27:42,628
اهلاً بكِ في "محل القنابل".

388
00:27:48,148 --> 00:27:49,588
أين الجثة؟

389
00:27:49,588 --> 00:27:51,028
يا رفاق.

390
00:27:53,628 --> 00:27:56,668
كان بإستطاعتنا وضعه في مجمدة
المطبخ، لكنها مليئة بالطعام.

391
00:27:56,668 --> 00:27:58,468
أنبوب الطوربيد غير معزول

392
00:27:58,468 --> 00:28:00,508
و مياه البحر ما يقارب
الأربع درجات،

393
00:28:00,508 --> 00:28:02,748
لذى يجب أن تبقى الجثة
في حالة جيدة.

394
00:28:11,468 --> 00:28:13,428
- حسناً، الآن فليصعد الجميع.
- حاضر، سيدي.

395
00:28:15,788 --> 00:28:17,388
تقدمي.

396
00:28:21,948 --> 00:28:24,028
هل قمتي بالكثير من
العمل عليه؟

397
00:28:24,028 --> 00:28:27,268
بدأوا بعمل الإنعاش القلبي،
لكنه كان ميتاً بالفعل.

398
00:28:33,668 --> 00:28:34,788
من الذي وجده؟

399
00:28:34,788 --> 00:28:36,388
الضابط المهندس (هادلو).

400
00:28:36,388 --> 00:28:37,668
إنه جديد في "فيجل".

401
00:28:37,668 --> 00:28:39,708
كان على قوارب الهجوم
حتى الآن.

402
00:28:39,708 --> 00:28:41,788
أحتاج أن اكلمه.

403
00:28:41,788 --> 00:28:44,028
- بالطبع.
- هل لديك مصباح؟

404
00:28:55,069 --> 00:28:57,789
هل سيتم قبول ذلك كدليل؟

405
00:28:57,789 --> 00:28:59,149
سوف يعزز القضية.

406
00:29:00,669 --> 00:29:01,789
كما باقي الأمور...

407
00:29:03,269 --> 00:29:05,149
... الأمر يعود لقرار المحكمة.

408
00:29:05,149 --> 00:29:07,669
بدون تشريح كامل بعد الوفاة،
لن تكون الأدلة مثالية.

409
00:29:10,909 --> 00:29:12,709
هل تناول أي دواء آخر؟

410
00:29:12,709 --> 00:29:15,789
اعطيته كبسولتي "براسيتامول"
قبل حوالي ساعة من وفاته.

411
00:29:15,789 --> 00:29:18,109
مررت بهِ و قالَ
أن لديه صداع.

412
00:29:18,109 --> 00:29:19,749
هل ضهرت عليه أي
اعراض أخرى

413
00:29:19,749 --> 00:29:21,349
تتناسب مع تناول جرعة
مفرطة من المخدرات؟

414
00:29:21,349 --> 00:29:24,909
كان بؤبؤا عينيه متقاطبان
و كان هنالك لعاب حول فمه.

415
00:29:31,109 --> 00:29:33,389
هناك كدمة مع بعض النزيف.

416
00:29:34,469 --> 00:29:36,269
في قاعدة جمجمتهِ.

417
00:29:37,749 --> 00:29:39,309
ألم تري هذا؟

418
00:29:39,309 --> 00:29:40,989
كان ميتاً عندما وصلتُ.

419
00:29:40,989 --> 00:29:44,269
كان مجرى التنفس خالياً من العوائق،
فشلت الصعقات الكهربائية، و الأنعاش القلبي،

420
00:29:44,269 --> 00:29:45,389
لا يوجد نبض.

421
00:29:45,389 --> 00:29:47,749
اعلنت وفاته، و نقلوه
هنا في الحال.

422
00:29:47,749 --> 00:29:50,389
أيمكن أن يكون هذا حصل
عندما سحبوه من حجرته؟

423
00:29:50,389 --> 00:29:53,149
- أجل، و من المحتمل أنه كسر بعض الأضلع ايضاً.
- عملنا جاهدين.

424
00:29:53,149 --> 00:29:55,029
هل تدربتي في الطب؟

425
00:29:55,029 --> 00:29:57,949
امضيت سنتين في المدرسة الطبية،
لم تكن لأجلي.

426
00:29:59,269 --> 00:30:00,829
مالذي جعلكِ تغيرين رأيكِ؟

427
00:30:03,109 --> 00:30:04,749
حسناً، يمكنكم اعادته.

428
00:30:04,749 --> 00:30:07,429
- هل يمكنك التأكد أن لا احد يمكنه الوصول للجثة؟
- بالطبع.

429
00:30:07,429 --> 00:30:09,269
احتاج أن ارى القبطان.

430
00:30:09,269 --> 00:30:11,069
سأرى إن كان متوافراً.

431
00:30:11,069 --> 00:30:13,029
كلا، أحتاج أن اراه
في الحال.

432
00:30:15,749 --> 00:30:17,109
حسناً.

433
00:30:19,829 --> 00:30:22,309
اعتقد أن (كريغ بورك)
ربما قد تم قتله.

434
00:30:23,989 --> 00:30:25,789
لكن هذا سخيف.

435
00:30:25,789 --> 00:30:28,429
وجدنا مخدرات على جثته،
مع ورقة نقدية ملفوفة.

436
00:30:28,429 --> 00:30:30,069
وضعتهم في الخزنة.

437
00:30:30,069 --> 00:30:31,669
أعني، يمكنكِ أن تري بنفسك.

438
00:30:31,669 --> 00:30:34,669
يبدو "الهيروين" من النوع الذي
يجب أن تطبخه قبل أن تتعاطاه.

439
00:30:34,669 --> 00:30:36,669
من النادر ان يتم استنشاق
"الهيروين".

440
00:30:36,669 --> 00:30:40,429
و ان ارادوا فعل ذلك،
عادة ما يستخدمون مسحوق ابيض انعم.

441
00:30:40,429 --> 00:30:42,750
حسناً، ربما لم يكن يعرف
ما يفعل.

442
00:30:42,750 --> 00:30:44,230
رغم ذلك، اخذ جرعة مفرطة.

443
00:30:44,230 --> 00:30:47,510
هنالك مسحوق على الجسم، و هو متجمع
حول فتحتي الأنف،

444
00:30:47,510 --> 00:30:49,550
لكن لا يوجد شيء بداخل الأنف.

445
00:30:49,550 --> 00:30:51,430
- يبدو أنه تم فركه هناك.
- حسناً، تمهلي.

446
00:30:51,430 --> 00:30:53,870
كان هناك ما لا يقل عن ستة
 أشخاص حاولوا مساعدته ،

447
00:30:53,870 --> 00:30:56,230
بمن فيهم أولئك الذين
 أغلقوا أنفه

448
00:30:56,230 --> 00:30:58,430
بينما كانوا يعطونه
انعاش فموي، لذا...

449
00:30:58,430 --> 00:31:01,390
اسف يا سيدي، انا اتفق
معك، أنا اضن ان فكرة الجريمة...

450
00:31:01,390 --> 00:31:03,110
-... سخيفة.
- هناك إصابة في الرأس.

451
00:31:03,110 --> 00:31:05,230
و قد اشتكى من ألم في الرأس
لطبيبكم.

452
00:31:05,230 --> 00:31:07,110
قبل ساعات قليلة من وفاته.

453
00:31:07,110 --> 00:31:09,830
وهناك كدمات حول الفك.

454
00:31:09,830 --> 00:31:13,430
من المحتمل أن يكون
 الاعتداء قد تسبب في...

455
00:31:13,430 --> 00:31:14,830
نزيف دماغي متأخر.

456
00:31:14,830 --> 00:31:17,630
ذلك يناسب الأعراض
التي لاحظتها الملازمة (دوكرتي).

457
00:31:17,630 --> 00:31:20,230
اعتقد أن وجود "الهيروين" بسبب
شخص ما يحاول تغطية بعض الأشياء.

458
00:31:20,230 --> 00:31:22,510
و هل تعتقدين أن شخص ما
جلب معه "الهيروين" على متن الغواصة

459
00:31:22,510 --> 00:31:24,750
- وهو يخطط لكل هذا؟
- لا يوجد هنالك خصوصية على هذا القارب.

460
00:31:24,750 --> 00:31:27,270
لا يمكنكَ أن تضرب شخص
حتى الموت في قمرته و تفلت بالأمر.

461
00:31:27,270 --> 00:31:29,190
بالضبط! في الحجرات تسع أسرّة.

462
00:31:29,190 --> 00:31:31,710
لقد قلتُ بالفعل أنه
يمكن أن يكون هنالك تأخير بين الأعتداء

463
00:31:31,710 --> 00:31:34,590
و نزيف الدماغ. لو قمتم
بالإقلاع  بالجثة من أجل التشريح.

464
00:31:34,590 --> 00:31:36,870
- مثل ما طلبتُ...
- لم نتلقى هكذا أمر.

465
00:31:38,870 --> 00:31:41,990
مع كامل إحترامي، ايها القبطان،
ليس من واجبي اقناعك.

466
00:31:41,990 --> 00:31:44,030
من وجهة نظري، هذا القارب
مسرح جريمة.

467
00:31:44,030 --> 00:31:47,470
تحتاج إلى العودة إلى الميناء حتى
 نتمكن من بدء التحقيق المناسب.

468
00:31:47,470 --> 00:31:49,830
لقد وعِدتُ بتعاونكم.

469
00:31:49,830 --> 00:31:52,950
أنا آخذ أوامري من رؤساء الأركان
 ورئيس الوزراء.

470
00:31:54,470 --> 00:31:57,990
واجبي هو إدارة القارب
و الطاقم،

471
00:31:57,990 --> 00:32:01,510
و بما أنكِ على متن القارب
ستطيعين أوامري.

472
00:32:01,510 --> 00:32:04,070
الآن، أنتِ معنا لثلاث أيام.

473
00:32:04,070 --> 00:32:05,870
قومي بعملك.

474
00:32:05,870 --> 00:32:07,750
لكن ابتعدي عن طريقنا.

475
00:32:07,750 --> 00:32:10,670
و اذا سمعت كلمة "جريمة"
تقال خارح هذه الغرفة،

476
00:32:10,670 --> 00:32:12,710
سأحتجزكِ في المسكن.

477
00:32:12,710 --> 00:32:13,710
لا استطيع تحمل ذلك.

478
00:32:15,190 --> 00:32:16,550
هل تفهمين؟

479
00:32:19,870 --> 00:32:21,630
- أجل.
- يا قائد الدفة.

480
00:33:12,791 --> 00:33:14,991
لا تخبرني.

481
00:33:14,991 --> 00:33:16,351
أنتِ جائعة.

482
00:33:18,911 --> 00:33:21,951
خاض (بورك) شجاراً في حانة
اتعرف أي شيء عن هذا؟

483
00:33:21,951 --> 00:33:24,151
إن حصل على اليابسة
فهو ليس من شأني.

484
00:33:24,151 --> 00:33:27,271
انا فقط احاول فهم
ما حصل معه.

485
00:33:27,271 --> 00:33:29,591
اين رأيت (بورك) آخر مرة؟

486
00:33:29,591 --> 00:33:31,551
في نهاية ورديته.

487
00:33:31,551 --> 00:33:34,511
- أين ذهب؟
- لست متأكدًا

488
00:33:34,511 --> 00:33:36,591
تحدث (آدمز) معه
في المقصف.

489
00:33:36,591 --> 00:33:38,591
انه أحد مهندسينا.

490
00:33:38,591 --> 00:33:40,591
إنه الشخص الذي عمل
الإنعاش القلبي له.

491
00:33:40,591 --> 00:33:41,831
إذن، هو من وجده؟

492
00:33:41,831 --> 00:33:43,951
كلا، من وجده هو الملازم (هادلو).

493
00:33:43,951 --> 00:33:46,071
حسناً، سأحتاج للتحدث
مع كليهما.

494
00:33:46,071 --> 00:33:48,311
و الآن احتاج أن ارى
حجرة (بورك).

495
00:33:52,871 --> 00:33:54,631
كان هذا سرير (بورك).

496
00:34:01,031 --> 00:34:03,271
- هل هنالك مكان آخر يمكن أن يحتفظ ...؟
- وضيع!

497
00:34:03,271 --> 00:34:05,031
مالذي يحدث؟

498
00:34:05,031 --> 00:34:07,311
آسف، يا سيدي
لا اقصد الإهانة

499
00:34:07,311 --> 00:34:10,271
لا عليك، هذا (غاري والش)،
مهندس آخر من مهندسينا.

500
00:34:10,271 --> 00:34:13,831
هذه المحققة (سيلفا)، إنها هنا
للبحث في موت (بورك) فقط.

501
00:34:13,831 --> 00:34:15,911
حسناً، لا يوجد الكثير لقوله،
أليس كذلك؟

502
00:34:15,911 --> 00:34:17,871
لقد كان متعاطياً و بحارٌ فاشل،

503
00:34:17,871 --> 00:34:20,031
و كان يجب أن يطرد من البحرية
منذ سنين.

504
00:34:21,551 --> 00:34:25,031
- كيف تعرف إنه كان متعاطياً؟
- حسناً، كبداية لقد مات من جرعة مفرطة! بحق المسيح.

505
00:34:25,031 --> 00:34:26,631
هل رأيته يتعاطى المخدرات؟

506
00:34:26,631 --> 00:34:29,071
- لن يقوم مثلاً بشم المخدرات في المقصف
- حسناً.

507
00:34:29,071 --> 00:34:31,831
ألا نأجل هذا لوقت آخر؟
من المفترض أن يكون نائماً.

508
00:34:38,032 --> 00:34:40,032
هل هنالك شيء آخر تحتاجين
رؤيته هنا؟

509
00:34:43,272 --> 00:34:44,432
كلا، لقد أنتهيت.

510
00:34:46,552 --> 00:34:48,472
احتاج أن ارى
(آدمز) و (هادلو).

511
00:34:48,472 --> 00:34:51,992
لا اعرف لمَ لا يردني القبطان
أن ابحث بالأمر.

512
00:34:51,992 --> 00:34:53,672
كيف تشعرين؟

513
00:34:53,672 --> 00:34:55,392
أنا بخير، أنا فقط...

514
00:34:55,392 --> 00:34:58,152
- صداع؟
- بالواقع، أجل.

515
00:34:58,152 --> 00:35:00,112
أجل، بسبب البيئة
منخفظة الأوكسجين.

516
00:35:00,112 --> 00:35:01,672
تساعد في إبطاء الحرائق.

517
00:35:01,672 --> 00:35:03,352
انظري، أعتقد أنكِ
تحتاجين لبعض الراحة.

518
00:35:03,352 --> 00:35:05,072
دعيني أريكِ الطريق لسريركِ.

519
00:35:16,352 --> 00:35:18,672
حسناً، هنالك نظام عقوبة تلقائي
إذا خطوتُ داخل

520
00:35:18,672 --> 00:35:21,712
أسرة السيدات،
لذى عليكَ الدخول لسريركِ بنفسك.

521
00:35:21,712 --> 00:35:24,032
سريرك هو العلوي،
حاولي الإستراحة لـ4 ساعات.

522
00:36:39,633 --> 00:36:42,113
- أين هي الآن؟
- في حجرة السيدات.

523
00:36:44,233 --> 00:36:45,913
ما رأيك بها؟

524
00:36:47,393 --> 00:36:49,073
إنها ذكية.

525
00:36:49,073 --> 00:36:52,273
حالما تبدء الحديث مع الناس،
لا يمكنك السيطرة عليها.

526
00:36:53,793 --> 00:36:56,153
حسناً، اعتقد أن علينا أن نبقيها
تحت المراقبة،

527
00:36:56,153 --> 00:36:59,113
يمكنني أن احضر
في كل مقابلاتها.

528
00:36:59,113 --> 00:37:00,953
فكرة لا بأس بها.

529
00:37:00,953 --> 00:37:05,073
لكن يا قائد الدفة،
اعتقد أننا سنكلفكَ بذلك.

530
00:37:05,073 --> 00:37:07,353
سيدي، اعتقد حقاً أنني من يجب
أن يكون...

531
00:37:07,353 --> 00:37:09,193
هذه أوامري، ايها المساعد.

532
00:37:09,193 --> 00:37:11,313
والآن أحتاج ان اتحدث مع
قائد الدفة.

533
00:37:15,673 --> 00:37:17,073
سيدي.

534
00:37:24,393 --> 00:37:27,753
لأن أجلعها ترافق ذلك
الأحمق لثلاث أيام.

535
00:37:27,753 --> 00:37:29,713
عليك أن تراقبها،
أليس كذلك؟

536
00:37:29,713 --> 00:37:31,193
لا يمكننا تحمل فضيحة.

537
00:37:32,473 --> 00:37:34,433
كلا سيدي،
لا نستطيع.

538
00:38:09,273 --> 00:38:10,593
معذرة!

539
00:38:10,593 --> 00:38:12,513
هل يمكننا التحدث معك؟

540
00:38:14,433 --> 00:38:16,353
توقفي!

541
00:38:16,353 --> 00:38:17,473
توقفي!

542
00:38:20,313 --> 00:38:21,993
سلميها.

543
00:38:28,874 --> 00:38:30,394
مرحباً.

544
00:38:35,314 --> 00:38:36,314
الا يمكنك النوم؟

545
00:38:39,154 --> 00:38:41,154
كلا.

546
00:38:41,154 --> 00:38:44,074
من الصعب تتبع الوقت
هنا.

547
00:38:44,074 --> 00:38:45,914
تختفي ساعة جسمك.

548
00:38:56,434 --> 00:38:57,914
سحقاً.

549
00:39:00,034 --> 00:39:01,954
لا بأس.

550
00:39:01,954 --> 00:39:03,754
لا يمكنك أن تفقدي
شيئاً في غواصة.

551
00:39:03,754 --> 00:39:05,514
آسفة، لم أجلب أي
بدائل.

552
00:39:11,154 --> 00:39:13,114
لا يمكنك حمل علاجاتكِ الخاصة.

553
00:39:13,114 --> 00:39:14,754
لأجل ماذا هذا؟

554
00:39:17,594 --> 00:39:19,714
احتاج معرفة اي حالة
طبية.

555
00:39:19,714 --> 00:39:21,234
القلق والاكتئاب.

556
00:39:23,034 --> 00:39:24,914
ما احتاجه هو أن اركض.

557
00:39:24,914 --> 00:39:26,914
أجل، بعدها اخذ غطسة
في المسبح.

558
00:39:34,194 --> 00:39:38,034
اسمعي، إن كنتِ  تعانين
تعالي زوريني.

559
00:39:39,714 --> 00:39:41,394
لن تكوني الأولى.

560
00:39:44,714 --> 00:39:46,434
شكراً.

561
00:39:59,954 --> 00:40:01,594
مرحبا، يا (جيد).

562
00:40:01,594 --> 00:40:04,394
اعتقد أننا التقينا من قبل
في الطريق لـ "دونلوك".

563
00:40:04,394 --> 00:40:06,234
سأحب أن احظى بمحادثة صغيرة معكِ.

564
00:40:06,234 --> 00:40:08,474
لكن إن كنتِ ترغبين في
حضور محامي...

565
00:40:08,474 --> 00:40:11,154
اجريتي اتصالي،
لا احتاج لشيء آخر.

566
00:40:11,154 --> 00:40:12,674
حسناً، إذن.

567
00:40:15,194 --> 00:40:18,754
إذن، عرفتُ أنكِ اعتقلتِ لأنكِ
دخلتِ خفية

568
00:40:18,754 --> 00:40:22,194
- لقاعدة "دونلوك".
- لقد تم اتهامي بذلك من قبل، ليس بالأمر الجلل.

569
00:40:22,194 --> 00:40:25,475
يفيد التقرير أنه تم العثور عليك في أحد
 المجمعات السكنية

570
00:40:25,475 --> 00:40:27,355
و انه كان بحوزتكِ مفتاح.

571
00:40:27,355 --> 00:40:30,195
- أجل ، وقد أخذوه مني الآن.
- حسناً، متأكدةً أنهم فعلوا.

572
00:40:32,155 --> 00:40:35,035
لماذا كنتِ تحاولين الدخول
لغرفة (كريغ بروك)؟

573
00:40:38,115 --> 00:40:40,075
لقد قرأتي إفادتي.

574
00:40:40,075 --> 00:40:42,115
لقد قرأتُ افادتكِ،
الآن، ما تقوله؟

575
00:40:42,115 --> 00:40:44,835
تقول أنه استعار كتاباً منكِ

576
00:40:44,835 --> 00:40:47,075
و أنكِ ذهبتي هنالك لإستعادتهِ منهُ.

577
00:40:48,835 --> 00:40:51,195
اخبريني كيف تعرفان بعضكما؟

578
00:40:51,195 --> 00:40:53,475
نشرب في نفس الحانة.

579
00:40:57,775 --> 00:40:59,975
إنه ميت على أية حال، لا يهم هذا.

580
00:40:59,975 --> 00:41:01,815
من قال لك أنه ميت؟

581
00:41:04,895 --> 00:41:06,815
هل أخبروكِ "كيف" مات؟

582
00:41:09,895 --> 00:41:11,135
لا.

583
00:41:12,175 --> 00:41:14,455
(جايد)، أنا محققة شرطة

584
00:41:14,455 --> 00:41:17,295
هذا القسم منفصل تمامًا عن البحرية

585
00:41:17,295 --> 00:41:19,375
نحن لا نتشارك المعلومات معهم

586
00:41:20,615 --> 00:41:22,735
أنا أساعد في التحقيق في وفاته

587
00:41:26,895 --> 00:41:28,695
ماذا ... أتعرفين كيف مات؟

588
00:41:30,415 --> 00:41:31,895
أنا أعرف.

589
00:41:44,415 --> 00:41:46,655
حسنًا.
 كيف مات؟

590
00:41:46,655 --> 00:41:48,735
ماذا كانت علاقتكما؟

591
00:41:59,175 --> 00:42:01,255
لقد كان خليلي

592
00:42:01,255 --> 00:42:02,575
لا أحد يعلم.

593
00:42:03,975 --> 00:42:08,175
من الواضح أن أصدقائي ورفاقي لن يكونوا سعداء.

594
00:42:14,975 --> 00:42:16,415
هيا أخبريني.

595
00:42:18,975 --> 00:42:21,615
لقد مات بسبب جرعة "هيروين" زائدة.
^ مادة شبه قلوية تسبب الإدمان ^

596
00:42:25,216 --> 00:42:26,696
يا إلهي

597
00:42:29,816 --> 00:42:32,656
- يا إلهي، ماذا؟
- هل كنت تعلمين بهذا؟

598
00:42:34,016 --> 00:42:35,736
هو لم يتعاطى الـ"هيروين"!

599
00:42:35,736 --> 00:42:37,696
غالباً ما يختبئ المدمنون، حتى من …

600
00:42:37,696 --> 00:42:39,536
لم يكن مدمنًا!

601
00:42:39,536 --> 00:42:41,616
أأنت … هل تمزحين معي؟

602
00:42:41,616 --> 00:42:45,136
لم يكن مدمنًا!
 قضيت عطل نهاية الأسبوع معه!

603
00:42:47,136 --> 00:42:50,256
كنا مع بعضنا طوال الوقت

604
00:42:50,256 --> 00:42:51,736
لم يكن بإمكانه …

605
00:42:54,936 --> 00:42:57,856
إذا كان هذا ما يقولونه …

606
00:42:57,856 --> 00:43:00,416
- .. إذًا فالبحرية هي من قتلته!
- البحريـ …

607
00:43:00,416 --> 00:43:04,016
- لماذا عساكِ تقولين ذلك؟
- انظري عندما اختفت "مهيري فينيا"

608
00:43:04,016 --> 00:43:06,736
- "مهيري فينيا"؟
- ألم تقرئي عن ذلك؟

609
00:43:06,736 --> 00:43:08,776
لا، لم أفعل

610
00:43:08,776 --> 00:43:10,656
الجميع يعلم أنها عملية تستر

611
00:43:13,016 --> 00:43:15,216
هذه هي البحرية، حسنًا؟

612
00:43:15,216 --> 00:43:17,056
هذا ما يفعلونه

613
00:43:17,056 --> 00:43:19,216
هذا ما يفعلونه عندما يكون لديهم مشكلة.

614
00:43:21,256 --> 00:43:23,056
يا إلهي …

615
00:43:23,056 --> 00:43:25,096
اللعنة.
 يجب أن أذهب …

616
00:43:25,096 --> 00:43:27,176
- هل يمكنني الذهاب الآن، من فضلكِ؟
- نعم، يمكنكِ الذهاب.

617
00:44:23,937 --> 00:44:26,177
المحققة (سيلفا)، رئيس الضباط (آدمز).

618
00:44:28,217 --> 00:44:29,937
أفضل أن نتحدث على انفراد

619
00:44:29,937 --> 00:44:32,337
أخشى أن هذا أفضل ما ستحصلين عليه.
 (آدامز)، إجلس.

620
00:44:34,977 --> 00:44:37,057
ليس لدي وقت لوقت طويل يا صاح

621
00:44:37,057 --> 00:44:38,617
أجل، حسنًا.

622
00:44:38,617 --> 00:44:41,337
- أأنت بخير يا صاح؟
- لا، أنا فقط أشعر بالتعب قليلًا.

623
00:44:41,337 --> 00:44:44,217
لا بأس، مع ذلك.
 ما السؤال؟

624
00:44:44,217 --> 00:44:47,337
أعتقد أنك كنت من آخر الناس
 الذين شاهدوا (بيرك) حيًا؟

625
00:44:47,337 --> 00:44:49,537
نعم. لقد رأيته هنا

626
00:44:49,537 --> 00:44:51,337
كم كان الوقت؟

627
00:44:51,337 --> 00:44:53,457
أنا لا أعرف بالضبط.

628
00:44:53,457 --> 00:44:57,537
ربما الواحدة والعشر دقائق ظهرًا؟
 أنا وهو لدينا نفس النمط فيما يخص نوبات العمل

629
00:44:58,777 --> 00:45:00,937
فعلت المعتاد فيما يخص النوبة.

630
00:45:00,937 --> 00:45:03,417
أجل، أكلتُ قليلًا وثم بدأت العمل.

631
00:45:03,417 --> 00:45:06,017
- كيف بدا؟ هل تحدثتما؟
- كلا. لقد كان منزعجًا قليلًا.

632
00:45:06,017 --> 00:45:08,377
إذا أحسست بغضبِ أحدهم،
 لا تجعله ينفجرُ في وجهك.

633
00:45:08,377 --> 00:45:10,337
أهناك شخص آخر يعتقد أن (بورك) بدا منزعجًا؟

634
00:45:10,337 --> 00:45:11,977
- هل ذكر أحد ذلك؟
- صباح الخير.

635
00:45:11,977 --> 00:45:14,297
(هادرز) قال أنه رآه على الطابق الرابع

636
00:45:14,297 --> 00:45:15,697
سألني كيف كان يبدو

637
00:45:15,697 --> 00:45:17,737
- من هو (هادرز)؟
- (هادلو).

638
00:45:17,737 --> 00:45:19,617
الضابط، رئيسي.

639
00:45:19,617 --> 00:45:22,057
لا تخبريه أن (آدمز) يناديه (هادرز)

640
00:45:22,057 --> 00:45:24,897
- لكن هذا نفس الشخص الذي وجد الجثة؟
- نعم.

641
00:45:24,897 --> 00:45:26,857
في الواقع، كانت هذه آخر مرة أرى فيها (بورك)،

642
00:45:26,857 --> 00:45:29,097
إذا كنا دقيقين في الأمور.

643
00:45:29,097 --> 00:45:31,457
دخلت وحاولت المساعدة

644
00:45:31,457 --> 00:45:32,977
هل كنت بالجوار؟

645
00:45:32,977 --> 00:45:35,497
نعم، كنت أنام في مكان السرير التالي

646
00:45:35,497 --> 00:45:37,137
أعني، الناس لا يصيحون عادةً

647
00:45:37,137 --> 00:45:40,257
عندما تكون في روتين صامت، أليس كذلك؟
 لذا، عندما صرخ (هادرز)،

648
00:45:40,257 --> 00:45:42,217
أنا بسرعة البرق، فِقْت.

649
00:45:42,217 --> 00:45:44,137
أول من يصل إلى هناك

650
00:45:44,137 --> 00:45:45,937
هل رأيت (بورك) على سطح السفينة؟

651
00:45:45,937 --> 00:45:48,777
أنا … كنت فقط …
 أنا كُنْتُ فقط أَمر من هنا.

652
00:45:48,777 --> 00:45:51,497
أنا لم … لم أتوقف أو أي شيء

653
00:45:51,497 --> 00:45:55,177
لكن بعد ذلك سألت (آدامز) كيف بدا (بورك)؟

654
00:45:55,177 --> 00:45:57,857
لا، أنا لا …

655
00:45:57,857 --> 00:45:59,537
لا أعتقد ذلك.

656
00:45:59,537 --> 00:46:01,537
في أي وقت رأيتموه هنا؟

657
00:46:02,897 --> 00:46:06,937
12:30 ظهرًا، ربما.
 لقد كان قبل نصف ساعة من تغيير النوبة.

658
00:46:06,937 --> 00:46:08,697
لم أتوقف لأتحدث معه

659
00:46:08,697 --> 00:46:10,257
ولم أكن أعرفه جيدًا.

660
00:46:10,257 --> 00:46:12,017
لم نبحر معًا أو من هذا القبيل.

661
00:46:12,017 --> 00:46:14,097
- ماذا كان يفعل؟
- لقد كان يتسكع بالجوار

662
00:46:14,097 --> 00:46:16,138
هذا ما تفعله عندما تكون في إستراحة.

663
00:46:16,138 --> 00:46:17,618
الناس ينزلون إلى هنا، المكانُ هادئ.

664
00:46:17,618 --> 00:46:19,498
وأنت متأكدٌ أن (بورك) كان في إستراحة؟

665
00:46:19,498 --> 00:46:22,458
نعم، لم يكن في مركزه
ولم يكن يرتدي الزي الرسمي.

666
00:46:22,458 --> 00:46:24,098
كان يرتدي صوف أخضر

667
00:46:25,618 --> 00:46:27,738
أين كان يقف بالضبط؟

668
00:46:27,738 --> 00:46:29,298
هناك.

669
00:46:31,178 --> 00:46:33,658
هل يمكننا أن نطفئ الأنوار هنا؟

670
00:46:36,138 --> 00:46:37,578
هل وجودي هنا يفيدكِ؟

671
00:46:37,578 --> 00:46:39,338
نعم. لا تذهب إلى أي مكان.

672
00:46:39,338 --> 00:46:41,298
غرفة التحكم، القائد يتكلم.

673
00:46:41,298 --> 00:46:44,618
هل يمكنك أن تخفض الأضواء على الطابق الثالث؟

674
00:46:44,618 --> 00:46:46,138
مفهوم، شكرًا لك

675
00:46:48,058 --> 00:46:50,018
يمكنهم فقط أن يعطوك بضع دقائق

676
00:46:53,418 --> 00:46:55,858
- ما هذه الاشياء؟
- إنه يدعى "لومينول"

677
00:46:55,858 --> 00:46:58,018
الطب الشرعي يستخدمه لإظهار أي بقع دم

678
00:47:04,218 --> 00:47:05,818
أهذه دماء؟

679
00:47:07,858 --> 00:47:10,258
أنا ... بحاجة إلى بعض بقايا الطعام.

680
00:47:11,738 --> 00:47:13,978
هل رأيت أي شخص آخر مع (بورك)؟

681
00:47:13,978 --> 00:47:16,418
أكتبي هذا، سأعود لأتحدث معكِ لاحقًا.

682
00:47:16,418 --> 00:47:17,818
لا، انتظر

683
00:47:17,818 --> 00:47:22,298
عندما وجدت جثته، ماذا
 رأيت عندما دخلت الغرفة؟

684
00:47:22,298 --> 00:47:23,898
وجدته في سريره

685
00:47:23,898 --> 00:47:26,498
- هل سُحبَت ستارته؟
- لا. لقد سحبتها أنا.

686
00:47:28,098 --> 00:47:30,778
لكن الجميع يخبرونني كم النوم ثمين هنا.

687
00:47:30,778 --> 00:47:32,658
لذا، ألم تكن قلقًا بشأن إيقاظه؟

688
00:47:32,658 --> 00:47:34,498
أعتقد أني، فكرت فيما إذا كان نائمًا …

689
00:47:34,498 --> 00:47:36,338
هل هذا شيء فعلته من قبل؟

690
00:47:36,338 --> 00:47:39,378
- الدخول إلى غرفة شخص ما وسحب ستارته؟
- هذا ليس ممنوعًا

691
00:47:39,378 --> 00:47:41,418
لدي مثقاب لأحضره ولم آكل بعد

692
00:47:41,418 --> 00:47:43,378
دوِّني أسئلتكِ.
 سأعودُ إليكِ.

693
00:47:43,378 --> 00:47:44,778
كلا، أنا آسفة،
لم ننتهِ بعد.

694
00:47:46,058 --> 00:47:49,378
أنت مِن آخر الناس الذين رآوه على قيد الحياة،
 أنت الشخص الذي

695
00:47:49,378 --> 00:47:53,058
وجدت جثته،
 ومع ذلك لا يمكنك أن تخبرني لماذا ذهبت لرؤيته؟

696
00:47:56,338 --> 00:47:58,338
لدي جدول زمني ضيق، حان وقت تغيير النوبة.

697
00:47:58,338 --> 00:47:59,738
يجب أن أذهب

698
00:47:59,738 --> 00:48:01,658
ألا يمكنك إيقافه؟

699
00:48:01,658 --> 00:48:03,858
إنه ضابط.
 لا شيء يمكنني فعله.

700
00:48:06,818 --> 00:48:09,498
لقد نظرت إلى نمط صوت سفينة الصيد.

701
00:48:09,498 --> 00:48:12,259
يتم سحبه للأسفل بواسطة الشباك

702
00:48:13,379 --> 00:48:14,939
إذا إستمعت لهذا …

703
00:48:17,419 --> 00:48:20,019
تلك هي العوامات على الشباك تصطدم بشيء ما.

704
00:48:20,019 --> 00:48:22,419
إنه بالضبط نفس نمط الصوت

705
00:48:22,419 --> 00:48:25,659
التي ستحصل عليها من غرق "أنتاريس".
 لقد قارنتها.

706
00:48:25,659 --> 00:48:29,059
سيدي، مع كامل احترامي للضابطة (كيرلي)،
 تلك الضوضاء

707
00:48:29,059 --> 00:48:32,219
يمكن بسهولة أن تكون مجرد شباك
تزمجر على سفينة الصيد وهي تغرق.

708
00:48:32,219 --> 00:48:33,699
لا، ليس كذلك

709
00:48:33,699 --> 00:48:36,339
أنا متأكدة.
 سفينة الصيد يتم سحبها بواسطة غواصة أخرى

710
00:48:36,339 --> 00:48:39,179
- كل الأدلة تدل على ذلك.
- وهل يمكنك تصنيف القارب الآخر؟

711
00:48:39,179 --> 00:48:41,299
- ليس بعد.
- أرسلي رسالة إلى "سي تي اف".

712
00:48:41,299 --> 00:48:42,779
نريدهم أن يتعرفوا على ذلك القارب

713
00:48:42,779 --> 00:48:44,499
- حاضر سيدي.
- سيدي

714
00:48:44,499 --> 00:48:47,459
كابتن (نيوسوم)، هل يمكننى التحدث معك؟
 إنه أمر مستعجل

715
00:48:48,739 --> 00:48:50,019
واصلوا.

716
00:48:50,019 --> 00:48:52,579
لقد وجدت دمًا ولديّ شاهد يمكنه قتل (بورك)

717
00:48:52,579 --> 00:48:53,939
في نفس المكان.

718
00:48:53,939 --> 00:48:56,379
على الأقل واحد من أفراد
 طاقمك لديه تاريخ من العنف

719
00:48:56,379 --> 00:48:59,299
- متضمنًا (بورك)، لا يمكنك تجاهل هذا.
- لقد قيل لكِ أن تقومي

720
00:48:59,299 --> 00:49:02,059
- بعملكِ بدون مقاطعة  …
- أقدر لك مهمتك

721
00:49:02,059 --> 00:49:04,579
لها الأولوية بالنسبة لك، ولكن هناك دليل،

722
00:49:04,579 --> 00:49:07,179
والآن نحن بحاجة إلى إرسال رسالة إلى رؤسائنا.

723
00:49:07,179 --> 00:49:10,059
- أين تم العثور على الدم؟
- على أحد الطوابق الصاروخية

724
00:49:11,739 --> 00:49:14,659
هل حدث أي شيء غير عادي
 في اليوم الذي توفي فيه (بورك)؟

725
00:49:14,659 --> 00:49:17,059
- هل كان هناك أي شيء مختلف حول نوبة عمله؟
- نعم.

726
00:49:17,059 --> 00:49:19,419
- لقد استنشق الـ"هيروين"
- كان هناك بالتأكيد مسحوق "هيروين"

727
00:49:19,419 --> 00:49:21,659
وُجدَ على أنفه.

728
00:49:21,659 --> 00:49:23,779
- لماذا كان هناك الروتين الصامت؟
- أكتبي تقريرك

729
00:49:23,779 --> 00:49:26,819
- سنرسله.
- سيدي؟ إرسالان في أسبوع واحد؟

730
00:49:26,819 --> 00:49:29,259
جهّزي تقريركِ ليُرسل في غضون ساعة.

731
00:49:29,259 --> 00:49:32,099
- اجعل الملاحة تحرك القارب خارج منطقة الدورية.
- حاضر سيدي

732
00:49:32,099 --> 00:49:34,299
(كرونين)، استعد لإرسال رسالة

733
00:49:34,299 --> 00:49:35,699
- حاضر سيدي
- شكرًا لك.

734
00:49:56,499 --> 00:49:58,419
لقد وصل ضابط الشرطة

735
00:49:58,419 --> 00:50:00,499
أيجب أن نعطيها تقرير المحقق (سيلفا)؟

736
00:50:00,499 --> 00:50:03,699
لا. هذا غير مسموح حتى
 يسمح به رؤساء الأركان.

737
00:50:05,139 --> 00:50:06,339
"فيجيل" اللعينة.

738
00:50:08,020 --> 00:50:11,020
سيكون هناك بعض التغييرات حالما تصل إلى هنا.

739
00:50:11,020 --> 00:50:12,460
حاضر سيدي

740
00:50:24,940 --> 00:50:27,500
- مرحبًا مجددًا.
- كيف يمكنني مساعدتك؟

741
00:50:27,500 --> 00:50:29,660
أنا بحاجة إلى مراسلة زميلة على متن "فيجيل".

742
00:50:29,660 --> 00:50:32,140
ثم أود أن أرى مسكن (كريغ بورك)

743
00:50:43,980 --> 00:50:46,260
معظم العائلات تعيش في
 "كيركماوث"، لكن العزاب

744
00:50:46,260 --> 00:50:48,540
كلهن يريدون هذه الشقق.
 لأنها قريبة لمكان عملهم.

745
00:50:50,420 --> 00:50:52,180
ها نحن ذا

746
00:50:52,180 --> 00:50:54,740
أخشى أنكِ ستضطرين للانتظار في الخارج

747
00:50:54,740 --> 00:50:56,820
أو يمكنني مهاتفتك، إن كان ذلك أسهل؟

748
00:50:56,820 --> 00:50:58,620
هل هناك سبب؟

749
00:50:58,620 --> 00:51:00,700
إنه تحقيق الشرطة

750
00:51:00,700 --> 00:51:02,740
أنا بالكاد عضو من العامة.

751
00:51:02,740 --> 00:51:04,500
أعرف. لكن مع ذلك …

752
00:51:13,540 --> 00:51:14,940
شكرًا لكِ.

753
00:51:35,220 --> 00:51:37,860
المحققة (سيلفا)، رسالة لك من القاعدة

754
00:51:37,860 --> 00:51:39,460
شكرًا

755
00:51:39,460 --> 00:51:41,460
"تقدم بطيء هنا"

756
00:51:41,460 --> 00:51:42,660
"حدث في البحر"

757
00:51:45,060 --> 00:51:47,300
"يمكن لهذا أن يكون مرتبطًا بموت (بورك)؟"

758
00:51:47,300 --> 00:51:48,820
"نفس اليوم".
"نفس المنطقة".

759
00:51:50,060 --> 00:51:52,940
"أتذكرين عمل والدي؟
 يتضمن واحد من هؤلاء"

760
00:51:54,100 --> 00:51:57,780
"ما حدث هو موضوع أغنية أبي المفضلة"

761
00:51:57,780 --> 00:51:59,780
"لقد استمعنا لها عندما علمتك لغةُ مورس"

762
00:52:04,581 --> 00:52:08,101
"فراغ ... نقطة ثم نقطة ... فراغ"

763
00:52:08,101 --> 00:52:09,461
- تعني "ن" في اللغة الإنكليزية…
- لا، لا.

764
00:52:11,101 --> 00:52:13,501
لا، "ن" هو "نقطة ثم نقطة".

765
00:52:14,901 --> 00:52:17,701
"... فراغ"!
"نقطة ثم نقطة ... فراغ".

766
00:52:19,781 --> 00:52:22,421
"في ليلة رأس السنة"

767
00:52:22,421 --> 00:52:25,861
- ما هذه؟
- أحب هذه الأغنية

768
00:52:27,221 --> 00:52:29,181
إنها أغنية أبي المفضلة

769
00:52:29,181 --> 00:52:30,981
إنه يشغلها في كل مرة يثمل فيها

770
00:52:33,581 --> 00:52:35,181
إنه من "ستورنوواي".

771
00:52:35,181 --> 00:52:38,621
لقد كانت مأساة رهيبة،
 أثرت على كامل الجزيرة.

772
00:52:38,621 --> 00:52:40,621
غرق "إوليير".

773
00:52:40,621 --> 00:52:43,141
ما زالت مشكلة كبيرة لرجال الصيد

774
00:52:50,461 --> 00:52:51,901
مرحبًا، المحققة (سيلفا).

775
00:52:51,901 --> 00:52:55,901
- لقد تم أمرك بالتعاون، أليس كذلك؟
 - … نعم.

776
00:52:55,901 --> 00:52:58,141
هل يمكنكِ أن تخبريني عن (بيرك) والغرق؟

777
00:52:59,301 --> 00:53:01,061
لم أكن هناك

778
00:53:01,061 --> 00:53:03,701
لقد تم إستدعائي لأحل محله بعد أن تم طرده

779
00:53:04,781 --> 00:53:06,461
إستبدلته في منتصف نوبة المراقبة؟

780
00:53:08,541 --> 00:53:10,421
نعم.

781
00:53:10,421 --> 00:53:12,061
أريد أن أعرف السبب

782
00:53:13,261 --> 00:53:14,661
هنا.

783
00:53:45,661 --> 00:53:48,061
يجب أن أكون في الإجتماع بعد قليل

784
00:53:48,061 --> 00:53:50,781
- كم من الوقت تحتاجين؟
- لقد انتهيت

785
00:53:50,781 --> 00:53:52,181
جاهزة للذهاب.

786
00:53:52,181 --> 00:53:53,621
أي شيء لتبلغيه؟

787
00:53:53,621 --> 00:53:54,941
لا.

788
00:53:54,941 --> 00:53:56,421
لا شيء بعد

789
00:53:56,421 --> 00:53:57,861
شكرًا.

790
00:54:19,622 --> 00:54:21,462
اليوم الذي مات فيه (بورك)، غرقت سفينة صيد.

791
00:54:21,462 --> 00:54:22,982
هذا تحقيق بجريمة قتل

792
00:54:22,982 --> 00:54:25,222
- أنت ملزم بأن تكون صريحًا معي.
- إهدئي!

793
00:54:30,582 --> 00:54:33,582
- لا تتهميني بعدم …
- لقد تحدثت مع (هادلو) و(آدامز)

794
00:54:33,582 --> 00:54:35,822
كان يجب أن يكون (بيرك) في
 نوبة المراقبة في الساعة 12:30.

795
00:54:35,822 --> 00:54:37,942
لكن (هادلو) رآه بملابس عادية

796
00:54:37,942 --> 00:54:40,662
لقد طردته بعد أن اصطدمت بسفينة صيد، لماذا؟

797
00:54:42,142 --> 00:54:44,022
اجلسي، من فضلك.

798
00:54:53,462 --> 00:54:55,662
لم نصدم أحدًا

799
00:54:57,942 --> 00:55:00,622
على حد علمنا، غواصة أخرى فعلت.

800
00:55:00,622 --> 00:55:02,302
"شخص ما يجلس خلفنا".

801
00:55:04,182 --> 00:55:06,102
هل تفهمين ماذا يعني هذا؟

802
00:55:07,342 --> 00:55:09,142
بالطبع أنتِ لا تعرفين.

803
00:55:09,142 --> 00:55:12,222
أنت تبحثين عن شخص
 قد يكون تعرض للضرب.

804
00:55:12,222 --> 00:55:14,582
كان هناك غواصات للعدو تتعقبنا،

805
00:55:14,582 --> 00:55:16,862
والذي لا يمكن حتى أن يكون ممكنًا.

806
00:55:19,782 --> 00:55:23,542
ويستند الردع النووي برمته
 إلى ثلاثة أمور فقط.

807
00:55:23,542 --> 00:55:26,462
الأول، يجب أن يكون لديك أسلحة قابلة للإستخدام.

808
00:55:26,462 --> 00:55:29,062
وثانيًا، عدوك لا يمكن أن يعرف
 أبدًا إن كنت ستستخدمهم.

809
00:55:29,062 --> 00:55:31,782
لهذا السبب نحتفظ برسائل "الملاذ الأخير"
^ هي أربعةُ رسائل كُتبت بخط رئيس الوزراء البريطاني ^

810
00:55:31,782 --> 00:55:34,982
في خزنة، داخل خزنة أخرى،
 على متن هذا القارب.

811
00:55:34,982 --> 00:55:38,702
الشيء الأخير، عدوك لا يجب
أن يكون قادرًا على إيقافك.

812
00:55:38,702 --> 00:55:40,062
لذا نبقى مختبئين.

813
00:55:42,742 --> 00:55:45,542
إذا تم تعقبنا بنجاح بواسطة غواصة للعدو،

814
00:55:45,542 --> 00:55:49,182
هذا هو التطور الوحيد الأكثر رعبًا

815
00:55:49,182 --> 00:55:51,142
الذي شهدته في حرب الغواصات في حياتي.

816
00:55:53,622 --> 00:55:56,102
أرادنا (بورك) أن نصعد للأعلى
 لنرى إن كان هناك ناجون

817
00:55:56,102 --> 00:55:57,823
من سفينة الصيد.

818
00:55:57,823 --> 00:55:59,783
المهمة تطلبت أن نبقى مختبئين

819
00:56:02,943 --> 00:56:05,023
لقد اتخذت القرار الصائب

820
00:56:05,023 --> 00:56:07,143
لكننا لسنا في حرب

821
00:56:07,143 --> 00:56:08,863
هذا وهم.

822
00:56:10,383 --> 00:56:12,343
لقد كنا دائمًا في غضانِ حرب.

823
00:56:28,023 --> 00:56:31,103
"محطات الطوارئ،
 محطات الطوارئ، كل العمال."

824
00:56:31,103 --> 00:56:33,423
"محطات الطوارئ، كل العمال."

825
00:56:33,423 --> 00:56:35,663
"انطلق المفاعل، انطلق المفاعل،"

826
00:56:35,663 --> 00:56:38,543
"تقليل الأحمال الكهربائية في جميع أنحاء الغواصة."

827
00:56:44,223 --> 00:56:46,103
- "محطات الطوارئ، كل العمال"
- ما الذي يجري؟

828
00:56:46,103 --> 00:56:48,343
"المفاعل قد إشتعل
 أكرر، المفاعل …"

829
00:56:48,343 --> 00:56:50,703
- ماذا يعني ذلك؟
- ابقي مكانكِ.
- هذا ليس تدريبًا.

830
00:56:50,703 --> 00:56:52,543
"تقليل الأحمال الكهربائية في جميع الأنحاء"

831
00:56:52,543 --> 00:56:54,583
"الغواصة وإبلاغ قيادة السفينة."

832
00:56:57,023 --> 00:56:58,463
شكرا.

833
00:57:00,103 --> 00:57:02,863
أيها الضابط التنفيذي، الغواصة معي.
 ارفعنا 50 مترًا.

834
00:57:02,863 --> 00:57:04,703
- إرتفع 50 مترًا.
- حاضر سيدي.

835
00:57:04,703 --> 00:57:08,343
أين هي؟ لا يسمح لأحد بالقيادة
 بدون مراقبة في هذه القاعدة.

836
00:57:08,343 --> 00:57:11,143
- أحضروا "الاي او".
- تقرير كامل من قسم الهندسة

837
00:57:11,143 --> 00:57:13,143
- ماذا يحدث؟
- سيطروا على السفينة.
- حاضر سيدي

838
00:57:31,023 --> 00:57:34,543
في بالي، هناك 20 طريقة مختلفة للقتل

839
00:57:34,543 --> 00:57:36,583
طاقم "فيجيل" بمفرده

840
00:57:41,503 --> 00:57:43,663
لكن لا أحد يتحدث عن ذلك.

841
00:57:43,663 --> 00:57:45,263
لا القبطان

842
00:57:45,263 --> 00:57:47,223
- الغواصة في حالة هدوء يا سيدي
- لا كبار الضباط

843
00:57:47,223 --> 00:57:49,503
إنهم يريدون الصمت فقط
- - التحكم بالحالة، إقتربوا!

844
00:57:51,823 --> 00:57:53,343
هنالك فساد.

845
00:57:53,343 --> 00:57:54,504
وخوف.

846
00:57:56,184 --> 00:57:59,464
هناك رجال يُقتلون، والعالم لا يعرف حتى الآن.

847
00:58:01,744 --> 00:58:04,624
نحن نبدو كطاقم، وهذا كل ما يهم بالنسبة لهم.

848
00:58:06,144 --> 00:58:07,704
ليس ما تحته

849
00:58:09,384 --> 00:58:11,624
- هل يمكنك فتح البوابات من فضلك؟
- فقط انتظري دقيقة

850
00:58:11,624 --> 00:58:13,784
أنا شرطة "إسكوتلندا"،
 أنا لست مهتمة بالانتظار.

851
00:58:13,784 --> 00:58:15,584
سأتوجه إلى المنزل،
 افتحوا البوابات من فضلكم.

852
00:58:15,584 --> 00:58:17,544
فقط انتظري دقيقة من فضلك.

853
00:58:17,544 --> 00:58:20,864
لقد هاجمني البعض منهم، سيهاجمونني مجددًا.

854
00:58:22,264 --> 00:58:23,584
أعرف ذلك

855
00:58:26,384 --> 00:58:29,304
- تقرير عن الوضع
- أيها القائد، ليس لدي أي فكرة عما سبب ذلك

856
00:58:29,304 --> 00:58:30,984
إنه مفاعل مغلق بالكامل

857
00:58:30,984 --> 00:58:34,224
- نحن بحاجة لذلك ليبقينا في العمق
- نعم، سيدي، أعرف هذا.

858
00:58:34,224 --> 00:58:36,104
أيها الضابط تقريرٌ عن الحالة.

859
00:58:36,104 --> 00:58:38,824
انصرف المفاعل،
 لا طاقة للمحركات الرئيسية يا سيدي.

860
00:58:38,824 --> 00:58:40,264
(آيمي)، انتظري.

861
00:58:46,264 --> 00:58:50,024
لكن إذا تركوني ميتًا،
 في عمق ميلين من الماء،

862
00:58:50,024 --> 00:58:52,104
حسنًا، أنا هنا.

863
00:58:52,104 --> 00:58:54,504
ولدي أشياء لأخبركم بها.

