﻿1
00:01:09,880 --> 00:01:13,440
♪ هل تريدني أن أكون  ♪
♪ في عقلك؟ ♪

2
00:01:13,440 --> 00:01:18,680
♪ ام تريدني أن أمضي؟ ♪

3
00:01:21,600 --> 00:01:27,520
♪ قد اكون لك ♪
♪ قدر تأكدي من كلامي ♪

4
00:01:28,600 --> 00:01:33,680
♪ ارحل، بعيداً ♪

5
00:01:56,040 --> 00:01:57,840
الا تسمعني؟

6
00:01:57,840 --> 00:01:59,520
لا تملك أي سلطة عليّ.

7
00:01:59,520 --> 00:02:01,600
الآن، قد قلتُ إني متوجهةٌ
للبيت، افتح الـ...

8
00:02:01,600 --> 00:02:03,360
نحتاج لمناقشة البحث
الذي قمتي بهِ للتو.

9
00:02:03,360 --> 00:02:06,240
اتفهم، لا يمكنني القيام بذلك الآن
عليّ ان اتجه للبيت، انا اجالس القطة.

10
00:02:06,240 --> 00:02:07,520
عليكِ استخلاص معلوماتٍ لنا.

11
00:02:07,520 --> 00:02:08,720
هل يمكنني الذهاب ام لا؟

12
00:02:08,720 --> 00:02:12,240
سيكون الوضع اسهل للجميع
إن امكننا ايجاد طريقة للتعاون.

13
00:02:12,240 --> 00:02:14,760
إذن، لن تحتجزيني
حسناً.

14
00:02:14,760 --> 00:02:16,720
افتحي البوابة،
الآن.

15
00:02:35,755 --> 00:02:36,955
<font color="#ff0000">"منطقة اشعاعات"</font>

16
00:02:40,560 --> 00:02:43,240
احتاج لإخراجه،
النفق يُملأ بالنيتروجين!

17
00:02:43,240 --> 00:02:44,600
سيختنق.

18
00:02:51,640 --> 00:02:53,040
هيا، هيا!

19
00:02:53,040 --> 00:02:56,000
مستعد؟ حسناً،
 ثلاثة، اثنان، واحد، ارفع.

20
00:02:58,720 --> 00:03:00,280
أسرع، أسرع!

21
00:03:11,560 --> 00:03:13,160
تحركوا!

22
00:03:13,160 --> 00:03:15,320
حسناً، ضعه على السرير.

23
00:03:15,320 --> 00:03:16,920
هيا، بسرعة.

24
00:03:16,920 --> 00:03:19,200
هكذا، مدّده.

25
00:03:19,200 --> 00:03:22,000
كان موجوداً عند انفجار
النيتروجين.

26
00:03:22,000 --> 00:03:23,640
سيكون بخير،
أليس كذلك، ايتها الطبيبة؟

27
00:03:23,640 --> 00:03:24,920
علينا ان ننتظر و نرى.

28
00:03:24,920 --> 00:03:26,280
ستكون بخير، يا صاح.

29
00:03:33,560 --> 00:03:36,160
تفعلت بطارية الطوارئ،
تمت استعادة الطاقة.

30
00:03:36,160 --> 00:03:37,400
سيدي؟

31
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
تقرير،
مالذي حدث للتو بحق الجحيم؟

32
00:03:39,400 --> 00:03:41,520
كان المفاعل يعمل بشكل
مثالي.

33
00:03:41,520 --> 00:03:44,080
لم تكن هنالك اي إشارة لأي
مشكلة، بعدها اندفع.

34
00:03:44,080 --> 00:03:46,200
إغلاق طارئ لكن بدون الطوارئ ،

35
00:03:46,200 --> 00:03:47,600
لا يمكننا إيجاده على الأقل.

36
00:03:47,600 --> 00:03:49,640
لقد فقدت "مضخة تبريد" من قبل،
لكن هذا...

37
00:03:49,640 --> 00:03:50,880
هل يمكنك أن تعطينا
 سببًا محتملًا؟

38
00:03:50,880 --> 00:03:53,520
نحن نتحقق من قواطع مضخة التبريد
الآن، لكنها تبدو بخير.

39
00:03:53,520 --> 00:03:55,320
استدعيت كل الطاقم
لكن سقط شخص .

40
00:03:55,320 --> 00:03:56,920
أُصيب (والش) عند انفجار النيتروجين.

41
00:03:56,920 --> 00:03:59,480
سيدي ، كيف يبدو الوضع
على السطح إذا أردنا تشغيل الديزل؟

42
00:03:59,480 --> 00:04:02,120
- طقس السطح؟
- قوة الرياح 40 عقدة، ارتفاع الموجة 20 قدم،

43
00:04:02,120 --> 00:04:04,280
- موجة منخفضة شرقية.
- وصلات السطح؟

44
00:04:04,280 --> 00:04:07,000
الوضع صاخب جداً بالأعلى، يا سيدي
ربما 4 أو 5 سفن تجارية...

45
00:04:07,000 --> 00:04:10,360
كلا بدون "ربما"، اربعة أو خمسة
تأكدي بعدها اعطي تقريراً.

46
00:04:10,360 --> 00:04:12,280
- حاضر يا سيدي.
- تم الغاء جميع التدريبات.

47
00:04:12,280 --> 00:04:14,480
قائد الدفة، ابلغ الطاقم أن
يؤمّنوا كل شيء

48
00:04:14,480 --> 00:04:16,880
- لتشغيل السطح في الطقس القاسي.
- حاضر سيدي.

49
00:04:16,880 --> 00:04:18,320
سيدي.

50
00:04:18,320 --> 00:04:20,920
و تخلص منها.

51
00:04:20,920 --> 00:04:24,000
ان نفدت البطاريات،
كم نملك من الوقت بمحركات الديزل؟

52
00:04:24,000 --> 00:04:27,200
أعني ، سوف يتم سحبنا إلى المنزل،
 لا يمكننا العودة إلى الميناء.

53
00:04:27,200 --> 00:04:28,520
فلتحضر خطة، يا (برينتس)

54
00:04:28,520 --> 00:04:30,680
- لأمكانية تجديد محركات الديزل البحرية.
- حاضر سيدي.

55
00:04:30,680 --> 00:04:32,880
- كم الوقت تبقى لبطارياتنا؟
- نحن نتحقق منها الآن.

56
00:04:32,880 --> 00:04:34,280
- لربما 3 ساعات.
- ثلاث سا...؟

57
00:04:34,280 --> 00:04:36,880
القدرة جيدة على ما ينبغي أن تكون عليه،
 يحتاجون إلى استبدال

58
00:04:36,880 --> 00:04:38,720
أجل، كل شيء يحتاج
للتبديل.

59
00:04:38,720 --> 00:04:40,000
المفاعل يزود الطاقة.

60
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
يمكننا العمل بدون بطارياتٍ
لبضع ساعات،

61
00:04:41,600 --> 00:04:43,360
لكن بعدها، سيكون علينا استخدام
محركات الديزل الاحتياطية.

62
00:04:43,360 --> 00:04:45,760
مما يعني الذهاب إلى السطح
وإلصاق المنظار.

63
00:04:45,760 --> 00:04:47,920
- سيدي، هل هذا تدريب؟
- كلا، إنه ليس تدريباً، أمنوا الغواصة.

64
00:04:47,920 --> 00:04:49,760
- ايقض أي شخص قريب من حجرتك.
- حاضر سيدي.

65
00:04:49,760 --> 00:04:52,440
إنه كابوس أن تبقى تحت السطح
في عمق منظار الأفق.

66
00:04:52,440 --> 00:04:53,840
تترك العوادم آثار من الدخان

67
00:04:53,840 --> 00:04:56,520
- و تجعلك الضوضاء مضيئاً مثل شجرة الميلاد.
- احذر!

68
00:04:56,520 --> 00:04:57,600
يا شباب، فلتخزنوها!

69
00:04:57,600 --> 00:04:59,720
إذن، ماذا يحصل اذا لم
يعاد تشغيل المفاعل؟

70
00:04:59,720 --> 00:05:01,520
ماذا، هل نحن في
خطر محدِق؟

71
00:05:01,520 --> 00:05:03,960
كلا، إلا اذا توقفت المحرك،
لكننا نعمل على البطاريات.

72
00:05:03,960 --> 00:05:05,680
ماذا يحصل اذا توقفت البطاريات؟

73
00:05:05,680 --> 00:05:07,760
عندها سنغرق، فلنتمنى الحظ الطيب
حسناً؟

74
00:05:07,760 --> 00:05:09,720
لا اريدنا بأي مكان
قريب من السطح

75
00:05:09,720 --> 00:05:11,840
ليس أن كانت هنالك فرصة
لمعرفة السبب.

76
00:05:11,840 --> 00:05:14,920
ثلاث ساعات على البطاريات تعني أن
 لديك 2.5 ساعة للتشخيص ،

77
00:05:14,920 --> 00:05:16,760
و الإصلاح و إعادة تشغيل
المفاعل.

78
00:05:16,760 --> 00:05:18,200
- واصل العمل.
- حاضر، يا سيدي.

79
00:05:18,200 --> 00:05:20,280
سجل الإشارات، يا (كرونين).

80
00:05:20,280 --> 00:05:22,680
أعلم أن (بورك) طُرد في اليوم الذي سقطت
 فيه سفينة الصيد.

81
00:05:22,680 --> 00:05:23,840
لماذا؟

82
00:05:23,840 --> 00:05:25,680
أنت مسؤول الإنضباط، أليس كذلك؟

83
00:05:25,680 --> 00:05:26,880
تبقى لي اقل من يومين،

84
00:05:26,880 --> 00:05:29,200
لن يكون هنالك وقت افضل
لطرح الأسئلة، أليس كذلك؟

85
00:05:29,200 --> 00:05:30,995
حسناً، نعم، إذا قام ضابط
بمعاقبة شخصٍ ما

86
00:05:31,019 --> 00:05:32,136
أجل، أنا اتعامل مع الأمر.

87
00:05:32,160 --> 00:05:34,040
إذن، مالذي حصل مع (بورك)
عندما غرق قارب الصيد؟

88
00:05:34,040 --> 00:05:35,640
تشاجر مع رؤسائه،

89
00:05:35,640 --> 00:05:37,920
ما فعله كان غبياً،
اما الآن يا (أيمي) علي أن اكمل عملي.

90
00:05:37,920 --> 00:05:39,640
- اسمع.
- هنالك قانون يمنع اللمس

91
00:05:39,640 --> 00:05:41,840
- وهو يطبق على الجميع بدون استثناء.
- آسفة.

92
00:05:41,840 --> 00:05:43,600
هل آمروكَ لتعاقب (بورك)؟

93
00:05:43,600 --> 00:05:46,760
كلا، لقد مات قبل أن
تسحن لي فرصة تسجيله.

94
00:05:46,760 --> 00:05:49,240
- ماذا تعني بـ" تسجيله"؟
- كل شيء في سجل الواجب.

95
00:05:49,240 --> 00:05:50,520
سأترككِ هنا

96
00:05:50,520 --> 00:05:53,400
لأنني لا استطيع القيام
بعملي و انتِ تسألين هذه الأسئلة، حسناً؟

97
00:05:53,400 --> 00:05:55,200
إذن، اخبرني فقط ماذا
يعني "تسجيله"؟

98
00:05:55,200 --> 00:05:57,400
إنه المكان الذي يبلغ فيه الضباط عن
 المسائل التأديبية.

99
00:05:57,400 --> 00:05:58,480
أنا احتفظ به في مكتبي.

100
00:05:58,480 --> 00:06:00,400
رائع، هل استطيع رؤيته؟

101
00:06:00,400 --> 00:06:02,920
أجل، إنه في الملف الرمادي
فوق الخزانة.

102
00:06:05,080 --> 00:06:07,240
استمر بالتنفس،
كم بقي هناك؟

103
00:06:07,240 --> 00:06:09,040
لا اعلم، دقيقة.

104
00:06:09,040 --> 00:06:11,840
اعتقد أنه ضرب رأسه،
لم يردتي أي اقنعة وقاية.

105
00:06:11,840 --> 00:06:13,280
لستُ ميتاً ، يمكنكِ سؤالي.

106
00:06:15,280 --> 00:06:18,040
تمدد ثابتاً،
اريد ان اخلع ملابسك.

107
00:06:19,320 --> 00:06:21,800
- إنه شيء لا يستحق المشاهدة.
- وبعدها اريد أن اغسل شعرك.

108
00:06:21,800 --> 00:06:24,000
- تفعلين ماذا يا سيدتي؟
- أجل، مقصات؟

109
00:06:27,520 --> 00:06:28,960
حسناً، محلول ملحي.

110
00:06:30,120 --> 00:06:32,200
شكراً،
إبدء بتقطير هذا في عينيك.

111
00:06:32,200 --> 00:06:33,480
انا بخير.

112
00:06:33,480 --> 00:06:35,760
أجل، قد تكون كذلك الآن،
لكن بعد بضع ساعات،

113
00:06:35,760 --> 00:06:38,240
سنرى أن كانت ستصمد رأتيك.

114
00:06:38,240 --> 00:06:41,200
- جيد، كيف حاله؟
- من المبكر معرفة ذلك.

115
00:06:44,600 --> 00:06:46,800
هل أنت بخير، يا (ادامز)؟

116
00:06:46,800 --> 00:06:48,955
ليس تماماً، يا سيدتي رؤيتي
تزداد ضبابية.

117
00:06:49,315 --> 00:06:50,336
حسناً، من الأفضل
أن تذهب لسريركَ...

118
00:06:50,360 --> 00:06:52,760
كلا، كلا، اريد كل رجل
يمكنني الحصول عليه.

119
00:06:52,760 --> 00:06:54,400
لقد انطفأت الـ(أي أم بي)
مرة بالفعل.

120
00:06:56,320 --> 00:06:58,360
كان حزبنا واضحاً.

121
00:06:58,360 --> 00:07:02,120
لا نريد هذه الأسلحة
في "اسكتلندا".

122
00:07:03,400 --> 00:07:06,960
و(ستمنستر) على وشك التصويت على ما
إذا كان ينبغي لنا إطلاق صواريخ جديدة ،

123
00:07:06,960 --> 00:07:09,840
تصويت كان علينا أن نفرضه
، بالمناسبة ،

124
00:07:09,840 --> 00:07:13,440
بعد أن حاولت هذه الحكومة تمرير
 هذا القرار الذي يحدث مرة واحدة في الجيل

125
00:07:13,440 --> 00:07:15,040
<font color="#808000">"الدخول مرفوض"</font>
من تحت الطاولة...

126
00:07:15,040 --> 00:07:17,520
... بدون استشارة البرلمان.

127
00:07:17,520 --> 00:07:20,640
- (لونغركر) تتحدث.
- مساء الخير يا (لونغركر)، معكِ (بورتر).

128
00:07:21,800 --> 00:07:25,640
- انت تتصل من المكتب؟
- يبدو كلامكِ تهكماً.

129
00:07:25,640 --> 00:07:27,960
حصلت على اسم لأحد الرجال الذين
 ضربوا (بورك).

130
00:07:27,960 --> 00:07:30,920
- قد أحتاج مساعدتكِ بأخذ ملفه من البحرية.
- هل تناولت طعامك؟

131
00:07:30,920 --> 00:07:33,480
- كلا
- هل تحب البيتزا؟

132
00:07:57,840 --> 00:07:59,160
إذن لديك أسم؟

133
00:07:59,160 --> 00:08:02,960
أجل، (غاري والش)
إنه زميل (بورك) بالعمل في "فيجل".

134
00:08:02,960 --> 00:08:06,440
على ما يبدو، قام هو وشخص آخر
بضرب (بورك) بشدة في الحانة الشعبية.

135
00:08:06,440 --> 00:08:09,080
- من هو الشخص الآخر؟
- لا اعرف.

136
00:08:09,080 --> 00:08:12,520
تحدثتُ لطاقم الحانة، جميعهم يعرفون
(غاري) لكن لا يعرفون المعتدي الآخر.

137
00:08:12,520 --> 00:08:15,080
- كانوا متأكدين أنه من البحرية كذلك.
- حسناً.

138
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
إذن " والش...

139
00:08:18,800 --> 00:08:21,120
"غاري" ، لنرى ما لدينا.

140
00:08:22,480 --> 00:08:25,920
حسناً، لا يوجد عصـ...
رائع، شكراً لك.

141
00:08:25,920 --> 00:08:27,960
لا يوجد عصيان أو
أي شيء...

142
00:08:29,320 --> 00:08:31,440
و ... لديه أخوين

143
00:08:31,440 --> 00:08:33,480
واحدٌ منهم يعمل
في البحرية كذلك.

144
00:08:33,480 --> 00:08:35,360
تسرح من الخدمة بسبب مخالفة.

145
00:08:35,360 --> 00:08:38,600
هنالك علامة هنا لأخ اصغر
اسمه (سام).

146
00:08:38,600 --> 00:08:40,640
سجل من سرقة المحلات.

147
00:08:40,640 --> 00:08:42,280
و حيازة "الهيروين".

148
00:08:45,160 --> 00:08:46,520
انتظر دقيقة.

149
00:08:51,360 --> 00:08:53,400
مرحبا؟
القائد الملازم (برانينغ).

150
00:08:53,400 --> 00:08:56,520
معكِ الرقيبة المحققة (لونغارس)
أريد أرسال رسالة للمحققة (سيلفا) رجاءً.

151
00:08:56,520 --> 00:08:58,920
- بأسرع وقتٍ ممكن
- حسناً.

152
00:09:02,640 --> 00:09:04,040
ادخل.

153
00:09:07,360 --> 00:09:08,400
أجل؟

154
00:09:09,880 --> 00:09:11,440
أي أخبارٍ عن المفاعل؟

155
00:09:11,440 --> 00:09:14,760
ماذا هل ارسلوكِ للتحقيق في
مشاكلنا المكيانيكية كذلك؟

156
00:09:17,960 --> 00:09:20,160
كنت اقرأ بسجل قائد الدفة.

157
00:09:20,160 --> 00:09:22,800
لقد عاقبتَ (كريغ بورك)
في اليوم الذي سبق وفاته.

158
00:09:22,800 --> 00:09:23,920
محتمل.

159
00:09:23,920 --> 00:09:25,680
هل تتذكر سبب ذلك؟

160
00:09:31,000 --> 00:09:33,040
يشير هذا التعليق التوضيحي إلى
 نوع المخالفة.

161
00:09:33,040 --> 00:09:35,040
"تعريض المعدات للخطر بتهور".

162
00:09:35,040 --> 00:09:38,240
وضع قدحًا مملوء بالقهوة فوق
مجموعة كشف اشعي ضيقة النطاق.

163
00:09:38,240 --> 00:09:42,000
كذلك عاقبتَ (بورك) في اليومين
الثاني  والرابع من الدورية.

164
00:09:42,000 --> 00:09:44,960
لقد قمت بمعاقبتهِ في
أسبوع اكثر من افراد الطاقم مجتمعين

165
00:09:44,960 --> 00:09:48,240
لدينا معايير لسبب ما،
من واجبنا حماية الأرواح.

166
00:09:49,320 --> 00:09:51,920
إذن مالذي فعله (غاري
والش) في اليوم السادس؟

167
00:09:53,160 --> 00:09:54,840
لا يوجد هنالك تعليق توضيحي هنا.

168
00:09:58,800 --> 00:10:01,320
- لا استطيع التذكر
- اردتُ فقط معرفة ما اذا كان هنالك سبب...

169
00:10:01,320 --> 00:10:03,280
ماذا تعتقدين أني افعل هنا؟!

170
00:10:04,600 --> 00:10:06,840
إذا عملنا بمحركات الديزل
سيكون علينا ان نعيد التعبئة بالبحر،

171
00:10:06,840 --> 00:10:09,280
أو التخلي عن الدورية ،
 وهو ما لا يمكن أن يحدث.

172
00:10:09,280 --> 00:10:11,880
هل تملكين ادنى فكرة عن
مقدار التحدي بجعل غواصة بهذا الحجم

173
00:10:11,880 --> 00:10:16,200
تلتقي ناقلة وقود بينما تحاول
 أيضًا البقاء غير مكتشفة؟

174
00:10:16,200 --> 00:10:19,600
هل يمكنكِ حتى أن تبدأي في تخيل
 التحديات التكتيكية؟

175
00:10:19,600 --> 00:10:21,840
كلا، كلا، اظن ذلك.

176
00:10:21,840 --> 00:10:23,120
اتبعيني.

177
00:10:28,560 --> 00:10:30,800
سيدي، هل لي بكلمة؟

178
00:10:30,800 --> 00:10:33,440
- تفضل.
- المحققة (سيلفا) تعيق العمليات.

179
00:10:33,440 --> 00:10:36,600
اخبرتها بوضوح أن تذهب لقائد الدفة
الذي اختارته تجاهله.

180
00:10:36,600 --> 00:10:38,515
لذلك اعتقد أن علينا حجزها في اماكن محددة.

181
00:10:38,539 --> 00:10:40,456
هنالك شيء واحد فقط
يجب وضعه بالإعتبار...

182
00:10:40,480 --> 00:10:43,720
- مقاطعة تحقيق الشرطة يعتبر جريمة.
- نحن في دورية!

183
00:10:43,720 --> 00:10:47,440
- لا يمكنكِ التجول هنا وشغل غرفة التحكم اللعينة.
-حسناً.

184
00:10:47,440 --> 00:10:49,475
ايتها المحققة (سيلفا) نحن نعمل بالطاقة
الإحتياطية،

185
00:10:49,499 --> 00:10:50,816
هنالك مناطق متعددة على الغواصة
غير مضاءة.

186
00:10:50,840 --> 00:10:53,680
مثل أي شيء آخر ،
 من الخطر أن تكوني بدون مرافق.

187
00:10:53,680 --> 00:10:56,675
الآن لن أقصرك على أماكن الإقامة ،
لكن يجب ان يكون (غلوفر) معك .

188
00:10:56,699 --> 00:10:57,696
إذا كنتِ ستذهبين إلى العمل.

189
00:10:57,720 --> 00:11:01,040
- هلا تضعه تحت تصرفي؟
- ناقشي ذلك معه، امضي.

190
00:11:02,680 --> 00:11:04,960
- هذا يعني ان تغربي عن وجهه.
- ايها المساعد، كفى.

191
00:11:07,120 --> 00:11:10,480
- (كرونين) خذي المحققة (سيلفا) لمكتب قائد الدفة.
- حاضر سيدي.

192
00:11:31,360 --> 00:11:33,040
تباً، يا (كات)!

193
00:11:40,880 --> 00:11:42,080
مرحبا؟

194
00:11:47,840 --> 00:11:49,280
خدمات الطوارئ.

195
00:11:49,280 --> 00:11:50,795
- أي خدمة ...؟
- الشرطة ، أنا شرطية.

196
00:11:50,819 --> 00:11:52,376
اقوم بتوصيلك الآن.

197
00:11:52,400 --> 00:11:54,840
معك المحققة ( كرستين لونغكاري)
اتصل من "الشقة بي"

198
00:11:54,840 --> 00:11:57,360
2" شارع ماكميلان" ، "ويست إند".

199
00:11:57,360 --> 00:12:00,480
أعتقد أنني تعرضت للسطو
وربما لا يزالون هنا.

200
00:12:04,720 --> 00:12:07,320
الشرطة، انا محققة شرطة
هنالك المزيد من الضباط...

201
00:12:13,000 --> 00:12:14,960
ابتعد!

202
00:12:31,040 --> 00:12:33,120
فلنذهب، فلنذهب!

203
00:12:59,280 --> 00:13:00,520
لديكِ 20 دقيقة.

204
00:13:02,080 --> 00:13:04,480
- تصبح 30 إذا طلبت بلطف؟
- لن أؤذيكِ.

205
00:13:04,480 --> 00:13:07,080
- رسالة لكِ، يا سيدتي.
- شكراً لكِ.

206
00:13:07,080 --> 00:13:09,840
- " العثور على شاهد للأعتداء على (بورك)".
- انتباه.

207
00:13:11,200 --> 00:13:14,840
" تأذى (بورك) بشدة،
و المرتكب هو (غاري والش).

208
00:13:14,840 --> 00:13:16,800
" لم يوجه (بورك) اتهامات.

209
00:13:16,800 --> 00:13:21,080
" اخو (غاري والش)، (سام والش)،
لديه سجل اجرامي لحيازته المخدرات."

210
00:13:21,080 --> 00:13:23,080
اريد تفتيش حجرة
(غاري والش).

211
00:13:41,280 --> 00:13:44,200
- مالذي تفعله، تسرقين حلوياته
- اختبار "هيروين".

212
00:13:46,560 --> 00:13:48,880
لقد كان (غاري والش) من ضرب
(بورك) في الحانة.

213
00:13:52,680 --> 00:13:55,600
- هل كنت تعرف ذلك؟
- كنت اعرف أنهما لم يحبا بعضهما.

214
00:13:55,600 --> 00:13:59,360
و هنالك فراغ في خانة
(غاري والش) في السجل.

215
00:13:59,360 --> 00:14:01,560
- هل لذلك علاقة به و بـ(بورك)؟
- لا اعرف.

216
00:14:01,560 --> 00:14:04,080
- سيكون عليكِ ان تسألي (برينتس).
- أجل...

217
00:14:05,200 --> 00:14:06,240
حاولت ذلك.

218
00:14:10,800 --> 00:14:13,800
لقد بحثتِ في سرير (بورك) بالفعل،
أليس كذلك؟

219
00:14:13,800 --> 00:14:15,000
هل يمكنكَ؟

220
00:14:16,480 --> 00:14:19,000
انا ابحث عن سترة (بورك)
الصوف.

221
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
قال (هادلو) ان (بورك)
كان يرتدي سترة صوف خضراء،

222
00:14:21,000 --> 00:14:22,600
هكذا عرف أنه كان خارج الواجب.

223
00:14:22,600 --> 00:14:25,160
لكن (بورك) لم يكن يرتدي سترة
صوف عندما فحصناه، لذا...

224
00:14:25,160 --> 00:14:27,400
- انها غير موجودة.
- لمَ هي مهمة؟

225
00:14:27,400 --> 00:14:29,720
ستتخلص منها
ان كانت تُدينك فقط،

226
00:14:29,720 --> 00:14:32,600
ان كان عليها دمك،
او شيء من هذا القبيل.

227
00:14:32,600 --> 00:14:35,280
لا يمكنكَ رمي الأشياء
بعيداً هنا، أليس كذلك؟

228
00:14:35,280 --> 00:14:37,520
كلا، ليس فعلياً.

229
00:14:37,520 --> 00:14:39,960
إن اخفاها شخص،
هذا يعني أنه سيمكنني ايجادها.

230
00:14:39,960 --> 00:14:41,360
صحيح، نظرياً.

231
00:14:42,600 --> 00:14:44,200
احتاج للتكلم مع (غاري والش).

232
00:14:54,480 --> 00:14:57,520
هل لديكِ فكرة عما كانوا
يسعون خلفه؟

233
00:14:57,520 --> 00:15:01,120
وجدت وصلة التخزين هذه مخفية
في غرفة (بورك) في القاعدة.

234
00:15:01,120 --> 00:15:02,480
الآن...

235
00:15:02,480 --> 00:15:03,920
حاولوا منعي من المغادرة،

236
00:15:03,920 --> 00:15:06,080
لذا أنا متأكدة
أنهم يعرفون أنني املك شيءً.

237
00:15:06,080 --> 00:15:09,000
طلب الأدميرال (شو) لقائك.

238
00:15:09,000 --> 00:15:11,120
- هل سنحت لكِ الفرصة بتصفحها بعد؟
- لقد فعلت.

239
00:15:11,120 --> 00:15:13,680
انها عبارة عن فيديوات لـ(بورك)
يا رئيس.

240
00:15:13,680 --> 00:15:16,520
أعني ، يبدو أنه نوع من
 المبلغين عن المخالفات ...

241
00:15:16,520 --> 00:15:19,040
.. ولكن أعتقد أن هذا مجرد
غيض من فيض

242
00:15:19,040 --> 00:15:21,960
لأن كل الملفات الرئيسية
محمية بكلمة سر.

243
00:15:21,960 --> 00:15:24,600
سأجعل (بورتر) يلقي
نظرة عليها.

244
00:15:24,600 --> 00:15:27,680
أحسنت!

245
00:15:27,680 --> 00:15:29,760
شكراً.

246
00:15:31,240 --> 00:15:32,640
ما أسمها؟

247
00:15:32,640 --> 00:15:34,440
(كات).

248
00:15:34,440 --> 00:15:35,800
إنه إختصار (كاثرين).

249
00:15:36,840 --> 00:15:39,360
عليكِ أن تفحصين نفسكِ
قبل أن تأتينَ للعمل، حسناً؟

250
00:15:39,360 --> 00:15:40,760
سأفعل.

251
00:15:47,800 --> 00:15:48,795
- هل يمكنكَ ان تعطينا خمس دقائق رجاءً؟
-اجل سيدي.

252
00:15:49,275 --> 00:15:50,696
كيف حالك، يا صاح؟

253
00:15:50,720 --> 00:15:53,280
اشعر بالملل، لكنها لن توافق
على تحركي.

254
00:15:53,280 --> 00:15:56,400
قبل أن انسى يا قائد الدفة
ألا تتفحص القائد (آدامز) من أجلي

255
00:15:56,400 --> 00:15:58,320
- لاحقاً؟ لا يبدو بصحة جيدة.
- أجل يا سيدتي.

256
00:15:59,680 --> 00:16:02,040
هل تمانع ان اطرح
عليكَ بعض الأسئلة؟

257
00:16:02,040 --> 00:16:03,760
حسناً، "أنا رجلٌ
مشغولٌ جداً."

258
00:16:05,080 --> 00:16:09,000
قبل عدة أيام، الضابط المشرف (برينتس)
قام بمعاقبتكَ.

259
00:16:09,000 --> 00:16:10,760
لماذا؟

260
00:16:10,760 --> 00:16:12,000
لا أتذكر.

261
00:16:13,080 --> 00:16:16,360
هل تتذكر تحركاتكَ قبل ساعاتٍ
من وفات (بورك)؟

262
00:16:16,360 --> 00:16:18,960
حسناً، كنتً في ورديتي
عند مؤخرة الغواصة من السابعة للواحدة.

263
00:16:18,960 --> 00:16:21,360
كان (آدامز)، (أنسل) و(خان)
معي طوال الوقت.

264
00:16:21,360 --> 00:16:23,760
- لم تترك مكان عملك؟
- كلا لم أفعل.

265
00:16:23,760 --> 00:16:25,795
في الواحدة، ذهبتُ لسريري لآخذ
قسط من النوم و نمت

266
00:16:25,819 --> 00:16:26,816
حتى ايقضنا مسؤول المهندسين
(هادلو).

267
00:16:26,840 --> 00:16:29,520
أجل، لماذا أتى (هادلو)
لإيقاظ (بورك)؟

268
00:16:29,520 --> 00:16:32,320
ابقي الأسئلة بالمجال الذي
استطيع اجابته، لستُ بوسيط روحي.

269
00:16:34,200 --> 00:16:35,720
هل تجادلت من قبل
مع (بورك)؟

270
00:16:36,720 --> 00:16:38,640
لقد كان حقيراً،
نهاية الكلام.

271
00:16:38,640 --> 00:16:41,720
- تقاتلت معه في الحانة.
- إذن أنتِ تعرفين أنني تجادلتُ معه.

272
00:16:41,720 --> 00:16:43,160
لا تعبثي معي.

273
00:16:44,320 --> 00:16:46,520
كان فعل بسبب السكر،
اسئليني أن كنتُ قتلته.

274
00:16:49,120 --> 00:16:50,680
هل قتلتَ (كريغ بورك)؟

275
00:16:54,080 --> 00:16:55,120
كلا.

276
00:16:58,720 --> 00:17:01,600
هل كان احد يعرف أنكَ
في المفاعل عندما تعطل؟

277
00:17:01,600 --> 00:17:04,160
نحن ندخل  ونخرج على الدوام،
لم يكن احد يحاول قتلي.

278
00:17:04,160 --> 00:17:07,080
حسناً، حصلتُ على كل شيء
اريده للآن.

279
00:17:07,080 --> 00:17:09,040
سأحتاج منكَ أن تجري
أختبار مخدرات.

280
00:17:10,720 --> 00:17:14,000
- لمَ هذا؟
- وجدتً بقايا للـ"هيروين" في امتعتك.

281
00:17:17,520 --> 00:17:21,080
إذا كنت في المنزل قبل هذه الدورية،
 إذًا كل شيء مغطى بالمخدرات.

282
00:17:21,080 --> 00:17:24,640
- أخي الصغير مدمن وليس أنا
- هل أنت مستعد للقيام بذلك؟

283
00:17:24,640 --> 00:17:26,360
هل ستمسكين بالكأس من أجلي؟

284
00:17:26,360 --> 00:17:28,040
هل لديك حاوية من أجله؟

285
00:17:40,360 --> 00:17:43,280
- استمتعوا بالعرض
- لا بأس، سنتوجّه للخارج

286
00:17:51,760 --> 00:17:54,800
لا تقولي شيئًا كهذا لأحد مرضاي

287
00:17:54,800 --> 00:17:56,520
- أكنت على علم بهذا؟
- لا ياسيدتي

288
00:17:56,520 --> 00:17:59,560
إذا استمر عذره، سنعلم أنه لا يمكن أن
 يكون قابل (بورك) على الطابق هناك.

289
00:17:59,560 --> 00:18:02,040
- لكن هل علينا أن نمضي في هذا؟
- انتهيت.

290
00:18:07,240 --> 00:18:09,800
ها أنتِ ذا!
 أفضل أشيائي

291
00:18:09,800 --> 00:18:11,720
نظف هذا!

292
00:18:11,720 --> 00:18:14,640
- ربما من الأفضل أن تبقيها بعيدة عن أشيائي.
- نظف هذا وافعلها الآن!

293
00:18:30,320 --> 00:18:31,960
أنت بحاجة لشرب المزيد من الماء

294
00:18:56,560 --> 00:18:59,480
النتيجة سلبية للمواد الأفيونية.
 هو لم يجلبهم لإستعماله الخاص

295
00:18:59,480 --> 00:19:02,120
لماذا يجلب المخدرات على متن
 الغواصة إذا لم يكن سيستخدمها؟

296
00:19:02,120 --> 00:19:06,200
أنت لا تسدين لنفسك أي معروف
 بمعاملتك لـ(والش) بهذه الطريقة

297
00:19:06,200 --> 00:19:07,880
خاصةً أن حجته صلبة.

298
00:19:07,880 --> 00:19:10,280
هناك تاريخ من الإعتداء.
 أحضر "هيروين" على متن غواصة.

299
00:19:10,280 --> 00:19:13,560
ربما شخص آخر قتله،
ولكن (والش) كان متورطًا بالتأكيد.

300
00:19:16,200 --> 00:19:19,040
- حسنًا، لقد أنتهت ال"٢٠" دقيقة الخاصة بكِ
- بحقك

301
00:19:19,040 --> 00:19:22,800
- أنا هنا لأقل من يومين، أحتاج مساعدتك
- وأنا بحاجة إلى الشراب

302
00:19:22,800 --> 00:19:26,000
هل تريدين كأسًا؟
تبدين متعبة ربما عندما تنتهين من هذا

303
00:19:26,000 --> 00:19:29,600
عليكِ الذهاب للأستحمام
 وأراحة رأسكِ قليلاً لبضعة ساعات

304
00:19:30,920 --> 00:19:31,960
شكرًا

305
00:19:34,920 --> 00:19:38,280
لا أعرف لماذا الجميع
خائف من أن أكتشف الحقيقة!

306
00:19:38,280 --> 00:19:41,400
قيمة معدات هذهِ الغواصة
 تبلغ ملياري جنية استرليني

307
00:19:41,400 --> 00:19:45,400
ولكنه يدار من قبل أشخاص
 يتخذون قرارات في اجزاء من الثانية

308
00:19:45,400 --> 00:19:47,760
يمكن أن تتسبب هذهِ القرارات
 بقتل طاقم بأكمله إذا اخفقوا

309
00:19:47,760 --> 00:19:49,400
لذا يجب أن تكون هناك ثقة

310
00:19:49,400 --> 00:19:52,640
لا يمكنكِ إدخال الخوف
وجنون العظمة في ذلك

311
00:19:52,640 --> 00:19:54,600
- أنا أقدر ذلك
- لا أنتِ لا تفعلين

312
00:19:56,160 --> 00:19:58,040
أنتِ هنا لأقل من يوم واحد

313
00:20:00,800 --> 00:20:03,080
الى المقر، يمكنني رؤية
 الحطام على سطح الماء

314
00:20:03,080 --> 00:20:06,480
يتم ارسال الأحداثيات لأنتشال
 السفينة، من (فيكتور) الى (تشارلي)، حول

315
00:20:14,880 --> 00:20:17,760
أنا اسف إنه لم يُسمح لنا
بمشاركتها معكِ من قبل

316
00:20:17,760 --> 00:20:21,200
إذا بلغ أحد ضباطي
عن جريمة قتل مشتبه بها،

317
00:20:21,200 --> 00:20:24,280
لا أتوقع أن ينتظر لمدة ٢٤ ساعة

318
00:20:24,280 --> 00:20:26,720
حسنًا، سيتعين عليك مناقشة
 ذلك مع وزارة الدفاع

319
00:20:26,720 --> 00:20:28,560
لا يهمني ما تعتقده وزارة الدفاع

320
00:20:28,560 --> 00:20:31,200
أو وزارة الزراعة، حول هذا الأمر

321
00:20:31,200 --> 00:20:32,800
هذا ليس من اختصاصهم

322
00:20:32,800 --> 00:20:36,120
ألأمر أعلى من رتبتي
 ورتبتكَ، حسب معرفتي

323
00:20:36,120 --> 00:20:41,400
أنظر، لنكن صادقين، نحنُ نجهز
غواصة لتحل محل "فيجل"

324
00:20:41,400 --> 00:20:43,000
لكن الأمر سيأخذ بعض الوقت

325
00:20:43,000 --> 00:20:45,520
ربما يمكن للمحققة (سيلفا)،
 أن تبقى على متن الغواصة

326
00:20:45,520 --> 00:20:49,200
وتستمر في تحقيقها حتى عودة "فيجل"

327
00:20:49,200 --> 00:20:50,560
سأدعم ذلك

328
00:20:50,560 --> 00:20:52,080
كم سيطول هذا الأمر؟

329
00:20:52,080 --> 00:20:53,440
ثلاثة أسابيع

330
00:20:53,440 --> 00:20:56,480
وسنتعاون بالطبع،
أعلم أننا بدأنا بداية سيئة

331
00:20:56,480 --> 00:20:59,360
لكن يمكننا جميعًا أن نفعل ما هو أفضل

332
00:20:59,360 --> 00:21:02,680
نحنُ نقدر جمعكِ للمعلومات،
أثناء عملكِ بهذهِ القاعدة

333
00:21:02,680 --> 00:21:04,120
سأفعل ما بوسعي

334
00:21:04,120 --> 00:21:06,560
وهل يمكننا أن نطلب منكِ عدم
تسمية الأمر ب"التحقيق بجريمة قتل"

335
00:21:06,560 --> 00:21:09,800
- عندما تتحدثين لعائلات الطاقم
- أجل، بالتأكيد

336
00:21:09,800 --> 00:21:11,360
هل أنتهينا؟

337
00:21:11,360 --> 00:21:14,760
هل يمكنك أخبارنا بما تعرفهُ عن
سفينة الصيد التي غرقت قبالة "بارا هيد"؟

338
00:21:16,480 --> 00:21:19,040
بالتأكيد، نحنُ نقوم بمساعدة خفر السواحل

339
00:21:19,040 --> 00:21:22,440
إحدى طائراتنا المروحية رصدت
الحطام في الماء

340
00:21:22,440 --> 00:21:25,480
وربما نرسل قاربًا لفحص الموقع

341
00:21:25,480 --> 00:21:26,800
والسبب؟

342
00:21:26,800 --> 00:21:29,200
- للتأكد من الأمر
- هل ستبقينا على أطلاع؟

343
00:21:29,200 --> 00:21:31,800
بالتأكيد، ولكني أعتقد
 بأن هذا الأمر سينهي

344
00:21:31,800 --> 00:21:33,720
الزراعة والثروة السمكية

345
00:21:33,720 --> 00:21:37,040
لأنني أخشى أن سفن الصيد
 تغرق من وقت لأخر

346
00:21:38,280 --> 00:21:40,640
أذا أعتقدت (إيمي)، بأنها
جريمة قتل، فأنا معها

347
00:21:40,640 --> 00:21:42,400
أعتقد أنكَ على حق في هذا

348
00:21:42,400 --> 00:21:44,240
هذا ما كانت فتاة "معسكر السلام" تقوله

349
00:21:44,240 --> 00:21:46,760
أعني، لم اهتم لأمرها، لكنها بدت من النوع

350
00:21:46,760 --> 00:21:49,720
الذي يرى المؤامرة في كل
مكان، هل تفهم قصدي؟

351
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
حسنًا، ربما هي ليست كذلك

352
00:21:51,200 --> 00:21:53,600
أنا فقط بحاجة الى التحدث مع
(برانينغ) مرة أخرى

353
00:21:53,600 --> 00:21:54,640
على مهلكِ

354
00:21:57,080 --> 00:21:58,960
الملازم القائد (برانينغ)؟

355
00:21:58,960 --> 00:22:01,200
آسفة، هناك شيء
نسيت أن أسأل بشأنه

356
00:22:01,200 --> 00:22:03,960
هل تعرفين اي شيء بخصوص شجار
 (بورك) الذي حدث في الحانة؟

357
00:22:03,960 --> 00:22:06,480
إذا أرسلتِ طلبكِ عبر البريد الألكتروني

358
00:22:06,480 --> 00:22:09,640
هذا تحقيق بشأن جريمة قتل الآن،
لذا علينا أن نختصر الوقت

359
00:22:09,640 --> 00:22:12,720
هذا لا يترك لي خيار، أليس كذلك؟
لو أنكِ تريدين أخضاعنا للأستجواب

360
00:22:12,720 --> 00:22:15,320
- سنفعل هذا الأمر بأصوله
- سنحاول أن..

361
00:22:18,280 --> 00:22:20,200
سأحاول أن أفعل الامور بشكل أفضل

362
00:22:22,160 --> 00:22:25,120
(بورك) و ( غاري والش)، تشاجروا
في حانة أسفل الطريق

363
00:22:27,200 --> 00:22:30,000
لم أكن هناك كما هو واضح

364
00:22:30,000 --> 00:22:33,720
وحدث الأمر أثناء وقتهم الخاص، لم
يكن أثناء تأدية الواجب لم يكن الأمر رسمي

365
00:22:33,720 --> 00:22:36,800
سمعت بأن (بورك) قد
 رجع الى الحانة للأعتذار

366
00:22:36,800 --> 00:22:40,600
- لأجل ماذا؟ - كان شقيق (والش) الصغير متدرب هنا
- (دوغلاس)؟

367
00:22:40,600 --> 00:22:43,840
لقد ورط نفسه ببعض الأمور

368
00:22:43,840 --> 00:22:46,360
وقدم (غريغ بورك) ، أدلة ضده

369
00:22:47,400 --> 00:22:49,600
بعد ذلك، تم تسريح (دوغي)

370
00:22:49,600 --> 00:22:51,400
هل حدث له شيء؟

371
00:22:51,400 --> 00:22:52,560
لقد أنتحر

372
00:22:53,640 --> 00:22:57,560
قيل لي أن (بورك) كان متواجدًا
بعد ضرب أخيه (دوغي)

373
00:22:57,560 --> 00:22:59,440
للأعتذار ل(غاري)

374
00:22:59,440 --> 00:23:02,000
- من هنا بدأ كل الأمر
- اللعنة

375
00:23:04,120 --> 00:23:06,600
سمعت أن رجلين هما اللذان هاجماه

376
00:23:06,600 --> 00:23:08,320
هل تعرفين من كان الرجل الثاني؟

377
00:23:34,160 --> 00:23:35,400
ماذا؟

378
00:23:37,840 --> 00:23:41,760
أنا فقط كنتُ أفكر، في مدى غرابة
أنكما تبدوان متشابهين جدًا

379
00:23:41,760 --> 00:23:44,880
أعلم، الجميع يقول هذا

380
00:23:44,880 --> 00:23:46,120
أظن التشابه يكمن في العيون

381
00:23:47,320 --> 00:23:48,520
لكنها تقول هذا ايضًا

382
00:23:50,200 --> 00:23:52,920
ضعي في أعتباركِ، أن
 الأمر يعني لها الكثير

383
00:24:02,320 --> 00:24:04,120
لقد طلبت مني أن أتزوجك

384
00:24:04,120 --> 00:24:05,880
- ماذا، هي..
- اجل

385
00:24:05,880 --> 00:24:08,160
لقد عُرض عليكِ موضوع الزواج مني
من قبل فتاة تبلغ من العمر ثماني اعوام؟

386
00:24:08,160 --> 00:24:09,560
- اجل
- اجل

387
00:24:16,320 --> 00:24:17,800
أسمعي

388
00:24:19,720 --> 00:24:21,200
تعرفين كيف اشعر

389
00:24:21,200 --> 00:24:23,040
أنا اعلم

390
00:24:23,040 --> 00:24:25,880
أعتقد أنني قد آتي

391
00:24:23,040 --> 00:24:25,880
لجولة أخرى

392
00:24:25,880 --> 00:24:29,040
لذلك نحنُ قمنا بتثبيتكِ بمجهود
 فريقنا، إليس كذلك؟

393
00:24:30,600 --> 00:24:32,240
أحسنتِ صنعًا، صغيرتي

394
00:24:45,760 --> 00:24:47,160
أنتباه، لكل الطاقم

395
00:24:47,160 --> 00:24:50,080
وصلت الغواصة الى عمق
 يمكن رؤية السطح من خلالة

396
00:24:50,080 --> 00:24:52,320
على جميع المقصورات
الحفاظ على مساحة التخزين للبحر

397
00:24:52,320 --> 00:24:55,160
- ما الذي يحدث؟
- نحنُ قريبون من السطح والأمر خطر قليلاً

398
00:24:55,160 --> 00:24:56,600
حالة البحر العالي

399
00:24:56,600 --> 00:24:59,360
لقد نفذت البطاريات واضطررنا
الى تشغيل بعض المولدات

400
00:24:59,360 --> 00:25:01,360
الحزام، من فضلكِ

401
00:25:01,360 --> 00:25:02,800
من الأفضل أن تبقي هنا

402
00:25:02,800 --> 00:25:05,120
هناك أناس اكثر خبرة منكِ
ومع ذلك يتعرضون للخطر

403
00:25:05,120 --> 00:25:07,680
لقد ورد لكِ بريد

404
00:25:07,680 --> 00:25:09,080
رسالة من الساحل

405
00:25:17,000 --> 00:25:20,440
(غاري والش) لديه اخ اسمهً
 (دوغي) كان متدربًا في "دونلوش"

406
00:25:25,240 --> 00:25:27,520
أبلغ (بورك) عنه بتهمة الأسائة

407
00:25:27,520 --> 00:25:29,840
تم تسريح (دوغي) بطريقة مخزية

408
00:25:29,840 --> 00:25:31,640
قام بالأنتحار، في وقت لاحق

409
00:25:31,640 --> 00:25:34,680
هناك رجل أخر كان قريب من
(دوغي)، قد شارك في القتال ايضًا

410
00:25:34,680 --> 00:25:38,680
الضابط المهندس (سايمون هادلو)

411
00:25:45,280 --> 00:25:46,320
اللعنة

412
00:25:50,400 --> 00:25:53,160
- إجراءات التشغيل القياسية الكاملة في الطريق، سيدي
- أجل

413
00:25:53,160 --> 00:25:55,280
كانت درجة الحرارة والضغط
جميعها ضمن الحدود

414
00:25:55,280 --> 00:25:57,960
ومن ثم فجأة أرتفعت،
هذا لم يحدث من قبل

415
00:25:57,960 --> 00:26:00,520
- علينا معرفة ما الذي سبب ذلك
- سيدي، اين هو قائد الدفة؟

416
00:26:00,520 --> 00:26:02,120
أنا لا أعلم، أنا أقوم بتسجيل ما يجري

417
00:26:02,120 --> 00:26:04,680
لا أستطيع أن أحضر لك محاميًا
لكن القاضي قد يقرر

418
00:26:04,680 --> 00:26:06,960
أن هذا يمكن أن يستخدم كدليل
ضدك في المحكمة

419
00:26:06,960 --> 00:26:08,960
- هل تفهم ما أقوله؟
- ليس لدي وقت لهذا

420
00:26:08,960 --> 00:26:12,840
- الملازم (هادلو)، يحاول تجنب استجوابي باستمرار
- أنظري، عليّ العودة

421
00:26:12,840 --> 00:26:15,080
فقط أخبرني عن علاقتك
مع (غريج بورك)

422
00:26:15,080 --> 00:26:18,880
- لم يكن لدي مشكلة خاصة مع (بورك)
- ألم تجادل معه أبدًا؟

423
00:26:18,880 --> 00:26:20,360
ولا حتى بكلمة؟

424
00:26:20,360 --> 00:26:21,640
لا

425
00:26:21,640 --> 00:26:23,480
لكنني اعرف أنكَ تكذب

426
00:26:23,480 --> 00:26:26,320
أنت و (غاري والش) ضربتما
(بورك)، بعد اخيه

427
00:26:26,320 --> 00:26:28,400
كنتَ صديقًا مقربًا
لشقيق (غاري)

428
00:26:28,400 --> 00:26:31,400
وأعتقد أنكَ حًملت (بورك)،
مسؤولية أنتحار (دوغي)

429
00:26:31,400 --> 00:26:34,280
لذا دعني أخبرك كيف
 سترى هيئة المحلفين الأمر

430
00:26:34,280 --> 00:26:36,720
أنت و (غاري)، أعتديتما
على (بورك) من قبل

431
00:26:36,720 --> 00:26:39,320
وأستطيع أن أثبت أن (غاري)
أحضر "الهيروين" على متن الغواصة

432
00:26:39,320 --> 00:26:43,000
كنت مع (بيرك) على سطح الغواصة،
حيث وجدت دمه وكنت أنت الذي وجده

433
00:26:43,000 --> 00:26:45,440
وزعمت أنه ميت في سريره، لذا

434
00:26:46,480 --> 00:26:49,120
لستُ أنا الفاعل او (والش)،
لكن يمكنني ان أخبركِ

435
00:26:50,400 --> 00:26:51,920
لا أحد قصد قتله

436
00:26:51,920 --> 00:26:53,120
كيف تعرف هذا؟

437
00:26:53,120 --> 00:26:55,960
إذا لم تكن أنت الفاعل، كيف
 تعرف ما هو قصد الشخص المهاجم؟

438
00:26:55,960 --> 00:26:59,000
- لا يمكنني التحدث معكِ عن هذا الآن
- لم لا؟

439
00:26:59,000 --> 00:27:01,680
الأمر ليس متوقف عليّ،
هناك تسلسل قيادي

440
00:27:01,680 --> 00:27:02,960
ماذا، ماذا يعني هذا؟

441
00:27:02,960 --> 00:27:05,280
- أين (غلوفر)؟
- لم تكن متفرغًا

442
00:27:05,280 --> 00:27:08,160
أوامركِ كانت عدم التحدث
 بدون تواجد (غلوفر)

443
00:27:08,160 --> 00:27:11,880
و (هادلو)، أنت هنا تثرثر وهناك
ازمة تحدث مرة واحدة في العمر

444
00:27:11,880 --> 00:27:14,720
- والتي حدثت أثناء فترة مراقبتك
- أنا اقوم بأجراء مقابلات مع المشتبه بهم

445
00:27:24,360 --> 00:27:27,440
- ليس لدي أي شي لأقوله
- صحيح، هيا أتبعني

446
00:27:39,960 --> 00:27:41,000
سيدي

447
00:27:49,000 --> 00:27:50,200
ابقي هنا

448
00:27:50,200 --> 00:27:52,800
- سأرسل (غلوفر) عندما يتفرغ
- لا أتلقى الأوامر منك

449
00:27:52,800 --> 00:27:54,640
هل لديكِ اي فكرة

450
00:27:55,880 --> 00:27:59,240
- هل لديكِ فكرة عن حجم المتاعب التي تتعرض لها هذهِ الدرية؟
- لا يمكنك التخلص من كل شيء

451
00:27:59,240 --> 00:28:01,600
بوجود (غلوفر) او غيابة،
في كلتا الحالتين لدي عمل لأقوم به

452
00:28:01,600 --> 00:28:04,320
- وظيفتك ليس لها علاقة بهذهِ المهمة
- أنا أخالفك الرأي
- ستجلسين

453
00:28:04,320 --> 00:28:06,600
- وسيخالفك (غريغ بورك) الرأي ايضًا
- تبًا ل(غريغ بورك)

454
00:28:06,600 --> 00:28:08,600
(بورك)، كان وغد خائن

455
00:28:08,600 --> 00:28:10,800
والذي استحق ما حدث له تمامًا

456
00:28:13,520 --> 00:28:15,080
لقد كان مدمن مخدرات

457
00:28:15,080 --> 00:28:16,520
والذي تسبب بالكثير من الضرر

458
00:28:18,040 --> 00:28:19,160
لا

459
00:28:27,880 --> 00:28:29,320
دعني أخرج

460
00:28:29,320 --> 00:28:30,760
دعني أخرج

461
00:28:41,440 --> 00:28:43,280
هل بأمكان أحد سماعي؟

462
00:29:03,360 --> 00:29:04,880
إذًا، ما عملك هنا؟

463
00:29:04,880 --> 00:29:06,800
في المخيم؟

464
00:29:06,800 --> 00:29:10,160
حسب ما يمكنني رؤيته، أنتم تقدمون
 الكثير من التضحيات

465
00:29:10,160 --> 00:29:11,600
ما الذي يجعلكِ تستمرين في هذا؟

466
00:29:11,600 --> 00:29:14,640
"نحنُ صناع الفرق"

467
00:29:14,640 --> 00:29:17,240
لو لم نكن نراقب
البحرية لم تكن..

468
00:29:17,240 --> 00:29:19,720
لتعترف بأن لديهم مشاكل
في المفاعل وفي الغواصات

469
00:29:19,720 --> 00:29:21,880
هناك الكثير من الأمور التي أكتشفناها

470
00:29:21,880 --> 00:29:25,040
إذًا، أنتم تشبهون نوعًا ما فريق
الصحة و السلامة لكن بصفة غير رسمية؟

471
00:29:25,040 --> 00:29:27,920
يريدون من الجميع أن يعتقدوا إن
 الغواصات آمنة ولكنها ليست كذلك

472
00:29:30,280 --> 00:29:32,160
هل هذا ما كان يعتقده (غريغ بورك)؟

473
00:29:46,440 --> 00:29:50,320
أنتِ أخبرتني بأنكِ تعتقدين
بأن البحرية قامت بقتله

474
00:29:50,320 --> 00:29:52,840
- لم اقل ذلك
- قلتِ شيئًا كهذا

475
00:29:56,640 --> 00:29:57,680
أدخلي

476
00:30:08,160 --> 00:30:10,040
نحنُ نعتقد بإنه ربما قُتل

477
00:30:15,640 --> 00:30:17,520
- مع التستر على الجريمة؟
- ربما

478
00:30:18,720 --> 00:30:21,840
لقد عثرتُ على "فلاشة" فيها
 معلومات كان يريدكِ أن تحصلي عليها

479
00:30:21,840 --> 00:30:24,640
لقد ترك لكِ رسالة بالاضافة
الى مجلد ملفات

480
00:30:29,280 --> 00:30:31,400
إذا كان يخصني، أظن
 ان عليكِ أرجاعه لي

481
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
ما كان محتوى الرسالة؟

482
00:30:35,880 --> 00:30:37,960
ما هي كلمة السر للمجلد الرئيسي؟

483
00:30:40,840 --> 00:30:44,160
انظري الى هذا، شخص ما فعل
هذا بي وهو يحاول سرقته

484
00:30:44,160 --> 00:30:46,600
بالرغم من معرفتهم بأنني شرطية

485
00:30:46,600 --> 00:30:48,640
لقد قاموا بعمل احترافي للغاية

486
00:30:48,640 --> 00:30:50,560
الآن، هلا نظرتِ الى مكان عيشكِ؟

487
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
ليس لديكِ قفل على الباب وحتى
لو وضعتِ واحدًا

488
00:30:52,720 --> 00:30:54,240
سينكسر بضربة جيدة واحدة

489
00:30:54,240 --> 00:30:57,400
- هناك ٤٠ شخصًا هنا، سيساعدونني
- هذا ليس كافيًا يا (جايد)

490
00:30:57,400 --> 00:31:00,160
أنا ضابط في الشرطة
وهذا لم يكن كافيًا

491
00:31:00,160 --> 00:31:02,960
- وهناك احتمال أن المخابرات البريطانية هي التي فعلت ذلك لكِ؟
- أتعلمين ماذا؟

492
00:31:02,960 --> 00:31:06,040
- أنا اشك بذلك بجدية
- أعرف حقيقة إنهم يراقبون التجمعات النشطة

493
00:31:06,040 --> 00:31:08,280
هناك شخص واحد رأيته عدة مرات

494
00:31:08,280 --> 00:31:12,040
يحب أرتداء سترة هوكي "غلاسكو"

495
00:31:12,040 --> 00:31:14,040
يحاول جاهدًا للتأقلم

496
00:31:14,040 --> 00:31:16,600
في وقت آخر، عندما كنتُ عائدة
في وقت مبكر من الأحتجاج

497
00:31:16,600 --> 00:31:18,000
ورأيتهُ في محطة القطار

498
00:31:18,000 --> 00:31:20,800
قابل شخصًا لمدة "٣٠"
 ثانية تقريبًا ثم رحل

499
00:31:20,800 --> 00:31:22,160
أخبريني بأن الوضع لا يبدو مقلقًا

500
00:31:22,160 --> 00:31:24,640
إذا كنتِ قلقة بشأن ذلك
يجب أن تفكري من يعرف!

501
00:31:24,640 --> 00:31:26,680
- أنتِ و (بورك)، كنتما معًا
- من الصعب أن يعرف أحد

502
00:31:26,680 --> 00:31:28,760
- لكن الأمر موجود
- ليس حقًا

503
00:31:28,760 --> 00:31:31,840
حتى لو قمتِ بأخبار شخص
 واحد هذا يعني بأنه يعرف

504
00:31:31,840 --> 00:31:34,640
ماذا كان يفعل،
هل كان يساعدكِ؟

505
00:31:34,640 --> 00:31:37,080
- هل كان يتجسس من أجلكِ؟
-  كنا مشكلة لهم

506
00:31:37,080 --> 00:31:39,520
والآن أنتِ دخلتِ في الأمر
وجعلتِ من نفسكِ مشكلة

507
00:31:39,520 --> 00:31:42,440
ثقي بي، لن يهتموا بأنكِ شرطية

508
00:31:42,440 --> 00:31:43,560
(جايد)؟

509
00:31:44,760 --> 00:31:47,440
نحن بحاجة إلى الحديث عن يوم الأحد
وجدول الأعمال لذا، هل يمكننا..؟

510
00:31:49,640 --> 00:31:50,720
هل هي من الشرطة؟

511
00:31:51,880 --> 00:31:54,120
أنا أتعامل مع الأمر

512
00:31:54,120 --> 00:31:55,760
صحيح

513
00:31:55,760 --> 00:31:57,560
يسعدني البقاء هنا

514
00:31:57,560 --> 00:31:58,920
لا

515
00:31:58,920 --> 00:31:59,960
شكرًا لك

516
00:32:08,880 --> 00:32:10,520
يحب أن تذهبي الآن

517
00:32:11,800 --> 00:32:14,000
اريد منكِ الأتصال بي

518
00:32:14,000 --> 00:32:16,840
إذا رأيتِ أو سمعتِ أي شيء
على الإطلاق قد يقلقكِ، حسنًا؟

519
00:32:16,840 --> 00:32:19,320
لا تُدخلي نفسكِ بالأمر،
فقط أتصلي بي

520
00:32:22,440 --> 00:32:25,280
من المحتمل أن يخبروكِ
بإنه كان رجل سيىء

521
00:32:25,280 --> 00:32:26,480
لم يكن كذلك

522
00:32:28,120 --> 00:32:29,760
أعدكِ

523
00:32:29,760 --> 00:32:30,960
حسنًا

524
00:32:37,480 --> 00:32:40,280
- حسنًا
- حسنًا

525
00:33:09,600 --> 00:33:12,200
ناقلة نفط أمامنا، أنزل للأسفل
أنزل للأسفل، أنزل للأسفل

526
00:33:12,200 --> 00:33:14,280
حاضر سيدي، سنغوص، سنغوص

527
00:33:15,760 --> 00:33:18,120
أسقطوا جميع الصواري ( الصواري: عمود رأسي طويل يدعم الشراع)، وأغلقوا الأبواب الضخمة

528
00:33:18,120 --> 00:33:20,240
الأستعداد للأصطدام

529
00:33:23,000 --> 00:33:24,840
الدعامة، الدعامة، الدعامة!

530
00:33:32,160 --> 00:33:35,360
مستعد للنزول مع وجود محط الطائرات
مستعد للنزول مع أغلاق محط الطائرات
مستعد للنزول بالكامل

531
00:33:35,360 --> 00:33:38,320
ناقلة نفط، أمامنا،
تم تحديد موقعها على السونار

532
00:33:38,320 --> 00:33:41,040
صفر، ثلاثة، صفر، صفر، ثلاثة، خمسة

533
00:33:50,480 --> 00:33:52,320
صفر، أربعة، خمسة

534
00:33:52,320 --> 00:33:55,800
تحميل الإن، صفر ثمانية خمسة،
واحد ثلاثة خمسة

535
00:33:55,800 --> 00:33:58,080
لسنا بالعمق الكافي يا سيدي

536
00:34:04,120 --> 00:34:05,600
دعوني أخرج

537
00:34:05,600 --> 00:34:06,680
اللعنة

538
00:34:13,360 --> 00:34:14,600
واحد، ثمانية، صفر

539
00:34:14,600 --> 00:34:17,280
واحد، تسعة، صفر
أثنان، صفر، خمسة

540
00:34:17,280 --> 00:34:19,040
أثنان، واحد، صفر

541
00:34:28,680 --> 00:34:30,600
لقد تفادينا الأمر

542
00:34:30,600 --> 00:34:34,280
- لقد نجحنا بأجتيازها
- كيف لا تسمع صوت الناقلة؟
- اسف، سيدي

543
00:34:34,280 --> 00:34:36,680
صوت المولد كان صاخبًا،
مع وجدنا بالقرب من السطح

544
00:34:36,680 --> 00:34:39,080
لقد كنا على وشك أن نحدث
 ثقب فيها، كن متيقظًا!

545
00:34:40,800 --> 00:34:42,080
تقرير التحكم بالغواصة

546
00:34:42,080 --> 00:34:43,640
تقرير التحكم بالغواصة

547
00:35:01,720 --> 00:35:03,720
- تحقق أثنان، سيدي
- جيد جدًا

548
00:35:05,400 --> 00:35:09,120
- أستعدوا للعودة بالقرب من السطح
- أجل، سيدي، استعدوا للعودة بالقرب من السطح

549
00:35:09,120 --> 00:35:11,720
- دعونا نلقي نظرة
- حاضر، سيدي

550
00:35:50,280 --> 00:35:52,080
ها أنتِ ذا

551
00:35:52,080 --> 00:35:53,440
ماذا؟

552
00:35:56,240 --> 00:35:57,320
أنا بخير

553
00:35:58,400 --> 00:35:59,640
بخير

554
00:36:00,960 --> 00:36:02,440
القارب قادم، هل تعلمين؟

555
00:36:02,440 --> 00:36:04,480
سنكون بخير

556
00:36:05,720 --> 00:36:07,480
(إيمي)، ما الذي يجري؟

557
00:36:09,480 --> 00:36:10,680
(برينتيس) حبسني في الداخل

558
00:36:11,680 --> 00:36:13,880
- لم يكن عليه فعل ذلك
- أنا ممسك بكِ

559
00:36:13,880 --> 00:36:16,200
أنا ممسك بكِ، أنا ممسك بكِ
كل شيء على ما يرام، أسترخي

560
00:36:16,200 --> 00:36:18,720
خذي نفس عميق ، خذي
 نفس عميق، ها أنتِ ذا

561
00:36:18,720 --> 00:36:22,400
لا بأس أنتِ بالخارج الآن، أنتِ بالخارح
الآن، كل شيء على ما يرام

562
00:36:22,400 --> 00:36:23,800
لا بأس

563
00:36:23,800 --> 00:36:25,320
مجرد وجودي هناك أثار..

564
00:36:30,920 --> 00:36:33,400
كان هناك حادث

565
00:36:42,480 --> 00:36:44,600
(أيان)، يا اللهي عليّ أخراجك

566
00:36:47,400 --> 00:36:50,200
- (إيان)
- أمي لا يمكنني

567
00:36:50,200 --> 00:36:52,760
لا بأس، عزيزتي

568
00:36:54,240 --> 00:36:56,920
- أمي
- حسنًا

569
00:36:56,920 --> 00:36:59,280
حسنًا عزيزتي، لا بأس

570
00:37:00,880 --> 00:37:02,360
سنقوم بإخراجكِ، حسنًا

571
00:37:02,360 --> 00:37:04,640
حسنًا، علينا أن نأخذ نفس عميق ومن ثم

572
00:37:04,640 --> 00:37:06,520
نفتح الباب ونسبح

573
00:37:06,520 --> 00:37:09,000
- سأعود من اجل والدكِ، اتفقنا؟
- ثلاثة، أثنان، واحد

574
00:37:10,000 --> 00:37:11,520
توجب عليّ أتخاذ قرار

575
00:37:56,240 --> 00:37:57,440
اسبحي، عزيزتي

576
00:38:11,680 --> 00:38:15,360
- حسنًا، عزيزتي، أنتظري هنا
- من فضلك يا امي

577
00:38:15,360 --> 00:38:17,160
- أنتظري هنا
- أمي!

578
00:38:25,800 --> 00:38:27,160
لم أستطع اخراجه

579
00:38:36,000 --> 00:38:38,200
أنت تعرف بقاعدة عدم اللمس؟

580
00:38:41,360 --> 00:38:44,040
في بعض الأحيان عليكِ أن
تعرفي متى يتوجب عليكِ خرق القاعدة

581
00:38:48,320 --> 00:38:49,960


582
00:38:49,960 --> 00:38:52,120
- تقرير خلال ٢٠ دقيقة، سيدي
- حسنًا، اشكركِ

583
00:39:01,120 --> 00:39:02,720
حسنًا، إذًا

584
00:39:05,240 --> 00:39:06,960
ما التالي؟

585
00:39:06,960 --> 00:39:08,240
أنا بحاحة لمساعدتك

586
00:39:15,760 --> 00:39:18,600
- مهلاً، متى موعد العشاء؟
- اللعنة، اسفة

587
00:39:18,600 --> 00:39:21,320
إنه دوري للطبخ، أليس كذلك؟
ليلة الغد؟

588
00:39:23,680 --> 00:39:25,760
سأقابل أحدًا

589
00:39:25,760 --> 00:39:27,040
لقد وجدت أحدًا

590
00:39:28,120 --> 00:39:29,840
يعرف ما الذي حدث ل(غريع)

591
00:39:31,960 --> 00:39:34,400
- هل بأمكاني القدوم معكِ؟
- لا أنا لن اذهب لوحدي

592
00:39:37,120 --> 00:39:38,840
يريدون أن يساعدونا

593
00:39:38,840 --> 00:39:40,520
يعرفون كل شيء

594
00:39:47,560 --> 00:39:50,240
سيدي، العدادات جميعها غير منتظمة

595
00:39:50,240 --> 00:39:52,600
أنا قلق من أن نظام إدارة مشاريع
 المؤسسة سيتوقف مرة أخرى

596
00:39:52,600 --> 00:39:55,640
لا يمكننا النزول عميقًا
 دون الذهاب إلى القاع

597
00:39:55,640 --> 00:39:59,280
نحن بحاجة إلى تشغيل محركات
 الديزل على عمق المنظار …

598
00:39:59,280 --> 00:40:01,760
- .. إلى أن نعرف ما سبب هذا.
- لا، آسف.

599
00:40:03,080 --> 00:40:06,600
صعودنا إلى السطح للتأكد مجددًا، ليس خيارًا.

600
00:40:06,600 --> 00:40:09,920
إذا كنا نتبع من قبل غواصة العدو.
 أعد تشغيل المفاعل

601
00:40:09,920 --> 00:40:12,520
لا بد من وجود سبب لإغلاقه

602
00:40:12,520 --> 00:40:14,920
إعادة تشغيل المفاعل دون معرفة السبب

603
00:40:14,920 --> 00:40:17,800
قد يتلف قلب السفينة ويسبب
 انصهارًا كاملًا يغرق القارب.

604
00:40:17,800 --> 00:40:20,280
أجل، أتفهم ذلك.
 جهزه.

605
00:40:21,920 --> 00:40:23,960
نعم، سيدي.
 سوف نسخنه

606
00:40:23,960 --> 00:40:26,440
سيدي، إذا سمحت لي، أقترح أن …

607
00:40:26,440 --> 00:40:30,000
(مارك برنتيس)، أنا أعتقلك لعرقلة تحقيق الشرطة ...

608
00:40:30,000 --> 00:40:31,720
لإحتجاز ضابط ضد إرادته

609
00:40:31,720 --> 00:40:33,920
وللإشتباه في قتل (كريغ بورك).

610
00:40:33,920 --> 00:40:38,040
أنت لست مجبرًا على قول أي شيء، ولكن
 أي شيء تقوله سيكتب وقد يقدم كدليل.

611
00:40:38,040 --> 00:40:41,520
ما الذي تتحدثين عنه بحق المسيح؟
سيّدي، لقد تجاهلت أوامرك بوضوح …

612
00:40:41,520 --> 00:40:43,640
أنا لست هنا للمناقشة.
 أنا أعتقلك

613
00:40:43,640 --> 00:40:46,520
- أيها الملاح، الغواصة تحت أمرك.
- عُلم يا سيدي.

614
00:40:46,520 --> 00:40:49,000
اجعلوا (هادلو) يُعلمني عندما
 يوشك المفاعل على العمل

615
00:40:49,000 --> 00:40:51,760
- حاضر سيدي
- المحققة (سيلفا)، الضابط التنفيذي، تعاليا معي.

616
00:41:24,600 --> 00:41:27,000
أين كنت قبل ساعة من وفاة (كريغ بورك)؟

617
00:41:27,000 --> 00:41:28,720
في جميع أنحاء القارب، طبيعة العمل.

618
00:41:28,720 --> 00:41:30,480
وآخر مرة رأيت فيها (بورك) على قيد الحياة؟

619
00:41:30,480 --> 00:41:33,280
- لقد طردته من غرفة التحكم
- الكثير من الشهود.

620
00:41:33,280 --> 00:41:35,440
- ماذا عن (غاري والش)؟
- ماذا عن (غاري والش)؟

621
00:41:35,440 --> 00:41:37,920
لماذا تركت ورقة إتهامه بدون أي تعليقات؟

622
00:41:37,920 --> 00:41:40,880
- لماذا لم يكن هناك أي تداعيات على (والش)؟
- لقد أخبرتك بهذا بالفعل ...

623
00:41:40,880 --> 00:41:44,160
- أنا لا أتذكر
- لا، أعتقد أنك تتذكر

624
00:41:44,160 --> 00:41:47,960
أعتقد أن (غاري والش) جاء لرؤيتك
 قبل أيام قليلة من وفاة (بورك)

625
00:41:47,960 --> 00:41:50,920
أعتقد أنه أخبرك أنه وجد
 الـ"هيروين" في ممتلكات (بورك)

626
00:41:50,920 --> 00:41:53,040
كمحاولة لتلفيق التهمة له ليتم طرده ...

627
00:41:53,040 --> 00:41:55,000
إنتقامًا لأخيه الأصغر

628
00:41:55,000 --> 00:41:58,200
أنت فهمت ذلك،
 ولكن مع ذلك لم تكن هناك أي

629
00:41:58,200 --> 00:41:59,720
تعليق في لائحة اتهام (والش)،

630
00:41:59,720 --> 00:42:01,560
لا تداعيات على (والش)،

631
00:42:01,560 --> 00:42:04,160
هل هذا معتاد لحيازة الـ"هيروين"؟

632
00:42:04,160 --> 00:42:06,640
لا أعرف عمّاذا تتحدّثين.

633
00:42:06,640 --> 00:42:07,920
لقد مسحت غرفتك

634
00:42:09,080 --> 00:42:12,000
ماذا ستقول عندما تعود تلك
 المسحات إيجابية للـ"هيروين"؟

635
00:42:12,000 --> 00:42:14,240
أنه أنا من أخذ المخدرات من جثة (بورك)

636
00:42:14,240 --> 00:42:17,200
بالطبع أنا ملوث!
بحق ...

637
00:42:17,200 --> 00:42:19,520
مع احترامي، سيدي، أعتقد حقًا أن هناك …

638
00:42:19,520 --> 00:42:22,480
لقد دعوتِ (بورك) بـ "الغادر"،
 انها كلمة مخصصة جدا لاستخدامها.

639
00:42:22,480 --> 00:42:23,600
لماذا نعته بذلك؟

640
00:42:23,600 --> 00:42:24,920
لم أنعته بذلك

641
00:42:28,360 --> 00:42:31,680
"اللعنة (كريغ بورك)!
 (بورك) كان غدارًا"

642
00:42:31,680 --> 00:42:33,920
"الذي حصل بالضبط على ما يستحقه!"

643
00:42:33,920 --> 00:42:37,520
أنت لم تخدم معه على متن
قارب قبل هذه الدورية

644
00:42:37,520 --> 00:42:39,920
لماذا نعته بـ"الغادر"؟

645
00:42:45,600 --> 00:42:48,640
كان ينام مع فتاة في
 مخيم "دنلوك للسلام".

646
00:42:48,640 --> 00:42:51,480
- كيف تعرف هذا؟
- مع احترامي، سيدي، الأميرالية وضعتني على متن "فيجيل"

647
00:42:51,480 --> 00:42:53,920
لحل المشاكل وتحسين المعايير.

648
00:42:53,920 --> 00:42:55,920
إذًا فقد ضايقت (بورك) في جميع الدوريات

649
00:42:55,920 --> 00:42:59,080
نعم، أنا كرهته، لكنّي
 إلتزمتُ القواعد.

650
00:42:59,080 --> 00:43:01,240
أنا كرهته لمعاييره السيئة.

651
00:43:01,240 --> 00:43:04,280
أيها القائد (نيوسوم)، هل يمكنك أن تطلب
من (هادلو) أن يأتي وينضم إلينا؟

652
00:43:04,280 --> 00:43:05,560
أعتقد أنه شهد

653
00:43:05,560 --> 00:43:07,520
الهجوم على (بورك).

654
00:43:07,520 --> 00:43:10,560
- (هادلو) يُشرف حاليًا على المفاعل
- أعتقد أنك ستوافقني …

655
00:43:10,560 --> 00:43:13,240
هناك الكثير يستطيعون فعل ذلك،
 إنها دقيقتين من وقته.

656
00:43:13,240 --> 00:43:15,560
ضابط المراقبة، أرسل الضابط الهندسي (هادلو)

657
00:43:15,560 --> 00:43:17,920
إلى غرفة الملابس بمجرد أن يطلب إعادة التشغيل.

658
00:43:17,920 --> 00:43:19,720
على الأقل هذا الشيء ما زال يعمل

659
00:43:19,720 --> 00:43:22,720
- سيدي، بالتأكيد (هادلو) مطلوب في الخلف؟
- أنا …

660
00:43:22,720 --> 00:43:26,160
- أريد أن أسمع ذلك منه
- حسنًا، إسمع، هذا ما أعتقد أنه حدث.

661
00:43:26,160 --> 00:43:30,840
أعتقد أنك ضربت (بورك)، سقط،
 ضرب رأسه وكان هناك دم.

662
00:43:30,840 --> 00:43:34,880
لقد عدت لاحقًا إلى غرفته
 لتعتذر أو ربما لتهدده

663
00:43:34,880 --> 00:43:36,680
ولكن بدلًا من ذلك،
 كنت قد وجدته ميتا.

664
00:43:36,680 --> 00:43:39,560
… أنت مذعور،
 لقد صادرت "هيروين" (غاري والش) بالفعل

665
00:43:39,560 --> 00:43:42,120
وكانت تلك المخدرات التي
 وضعتها على جثة (بورك) ...

666
00:43:42,120 --> 00:43:44,480
- وأعتقد أننا سنتمكن من إثبات ذلك.
- صحيح …

667
00:43:50,160 --> 00:43:51,920
أحقًا هكذا تعملين؟

668
00:43:51,920 --> 00:43:54,880
هل تحكين حكايات طويلة
وتأملين أن هيئة المحلفين حمقى؟

669
00:43:54,880 --> 00:43:56,960
ادخل.

670
00:43:59,280 --> 00:44:03,000
هل رأيت أحدًا يضرب (بورك)؟

671
00:44:03,000 --> 00:44:04,240
أعتقد …

672
00:44:04,240 --> 00:44:05,880


673
00:44:05,880 --> 00:44:07,480
ربما يا سيدي

674
00:44:07,480 --> 00:44:08,920
لكن من؟

675
00:44:11,240 --> 00:44:12,600
لم أرى وجهه يا سيدي

676
00:44:12,600 --> 00:44:15,400
وأنت لم تفكر في أن تبلغني
 بهذا بعد أن وُجدَ (بورك) ميتًا؟

677
00:44:15,400 --> 00:44:18,240
لا. لا يا سيدي
 بالكاد رأيت شيئًا

678
00:44:18,240 --> 00:44:20,960
إذا كنت تكذب بهذا الشأن فأنت
 تعلم أنك ستحاكم عسكريًا

679
00:44:20,960 --> 00:44:22,720
والشرطة ستحاكمك.

680
00:44:24,520 --> 00:44:25,760
الفرصة الأخيرة.

681
00:44:28,800 --> 00:44:30,440
لا، لم أرى أي شيء يا سيدي

682
00:44:30,440 --> 00:44:32,880
انظر، عندما تحدثنا قلت "أن الامر ليس بيدك"

683
00:44:32,880 --> 00:44:34,600
قلت أن هناك سلسلة من القيادة

684
00:44:34,600 --> 00:44:37,840
هل كنت تفكر في أي ضابط
كبير على وجه الخصوص؟

685
00:44:41,400 --> 00:44:42,840
هل كان (برانتس)؟

686
00:44:44,280 --> 00:44:45,720
لا أستطيع الجزم يا سيدي

687
00:44:48,120 --> 00:44:51,960
هل تحدث الضابط التنفيذي (برينتس) معك؟

688
00:44:51,960 --> 00:44:54,200
هل هددك أنت أو (والش)؟

689
00:44:54,200 --> 00:44:56,320
هذا افتراء سخيف

690
00:45:01,080 --> 00:45:02,400
تفضل.

691
00:45:06,320 --> 00:45:08,000
عن ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

692
00:45:08,000 --> 00:45:10,280
فقط أساعد المحققة،
 (مارك)، وفقًا لأوامرنا.

693
00:45:10,280 --> 00:45:12,320
الطاقم بحاجة لمعرفة أنهم
يمكن أن يكونوا صادقين معنا.

694
00:45:12,320 --> 00:45:15,120
لقد سألت ضابط صغير إن
كانوا قد رأوني أتلاعب بالتصنيف!

695
00:45:15,120 --> 00:45:18,320
أجل، لأنني أعتقد أن هذا هو السؤال
 الذي أرادت المحققة (سيلفا) إجابته.

696
00:45:18,320 --> 00:45:21,240
لقد تم خداعك العام الماضي،
 لكنهم سمحوا لك بالبقاء ...

697
00:45:21,240 --> 00:45:23,560
أنا كنت الشرط لذلك

698
00:45:23,560 --> 00:45:25,960
أنت هنا فقط لأنني هنا

699
00:45:25,960 --> 00:45:27,600
الزواج من ابنة أدميرال

700
00:45:27,600 --> 00:45:29,680
هذا لا يجعلك أدميرال حتى الآن

701
00:45:29,680 --> 00:45:32,040
وأعتقد أن لديك أسئلة متبقية لتجيب عليها

702
00:45:32,040 --> 00:45:34,000
احبسها بعيدًا حتى نستطيع إخراجها من القارب،

703
00:45:34,000 --> 00:45:37,360
أو سأكتب كتابًا عن أخطائك العديدة

704
00:45:37,360 --> 00:45:40,520
ونعم، ربما سأجعل حماي يكتب الإهداء

705
00:45:40,520 --> 00:45:42,720
هذا مبهج جدًا (مارك)،
 يا لها من …

706
00:45:42,720 --> 00:45:45,800
بحق المسيح يا سيدي!
 هذا جنون! انظر الى وضعنا!

707
00:45:45,800 --> 00:45:48,720
لدينا طاقم ميت، والمفاعل،
 وسفينة صيد غرقت ..

708
00:45:48,720 --> 00:45:51,320
خلفنا مباشرة!
 هذه الأشياء تحتاج إلى …

709
00:45:51,320 --> 00:45:53,680
أدخل... وعلى الفور …

710
00:45:56,160 --> 00:45:59,400
- هل هو المفاعل؟
- لا يا سيدي، ما زالوا يجرون فحوصات ما قبل الحالة الحرجة

711
00:45:59,400 --> 00:46:02,440
إنها هذه.
إنها صوفة (بورك)

712
00:46:02,440 --> 00:46:05,840
- نعتقد أنها أخذت من جثته و تم إخفاؤها
- أين وجدتموها؟

713
00:46:05,840 --> 00:46:09,080
المحققة طلبت مني أن أبحث في
أقرب طريق مباشر من لغرفة (بورك)

714
00:46:09,080 --> 00:46:11,040
إلى مقصورة القائد (برينتس).

715
00:46:11,040 --> 00:46:14,000
وجدتها مخبأة خلف أنبوب تهوية على ذلك الطريق

716
00:46:14,000 --> 00:46:16,400
- شكرًا لك.
- ماذا عن (غاري والش)؟

717
00:46:17,480 --> 00:46:18,800
أجل، لقد تحدثت إليه

718
00:46:20,560 --> 00:46:22,960
لقد اعترف بمحاولة تلفيق تهمة المخدرات لـ (بورك)

719
00:46:22,960 --> 00:46:25,680
وأدعى أن (برينتس) أخذهم.

720
00:46:25,680 --> 00:46:27,280
شكرًا لك يا (كوكس ان)،
هل هذا كل شيء؟

721
00:46:28,640 --> 00:46:30,480
- نعم سيدي.
- عُد كما كنت.

722
00:46:35,120 --> 00:46:37,120
أنت أخفيت هذه لأنه يوجد دمك عليها

723
00:46:37,120 --> 00:46:39,280
هذا ليس شيئًا ستخرج منه

724
00:46:39,280 --> 00:46:41,160
أجل، أتفهم ذلك

725
00:46:41,160 --> 00:46:43,560
سيدي، غرفة المحرك جاهزة لسحب القضبان

726
00:46:44,640 --> 00:46:46,320
جيد جدًا.

727
00:46:46,320 --> 00:46:48,800
- أخبريهم دقيقة واحدة وسأكون هناك.
- حاضر سيدي

728
00:46:53,640 --> 00:46:55,480
لقد تم تنحيتك ...

729
00:46:55,480 --> 00:46:56,960
نفس الشيء ينطبق على (والش).

730
00:46:56,960 --> 00:46:59,040
أعتقد أنه من الأفضل
 أن يعرف الطاقم الحقيقة

731
00:46:59,040 --> 00:47:02,000
سأطلع الضباط، أنت محجوز في مقصورتك.

732
00:47:03,200 --> 00:47:04,960
لست بحاجة لحبسك،
أليس كذلك يا (مارك)؟

733
00:47:06,200 --> 00:47:08,120
عندما تنتهين، تعالي وقابليني.

734
00:47:21,760 --> 00:47:23,520
سيدتي.

735
00:47:23,520 --> 00:47:26,080
(كريستين لونغكار).
 هل يمكنك أن تأتي وتقابليني؟

736
00:47:26,080 --> 00:47:29,840
- أنا مرتعبة قليلًا، هل يمكنك المجيء؟
- (جايد)؟ ما الذي يجري؟

737
00:47:29,840 --> 00:47:32,960
أريد التحدث إليك،
 أعتقد أنني أفسدت الأمر

738
00:47:32,960 --> 00:47:35,080
حسنًا، أين أنت؟

739
00:47:35,080 --> 00:47:37,560
عند المعسكر، لا تأتي إلى هناك.

740
00:47:37,560 --> 00:47:40,600
- سأرسل لك العنوان، أأنتِ بعيدة؟
- اتصلي بـالطوارئ

741
00:47:40,600 --> 00:47:43,080
ليسَ أمرًا مهمًا، أنا فقط ...

742
00:47:43,080 --> 00:47:46,720
كان من المفترض أن أقابل شخص ما،
 لكن … أردت التحدث إليك أولًا.

743
00:47:46,720 --> 00:47:49,920
حسنا، أنا في مركز شرطة "كيركموث".
 سأغادر الآن

744
00:47:49,920 --> 00:47:53,360
اذهبي لمكان آمن، حسنًا؟
 إبقي قربَ أناسٍ حتى أصلَ إليكِ.

745
00:48:13,640 --> 00:48:14,720
إتصل بـ(بورتر).

746
00:48:19,240 --> 00:48:21,120
أمازلت في العمل؟

747
00:48:21,120 --> 00:48:23,760
من المحزن أن تفترضي ذلك،
 ولكن، نعم، أنا كذلك.

748
00:48:23,760 --> 00:48:27,920
أسدني صنيعًا، جرب كلمة "نقاوة"
 على عصا الـ "يو إس بي".

749
00:48:27,920 --> 00:48:28,960
أمهليني لحظة.

750
00:48:35,320 --> 00:48:37,560
لقد دخلنا.

751
00:48:37,560 --> 00:48:39,920
هناك الكثير من الأشياء

752
00:48:39,920 --> 00:48:42,720
جيد، عظيم.

753
00:48:42,720 --> 00:48:45,040
- أين أنت؟
- أنا متجهة إلى "دنلوك"

754
00:48:45,040 --> 00:48:47,160
(جايد أنتونياك) اتصلت وأعتقد أنها في ورطة

755
00:48:47,160 --> 00:48:49,920
أريدك أن ترسل دعمًا، حسنًا؟
 سأرسل لك عنوانًا الآن

756
00:48:49,920 --> 00:48:53,520
سأعملُ على هذا، إبقي على الخط.
المساعدة في الطريق.

757
00:48:58,200 --> 00:48:59,720
لا تسعي خلف (هادلو)

758
00:49:01,160 --> 00:49:03,160
إنه فقط مخلص لرجاله،

759
00:49:03,160 --> 00:49:05,560
إنه … كل ما نطلبه منهم.

760
00:49:05,560 --> 00:49:08,040
أخبرني بشأن (غاري ويلش).

761
00:49:08,040 --> 00:49:09,960
هو ...

762
00:49:09,960 --> 00:49:12,120
جاء ليراني.

763
00:49:12,120 --> 00:49:14,560
قال أنه يشك في أن (بورك) كان …

764
00:49:14,560 --> 00:49:17,560
.. يتعاطى المخدرات.
 بالطبع، عرفت أن هذا غير صحيح،

765
00:49:17,560 --> 00:49:19,560
محاولة خرقاء لتوريط (بورك)،

766
00:49:19,560 --> 00:49:22,680
لذا وضعته في تقرير
وجعلته يحضر لي المخدرات

767
00:49:22,680 --> 00:49:25,760
وأخبرته أننا لا نتصرف هكذا.
 بالطبع،

768
00:49:25,760 --> 00:49:28,240
لم يكن لدي أي نية للإبقاء
 على المخدرات، أنا فقط، أنا …

769
00:49:29,440 --> 00:49:31,280
لم أتمكن من التخلص منهم

770
00:49:31,280 --> 00:49:33,400
أنت لَمْ تُفكّرْ بإبْلاغ كابتن (نيوسوم)؟

771
00:49:33,400 --> 00:49:37,120
ياإلهي, لا لا، لقد كان قرار قضائي.
 (والش) كان سيحاكم عسكريًا

772
00:49:37,120 --> 00:49:40,160
كنت سأخسر بحارًا محترمًا
من أجل بحار سيء

773
00:49:41,160 --> 00:49:43,840
لماذا كان (بورك) ينتظرك هناك؟

774
00:49:43,840 --> 00:49:46,320
طلب مني أن أقابله

775
00:49:46,320 --> 00:49:49,600
- وأنت وافقت على ذلك؟
- نعم، فكرت أن أسمعه

776
00:49:51,800 --> 00:49:54,240
كل ما أراده هو أن يكسر أنفي

777
00:49:55,560 --> 00:49:56,760
هو …

778
00:49:57,840 --> 00:49:59,240
ضربني بعض الضربات ...

779
00:50:00,480 --> 00:50:02,600
وبعد ذلك ضربته، و …

780
00:50:04,200 --> 00:50:05,280
.. اصطدم برأسه

781
00:50:07,240 --> 00:50:08,440
لقد عدتُ …

782
00:50:09,600 --> 00:50:12,280
.. في وقت لاحق، لأعتذر له.

783
00:50:12,280 --> 00:50:16,360
- هل رآك أحد؟
 - لا. لقد كان ذلك قبل تغيرر نوبة المراقبة

784
00:50:16,360 --> 00:50:18,320
ووجدته ميتًا؟

785
00:50:18,320 --> 00:50:20,600
لقد مات أمامي …

786
00:50:20,600 --> 00:50:23,440
أعني، لا بد أنني شهدت آخر لحظاته

787
00:50:23,440 --> 00:50:24,640
لقد فعلت ذلك.

788
00:50:25,760 --> 00:50:26,800
لكمة واحدة و …

789
00:50:31,360 --> 00:50:33,000
لقد عملت بجد من أجل هذا العمل

790
00:50:33,000 --> 00:50:34,360
أعرف أن ما فعلته كان خطأ

791
00:50:35,920 --> 00:50:37,720
بعد موت (بورك)،
 ماذا فعلت بعدها؟

792
00:50:37,720 --> 00:50:40,560
أخذت الـ"هيروين" وحاولت أن أجعله يبدو ...
 أنت تعرفين ذلك

793
00:50:40,560 --> 00:50:42,720
أنا … يمكنكِ أن تفهمي، أليس كذلك؟

794
00:50:42,720 --> 00:50:46,280
أخسر مهنتي كلها من أجل لكمة واحدة دفاعًا عن النفس

795
00:50:46,280 --> 00:50:47,760
لقد كلفتني أيامًا

796
00:50:49,080 --> 00:50:50,640
أعرف.

797
00:50:50,640 --> 00:50:51,960
أعرف و …

798
00:50:53,800 --> 00:50:55,600


799
00:50:57,360 --> 00:50:58,400


800
00:51:01,680 --> 00:51:03,040
حياتي ...

801
00:51:03,040 --> 00:51:06,040
.. حياتي بأكملها هي البحرية

802
00:51:11,760 --> 00:51:13,720
هل جردته من هذه؟

803
00:51:13,720 --> 00:51:15,280
نعم.

804
00:51:15,280 --> 00:51:18,440
كنت أعرف أنها ستكون
 مغطاة بالدم، لذلك خبأتها.

805
00:51:25,880 --> 00:51:29,080
أخبرني بالضبط كيف كان يبدو عندما وجدته

806
00:51:29,080 --> 00:51:30,440
بالضبط.

807
00:51:30,440 --> 00:51:31,600


808
00:51:31,600 --> 00:51:34,080
كان في غيبوبة، ولكن مع ذلك …

809
00:51:34,080 --> 00:51:36,400
كان يرتعش، من الواضح،
 لم يستطع التنفس

810
00:51:36,400 --> 00:51:37,880
كان يتعرق

811
00:51:37,880 --> 00:51:41,120
أنفه كان يدفق دلاءً من الأشياء،

812
00:51:41,120 --> 00:51:43,800
ثم مات قبل أن أتمكن
من التفكير في ما سأفعله.

813
00:51:45,440 --> 00:51:48,760
لم أضربه بتلك القوة، لم يفقد وعيه!

814
00:51:48,760 --> 00:51:50,440
أنا آسفة.

815
00:51:50,440 --> 00:51:52,440
هناك شخص آخر يجب أن أتحدث معه.

816
00:51:56,440 --> 00:51:59,040
أنت تعرفين ماذا تفعلين بالأشياء التي جمعتها

817
00:51:59,040 --> 00:52:02,640
أنا أوثقت بكِ وقتها
 وأنا أثق بكِ فعلًا يا (جايد).

818
00:52:04,480 --> 00:52:05,720
أنا أحبك أيضًا.

819
00:52:07,240 --> 00:52:08,640
ليس من السهل علي قول ذلك

820
00:52:09,960 --> 00:52:12,560
أود أن أقول ذلك في وجهك أكثر، وأنا أعلم ذلك.

821
00:52:28,800 --> 00:52:30,800
ليس لدي شيء آخر لأقوله لك أيها المحققة (سيلفا)

822
00:52:30,800 --> 00:52:33,600
أريد التحدث إلى (آدامز)، إنه أمر مستعجل.

823
00:52:33,600 --> 00:52:34,720
سيوافيكَ سريعًا

824
00:52:35,720 --> 00:52:37,480
لديكِ 30 ثانية.

825
00:52:40,360 --> 00:52:42,760
- هل ما زلت تشعر بتوعك؟
- نعم، أشعر بأنني متوعك

826
00:52:42,760 --> 00:52:46,360
- ما هي أعراضك؟
- الحكة، الحمى.

827
00:52:46,360 --> 00:52:50,200
عيناي تتعرق، مثل الإنفلونزا،
 لكنها لا تذهب إلى أي مكان

828
00:52:50,200 --> 00:52:52,880
- قبلت (بورك) قبلة الحياة؟
- نعم.

829
00:52:52,880 --> 00:52:55,360
& ماذا، هل تلقيت فيروسًا منه؟
- لا.

830
00:52:55,360 --> 00:52:57,400
ثم ماذا؟ ما الذي يجري معي؟

831
00:52:57,400 --> 00:53:00,160
لا أستطيع أن أناقش هذا معك
 هل يمكنك رؤية الطبيب والانتظار معها؟

832
00:53:00,160 --> 00:53:02,440
- الضابط (آدامز)، أَحتاجُك هنا.
- آسف، لا فرصة.

833
00:53:02,440 --> 00:53:05,360
ياللمسيح!
 إنه بحاجة لرؤية الطبيب بأسرع وقت ممكن.

834
00:53:09,000 --> 00:53:10,480
الكابتن يتحدث

835
00:53:10,480 --> 00:53:12,200
اسمعوا هذا، كل الطاقم

836
00:53:12,200 --> 00:53:15,360
كلنا ندرك ما سيحدث إذا فشلنا
 في إعادة تشغيل المفاعل.

837
00:53:15,360 --> 00:53:17,840
مهمتنا كلها على المحك

838
00:53:17,840 --> 00:53:20,360
على الرغم من المخاطر التي
 تنطوي عليها، ليس لدينا خيار.

839
00:53:20,360 --> 00:53:22,480
جاهز لإعادة تشغيل المفاعل يا سيدي

840
00:53:22,480 --> 00:53:23,840
إستعد لسحب القضبان

841
00:53:24,880 --> 00:53:26,680
أسمعت ذلك؟

842
00:53:26,680 --> 00:53:29,640
إذا اندفع المفاعل مرة أخرى، لاحظوا …

843
00:53:29,640 --> 00:53:31,400
.. هذ أمر قيادة

844
00:53:31,400 --> 00:53:32,680
يقع على عاتقي.

845
00:53:35,240 --> 00:53:36,600
تفضل

846
00:53:36,600 --> 00:53:38,440
إبدأ بسحب القضبان

847
00:53:39,680 --> 00:53:41,080
حاضر سيدي

848
00:53:41,080 --> 00:53:43,160
المضخات مستقرة

849
00:53:43,160 --> 00:53:44,200
سحب القضبان جارٍ الآن

850
00:53:45,280 --> 00:53:47,000
اسحب المجموعة الأولى

851
00:53:47,000 --> 00:53:49,160
المجموعة الأولى …

852
00:53:49,160 --> 00:53:50,480
.. 50% تم سحبهم.

853
00:53:52,640 --> 00:53:54,880
المجموعة الأولى منسحبة بالكامل.

854
00:53:54,880 --> 00:53:57,960
المجموعة الأولى منسحبة بالكامل يا سيدي.

855
00:53:57,960 --> 00:54:01,120
المجموعة الثانية، انسحبت 50%

856
00:54:02,600 --> 00:54:04,600
المجموعة الثانية، انسحبت بالكامل.

857
00:54:05,920 --> 00:54:08,080
المجموعة الثانية، انسحبت بالكامل.

858
00:54:11,520 --> 00:54:12,680
اسحب المجموعة الثالثة

859
00:54:13,680 --> 00:54:15,480
المجموعة الثالثة …

860
00:54:15,480 --> 00:54:16,960
.. 50% تم سحبهم.

861
00:54:23,040 --> 00:54:24,600
المجموعة الثالثة، منسحبة بالكامل.

862
00:54:28,600 --> 00:54:30,680
المجموعة الثالثة منسحبة بالكامل يا سيدي.

863
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
المفاعل جاهز،
 الطاقة الكاملة متوفرة.

864
00:54:35,000 --> 00:54:36,760
الحمد لله على ذلك

865
00:54:37,840 --> 00:54:40,040
مستوى المفاعل 28% ويرتفع يا سيدي

866
00:54:44,600 --> 00:54:47,120
يا ضابط المراقبة،إصعد إلى عمق المنظار.

867
00:54:47,120 --> 00:54:49,000
العودة إلى العمق الآمن.

868
00:54:49,000 --> 00:54:51,920
عُلم يا سيدي.
 (كرونين)، العودة إلى العمق الآمن

869
00:55:10,640 --> 00:55:13,280
سيدي، سفينة الإستطلاع
 عثرت على حطام المفقودين

870
00:55:13,280 --> 00:55:15,000
سفينة صيد "مهيري فينيا".

871
00:55:17,400 --> 00:55:20,120
- دعهم يغوصون عند أول ضوء
- نعم، سيدي

872
00:55:28,640 --> 00:55:31,160
- لقد أخطأت بشأن (برينتس)،
- لكنه اعترف بذلك

873
00:55:31,160 --> 00:55:34,640
لا. لقد فعل ما فعله لأنه ظن أنه قتل (بورك)

874
00:55:34,640 --> 00:55:37,440
لا أعتقد أن (بورك) مات بسبب إصابة في الرأس

875
00:55:37,440 --> 00:55:39,080
أعتقد أنه سُمم

876
00:55:56,440 --> 00:55:58,280
(جايد)؟

877
00:56:02,400 --> 00:56:03,880
(جايد)؟

878
00:56:08,360 --> 00:56:09,480


879
00:56:10,800 --> 00:56:13,560
(جايد)؟

880
00:56:39,560 --> 00:56:41,160
(جايد) …

881
00:56:42,880 --> 00:56:45,600
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة …

882
00:56:45,600 --> 00:56:47,320
هيا!
(جايد)!

883
00:56:49,360 --> 00:56:52,800
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة …

