﻿1
00:00:04,895 --> 00:00:07,435
‫"عام 1960"

2
00:00:43,685 --> 00:00:45,045
‫ابتعد عني...

3
00:00:45,365 --> 00:00:48,685
‫لو عرفت كل ما يخبئه المستقبل لك
‫لما قفزت

4
00:00:52,165 --> 00:00:53,765
‫لا مستقبل لدي

5
00:00:54,245 --> 00:00:56,365
‫تكون الحياة جيدة مع قلّة من الناس

6
00:00:56,685 --> 00:00:59,605
‫أما بقيتنا، علينا تحمل كل الهراء
‫الذي ترميه في وجهنا، صحيح؟

7
00:01:04,685 --> 00:01:08,645
‫لا تقل هذا الكلام الفارغ
‫فأنت لا تعرفني

8
00:01:09,325 --> 00:01:12,685
‫اسمك (إيرينا لارا جيرون)
‫كان والدك ضابطاً في الجيش

9
00:01:12,845 --> 00:01:17,205
‫تعملين في وزارة الخارجية
‫ومهمتك هي تنسيق الفريق الإداري

10
00:01:18,045 --> 00:01:20,445
‫أنت أول امرأة تشغل منصباً رفيعاً كهذا

11
00:01:21,205 --> 00:01:25,325
‫أصبحت حياتك مستحيلة
‫بعد كشفك أن حاكم (غينيا) الإسبانية

12
00:01:25,445 --> 00:01:27,645
‫يملأ جيوبه عبر دعم المصالح البريطانية

13
00:01:27,965 --> 00:01:30,645
‫لم يكن عليك فعل هذا
‫لأن الوزير يأخذ 50 بالمئة

14
00:01:30,765 --> 00:01:32,485
‫من كل صفقة يعقدها الحاكم

15
00:01:33,485 --> 00:01:35,085
‫كيف تعرف هذا كله؟

16
00:01:35,885 --> 00:01:39,765
‫كما أعرف أن حياتك الزوجية تعيسة
‫ليست تعيسة فقط، بل فارغة

17
00:01:40,085 --> 00:01:41,885
‫يقول أنك تعانين من خطب ما برأسك

18
00:01:42,725 --> 00:01:44,245
‫ويوافقه والديك الرأي

19
00:01:44,965 --> 00:01:48,565
‫يريدان الحصول على حفيد
‫لكنك ترفضين تحقيق هذا لهما

20
00:01:48,885 --> 00:01:50,965
‫هذا زمن سيئ بالنسبة لامرأة مثلك

21
00:01:51,205 --> 00:01:54,365
‫صادقة، مستقلة، مميزة

22
00:02:00,605 --> 00:02:02,085
‫لا تقفزي يا (إيرينا)

23
00:02:02,685 --> 00:02:07,805
‫إذا قفزت، سيشعر رؤسائك
‫وزوجك بالرضا فلا تمنحيهم هذا الانتصار

24
00:02:08,525 --> 00:02:10,085
‫ولماذا تفعل هذا معي؟

25
00:02:11,245 --> 00:02:14,925
‫لا يجب أن تخسر الخدمات المدنية
‫أشخاصاً موهوبين مثلك

26
00:02:33,445 --> 00:02:35,485
‫أهلاً بك في "وزارة الزمن"

27
00:02:40,195 --> 00:02:41,515
‫وهذا ليس كل شيء

28
00:02:42,115 --> 00:02:44,835
‫هيا، تفضلي حتى أعرفك على الفريق

29
00:02:45,075 --> 00:02:47,035
‫قلت لهم أن الموظفة الجديدة رائعة

30
00:02:53,875 --> 00:02:58,195
‫"عام 2015"

31
00:03:17,435 --> 00:03:19,595
‫- صباح الخير
‫- (إيرينا)...

32
00:03:21,155 --> 00:03:22,515
‫كابوس آخر؟

33
00:03:23,715 --> 00:03:25,515
‫امتحان عضوية
‫"الجمعية الملكية للأطباء"

34
00:03:26,835 --> 00:03:30,115
‫تأخرت ساعتين عن الاختبار
‫وتركت 100 سؤال دون إجابة

35
00:03:38,285 --> 00:03:40,165
‫ألا تشعرين أنك مهووسة بهذا الاختبار؟

36
00:03:41,525 --> 00:03:43,165
‫جربت التقدم له مسبقاً

37
00:03:43,565 --> 00:03:46,365
‫- قبل ثمانية سنوات
‫- قبل ثمانية سنوات

38
00:03:47,685 --> 00:03:49,925
‫ألا تعتقدين أن الوقت
‫قد حان لنسيان الأمر؟

39
00:03:50,845 --> 00:03:52,205
‫بلى

40
00:03:55,965 --> 00:03:57,405
‫ماذا؟ هل تشعرين بشيء؟

41
00:03:57,845 --> 00:04:01,965
‫لم أنم جيداً منذ أسبوع
‫وتراودني الكثير من الكوابيس

42
00:04:03,285 --> 00:04:06,845
‫في الليلة الماضية حلمت أني أجري
‫عمل جراحي في عرفة عمليات...

43
00:04:08,765 --> 00:04:10,645
‫هذا أسوأ بكثير من اختبار الجمعية

44
00:04:11,525 --> 00:04:14,005
‫أعتقد أن كلانا بحاجة لعطلة

45
00:04:14,205 --> 00:04:15,205
‫لكن قريباً...

46
00:04:20,785 --> 00:04:23,625
‫- وعندها سنذهب إلى...
‫- إلى (باريس)

47
00:04:24,685 --> 00:04:26,845
‫(باريس)، وكأنك قرأت أفكاري

48
00:04:28,005 --> 00:04:29,365
‫ما هو الوقت الآن؟

49
00:04:32,395 --> 00:04:33,115
‫- لا

50
00:04:33,435 --> 00:04:37,515
‫سأنهض وأعدّ إفطاراً لنا
‫لأننا لن نرى بعضنا حتى نهاية اليوم

51
00:04:40,035 --> 00:04:41,555
‫أنا في عجلة بعض الشيء

52
00:04:41,835 --> 00:04:44,315
‫سأشرب القهوة في الوزارة، لا تقلقي

53
00:04:45,035 --> 00:04:46,755
‫هذا ما عليك فعله باكراً؟

54
00:04:46,915 --> 00:04:48,995
‫أنا ذاهبة إلى جنازة بجوار (مدريد)

55
00:04:50,275 --> 00:04:53,755
‫جنازة زميل قديم تقاعد قبل فترة

56
00:04:54,595 --> 00:04:57,395
‫- شخص مهم لك؟
‫- أجل، كثيراً

57
00:04:59,435 --> 00:05:01,755
‫ولماذا لم تخبريني عنه أبداً؟

58
00:05:03,115 --> 00:05:06,235
‫لا أعرف أي زميل لك
‫ولا تخبرينني عنهم أبداً

59
00:05:09,835 --> 00:05:12,715
‫سأذهب لزيارتك في العمل
‫حتى ألتقي بهم...

60
00:05:13,555 --> 00:05:15,035
‫الأمر لا يستحق العناء

61
00:05:15,235 --> 00:05:17,755
‫المستشفى الذي تعملين به
‫مثير للاهتمام أكثر، أؤكد لك ذلك

62
00:06:26,195 --> 00:06:29,395
‫"الفصل السابع، وقت الانتقام"

63
00:06:34,140 --> 00:06:35,900
‫لا أعرف سبب بغضك لـ(فيليب) الخامس

64
00:06:36,100 --> 00:06:38,900
‫حسناً، كنت أفضل (تشارلز) الثالث

65
00:06:39,020 --> 00:06:42,860
‫ما الفارق؟ جميعهم حكموا
‫لأنهم ولدوا في القصور

66
00:06:43,020 --> 00:06:45,940
‫أؤكد لك، بالنسبة لنا ككاتالونيين
‫فهذا يشكل فارقاً كبيراً

67
00:06:46,060 --> 00:06:49,220
‫دعونا نوقف هذا الحديث، رأسي يؤلمني
‫مُسبقاً بسبب هذا الشعر المستعار

68
00:06:53,500 --> 00:06:54,860
‫مرحباً يا (إيرينا)

69
00:06:57,060 --> 00:06:58,420
‫ما خطبها؟

70
00:07:02,020 --> 00:07:03,660
‫أعتقد أنني أعرف شخص يعلم ذلك

71
00:07:14,860 --> 00:07:16,180
‫ألم تسمعوا؟

72
00:07:19,260 --> 00:07:20,620
‫توفيّ (أرماندو لييفا)

73
00:07:22,940 --> 00:07:25,500
‫- من هذا؟
‫- العميل الذي جندها

74
00:07:26,700 --> 00:07:28,140
‫كانا لا ينفصلان عن بعضهما

75
00:07:28,340 --> 00:07:30,300
‫وانتشرت إشاعات تقول
‫أنهما في علاقة حميمية

76
00:07:30,700 --> 00:07:34,100
‫تبين لاحقاً أنها كذبة بالطبع
‫بعد معرفة ميول (إيرينا)

77
00:07:34,420 --> 00:07:36,780
‫وكيف لم نسمع باسم (ليفا) سابقاً؟

78
00:07:37,100 --> 00:07:38,740
‫لا أحد يريد التحدث عن هذا الشخص

79
00:07:39,460 --> 00:07:40,780
‫كان ما حدث سيئ جداً

80
00:07:41,140 --> 00:07:44,020
‫كان (ليفا) بطلاً في الحرب الكارلية

81
00:07:44,300 --> 00:07:46,380
‫- كان جندياً؟
‫- أجل، برتبة نقيب

82
00:07:46,620 --> 00:07:50,340
‫وصديق (سلفادور) الموثوق
‫كان يدير كل العمليات...

83
00:07:51,340 --> 00:07:54,140
‫- وهذا منصب (إرنستو) الآن؟
‫- أجل

84
00:07:55,060 --> 00:07:59,860
‫أخذ (إرنستو) مكان (ليفا)...
‫بعد حصول الشيء الذي حصل

85
00:08:07,020 --> 00:08:08,980
‫بحقك يا (أنغوستياس)
‫تابعي كلامك...

86
00:08:09,180 --> 00:08:11,860
‫لن أتمكن من إكمال حديثي
‫إذا واصلتم طرح الأسئلة عليّ

87
00:08:14,060 --> 00:08:16,420
‫بدأ كل شيء قبل 10 سنوات
‫في عام 2005

88
00:08:17,460 --> 00:08:22,260
‫أصيب ابن (ليفا) بسرطان الدم
‫ولم ينفع علاج القرن 19 معه...

89
00:08:24,540 --> 00:08:27,980
‫"عام 1841"

90
00:08:57,540 --> 00:09:00,620
‫طلب (ليفا) من (سلفادور)
‫السماح بجلب ابنه إلى الحاضر

91
00:09:02,620 --> 00:09:06,820
‫في مستشفى (نينو خيسوس)
‫لديهم وحدة أورام أطفال جيدة

92
00:09:07,300 --> 00:09:09,900
‫إنها فرصتي الأخيرة لإنقاذ ابني

93
00:09:10,940 --> 00:09:13,540
‫مع أن الأمر يؤلمني كثيراً
‫لكن لا أستطيع الموافقة على طلبك

94
00:09:13,940 --> 00:09:18,180
‫- لن أفعل هذا حتى ولو كان ابني
‫- لست مضطراً إذ تعيش في القرن الـ21

95
00:09:18,380 --> 00:09:19,860
‫هذه هي القواعد

96
00:09:20,060 --> 00:09:22,700
‫- القواعد الغبية!
‫- أنت رجل عسكري يا (ليفا)

97
00:09:22,980 --> 00:09:25,260
‫تعرف أكثر من الجميع
‫أن القوانين وُضعت لأسباب...

98
00:09:25,420 --> 00:09:27,060
‫أنا أتحدث عن ابني

99
00:09:27,180 --> 00:09:31,900
‫وما الذي يجعل ابن شخص يعمل هنا
‫يستحق النجاة أكثر من ابن شخص آخر؟

100
00:09:32,020 --> 00:09:35,060
‫دعنا ننقذ حياتهم جميعاً إذاً
‫يمكن أن نفعل ذلك

101
00:09:36,500 --> 00:09:41,780
‫(ليفا)، أتعرف ما سيجري إن منحنا دواء
‫هذا العصر لكل من يحتاجه في الماضي؟

102
00:09:42,060 --> 00:09:44,660
‫أجل، سننقذ الكثير من الأرواح

103
00:09:44,820 --> 00:09:48,340
‫حينها سيحصل انفجار سكاني
‫ولن يكون الغذاء كافياً لهم

104
00:09:48,740 --> 00:09:50,100
‫سيموتون على أي حال

105
00:09:51,340 --> 00:09:53,540
‫كما أن التاريخ ثابت، لا نستطيع تغييره

106
00:09:53,740 --> 00:09:56,300
‫لا تقل لي المزيد
‫من هذا الهراء عن تغيير التاريخ

107
00:09:56,580 --> 00:09:59,340
‫خاطرت بحياتي آلاف المرات
‫لمنع حصول أي تغيير في التاريخ

108
00:09:59,660 --> 00:10:02,180
‫لقد أنقذت العديد
‫من المحظوظين والبؤساء...

109
00:10:02,300 --> 00:10:04,180
‫وفعل زملائي هذا أيضاً

110
00:10:06,500 --> 00:10:12,180
‫إذا لم تعتني الوزارة بأطفالنا
‫فإن شيئاً قد تغير في هذه الوزارة

111
00:10:12,500 --> 00:10:13,860
‫يا (أرماندو)...

112
00:10:16,220 --> 00:10:17,580
‫(سلفادور)...

113
00:10:19,460 --> 00:10:21,420
‫ألا تعتقد أن علينا دراسة حالته جيداً؟

114
00:10:21,580 --> 00:10:23,540
‫هذا أكثر شيء أرغب بفعله...

115
00:10:24,140 --> 00:10:26,940
‫لكن إذا قررنا القيام باستثناء من أجله
‫سيطلب منا الآخرون فعل المثل

116
00:10:27,340 --> 00:10:29,020
‫كيف سنضع حداً لهذا حينها؟

117
00:10:32,660 --> 00:10:37,060
‫قرر (سلفادور) منع الموظفين
‫من السفر عبر الزمن لأسباب صحيّة

118
00:10:38,420 --> 00:10:42,700
‫وقف زملاء (ليفا) في صفّه
‫وحصل إضراب بسبب ذلك

119
00:10:42,980 --> 00:10:45,820
‫ثم بدأ (ليفا) وأتباعه يتصرفون بتشددّ

120
00:10:46,340 --> 00:10:48,100
‫تحول الإضراب إلى تمرد

121
00:10:49,100 --> 00:10:53,140
‫وضعوا خطة محكمة للسيطرة على الوزارة
‫لكن وشى أحد بهم

122
00:10:54,820 --> 00:10:58,180
‫تم زجّ (ليفا) وكل رفاقه
‫في السجن أو التخلص منهم

123
00:11:03,060 --> 00:11:06,620
‫وتوقفنا عن التفكير في الأمر
‫وهذه هي نهاية القصة

124
00:11:08,060 --> 00:11:09,740
‫استمرت الحياة على حالها

125
00:11:10,820 --> 00:11:12,180
‫هذا فظيع

126
00:11:14,060 --> 00:11:17,540
‫انتظري، حدث كل هذا هنا
‫في الوزارة...

127
00:11:17,660 --> 00:11:20,460
‫- ولم يعرف به أحد في الخارج؟
‫- كان شهر ديسمبر...

128
00:11:21,020 --> 00:11:23,900
‫بالإضافة لعطلة "يوم الدستور"
‫كان لدينا عطلة مدتها 6 أيام

129
00:11:25,180 --> 00:11:26,940
‫لن يتغير هذا البلد أبداً

130
00:11:29,380 --> 00:11:31,060
‫ماذا حصل لابن (ليفا)؟

131
00:11:31,820 --> 00:11:33,420
‫توفي المسكين الصغير

132
00:11:38,900 --> 00:11:41,300
‫"عام 1053"

133
00:11:57,860 --> 00:11:59,260
‫توقعت رؤيتك هنا

134
00:12:02,140 --> 00:12:03,980
‫كرّس (ليفا) كل حياته للوزارة

135
00:12:06,100 --> 00:12:07,580
‫لا يستحق نهاية كهذه

136
00:12:11,540 --> 00:12:16,820
‫أن يُدفن في زمن غير زمنه
‫بعيد عن أفراد عائلته بين المنفيين

137
00:12:17,580 --> 00:12:19,700
‫قواعد الوزارة صارمة جداً

138
00:12:21,860 --> 00:12:23,460
‫قرروا القيام بإضراب

139
00:12:25,100 --> 00:12:26,780
‫القواعد هي مجرد حبر على ورق

140
00:12:32,260 --> 00:12:34,580
‫فعل (ليفا) ما فعله
‫لأنه كان يشعر باليأس

141
00:12:35,460 --> 00:12:37,220
‫لكن قبل ذلك، فعل الكثير من أجلك

142
00:12:48,740 --> 00:12:51,340
‫إلى الوزارة وإلى مملكة (أستورياس)

143
00:12:51,460 --> 00:12:53,780
‫- ولنا جميعاً
‫- "عام 2003"

144
00:12:55,260 --> 00:12:56,380
‫مذاقه جيد

145
00:12:56,500 --> 00:12:58,300
‫هذا أفضل شراب تفّاح أتذوقه...

146
00:12:58,420 --> 00:13:00,620
‫من القرن الثامن مباشرةً
‫دون محسّنات أو ملونات غذائية

147
00:13:00,740 --> 00:13:02,060
‫هدية من (دون بالايو)

148
00:13:02,180 --> 00:13:04,580
‫هدية مستحقة، لقد أنقذنا حياته

149
00:13:04,700 --> 00:13:06,380
‫- أجل، لذيذ جداً
‫- نخب تصحيح الأوضاع

150
00:13:06,500 --> 00:13:08,180
‫هيا، دعونا نلتقط صورة

151
00:13:08,300 --> 00:13:10,380
‫- من فضلك يا (أنغوستياس)
‫- تحت أمرك

152
00:13:10,500 --> 00:13:12,060
‫- هيا
‫- كلّ في موقعه

153
00:13:12,380 --> 00:13:15,260
‫- الشُقر في المنتصف
‫- بالطبع

154
00:13:16,620 --> 00:13:18,500
‫ابتسامة للأجيال القادمة

155
00:13:25,700 --> 00:13:28,940
‫"عام 2015"

156
00:13:30,300 --> 00:13:31,660
‫عمت مساءً

157
00:13:32,380 --> 00:13:33,740
‫مرحباً

158
00:13:33,940 --> 00:13:35,300
‫ألن تعودي إلى منزلك؟

159
00:13:36,540 --> 00:13:37,900
‫سأبقى هنا قليلاً

160
00:13:44,180 --> 00:13:45,700
‫أنا آسف بخصوص صديقك

161
00:13:49,740 --> 00:13:51,100
‫هذا هو؟

162
00:13:53,580 --> 00:13:54,940
‫أجل

163
00:13:57,940 --> 00:13:59,300
‫ما رأيك بالذهاب لاحتساء شراب؟

164
00:14:01,740 --> 00:14:03,420
‫لست في وضع مناسب لذلك

165
00:14:03,780 --> 00:14:05,140
‫شكراً لك

166
00:14:06,660 --> 00:14:09,780
‫قلت لي مرّة أنه في حال احتجت
‫يوماً لمساعدة بإمكاني الاعتماد عليك

167
00:14:11,140 --> 00:14:13,300
‫أريدك أن تعرفي
‫أنك تستطيعين الاعتماد عليّ أيضاً

168
00:14:14,380 --> 00:14:15,740
‫في كل الأحوال

169
00:14:20,620 --> 00:14:23,580
‫"حانة مشروبات"

170
00:14:30,180 --> 00:14:32,460
‫أشعر أني كنت سأتفاهم مع (ليفا) هذا

171
00:14:32,980 --> 00:14:35,580
‫أجل، تملك بعض الصفات الثورية بنفسك

172
00:14:36,500 --> 00:14:38,820
‫- هل يشغلك شيء ما؟
‫- تعرفين أن الإجابة هي "لا"

173
00:14:39,500 --> 00:14:41,820
‫- لكن أنت مشغولة
‫- لا، (نوريا) مناوبة في المستشفى

174
00:14:41,940 --> 00:14:43,860
‫غارقة في عالم المناوبات المُمتع

175
00:14:43,980 --> 00:14:46,260
‫- أجل
‫- هل أنتما سويةً منذ وقت طويل؟

176
00:14:46,380 --> 00:14:49,020
‫- 4 سنوات
‫- لم أتوقع أن تكون المدة طويلة هكذا

177
00:14:49,380 --> 00:14:51,060
‫- لأن حياتك...
‫- مليئة بالمغامرات

178
00:14:51,260 --> 00:14:52,620
‫- هذا صحيح
‫- أجل

179
00:14:53,340 --> 00:14:55,460
‫ربما أكون فتاة مُغامرة
‫لكن لا تُسيء تقديري...

180
00:14:55,580 --> 00:14:57,740
‫- من المستحيل أن أخون شريكتي
‫- أجل

181
00:14:58,260 --> 00:15:02,340
‫إذا كنت مع شخص في القرن 19
‫قبل ولادة زوجتك، لا تُعتبر خيانة...

182
00:15:02,460 --> 00:15:04,100
‫- هذا ليس دقيقاً
‫- هذا ما تعتقده؟

183
00:15:04,220 --> 00:15:06,900
‫- هذه هي
‫- أجل، "إنها لعبتك وقواعدك"

184
00:15:07,540 --> 00:15:10,860
‫- وقواعدي لا تعجبك كثيراً؟
‫- أحترمها، لكن قواعدي مُختلفة

185
00:15:11,500 --> 00:15:13,820
‫قواعدك مختلفة لأن هذا ما اخترته

186
00:15:14,020 --> 00:15:18,420
‫أما قواعدي موجودة لأني عشت نصف
‫حياتي أنفذ قواعد فرضها الآخرون عليّ

187
00:15:21,220 --> 00:15:23,780
‫قضيت شبابي متزوجة من رجل أكرهه

188
00:15:24,420 --> 00:15:26,820
‫أجبرني والداي
‫على الزواج به وأنا بعمر الـ17

189
00:15:26,940 --> 00:15:29,060
‫بئساً، آسف لسماع ذلك

190
00:15:29,260 --> 00:15:32,060
‫كان من المحتمل أن يسوء الأمر أكثر
‫لأنهم كادوا يرسلوني إلى دير راهبات

191
00:15:32,180 --> 00:15:34,420
‫بعد أن قبضوا عليّ مع إحدى
‫زميلاتي في حوض الاستحمام

192
00:15:36,140 --> 00:15:38,540
‫لا بد أنه من الصعب
‫ألا يقبلك الآخرون على طبيعتك

193
00:15:39,620 --> 00:15:41,060
‫لا يمكنك تخيّل ذلك

194
00:15:42,140 --> 00:15:44,460
‫لهذا، في اليوم الذي منحني
‫(ليفا) به فرصة لتغيير حياتي

195
00:15:45,460 --> 00:15:49,020
‫وعدت نفسي بشيء واحد، بألا أموت
‫وأنا نادمة على عدم فعل شيء ما

196
00:15:53,980 --> 00:15:55,460
‫لا زلت ترى (مايته)، صحيح؟

197
00:16:02,300 --> 00:16:04,180
‫لماذا؟ هل ستخبرين (سلفادور)؟

198
00:16:04,980 --> 00:16:07,780
‫أنت تعرف أنني لن أفعل ذلك أبداً
‫أنا أقول هذا كصديقة...

199
00:16:08,420 --> 00:16:09,740
‫لا يجب أن تراها

200
00:16:10,660 --> 00:16:12,500
‫عليك ترك الماضي في الماضي

201
00:16:13,340 --> 00:16:15,340
‫- وإلا ستصاب بالجنون
‫- حسناً...

202
00:16:15,780 --> 00:16:18,300
‫- هذا يعود لي
‫- حسناً

203
00:16:18,740 --> 00:16:20,580
‫لم آت إلى هنا لمنحك جلسة علاج نفسي

204
00:16:20,980 --> 00:16:24,060
‫اليوم، كان يُفترض أن تكون
‫أنت المعالج النفسي وأنا مريضتك

205
00:16:40,180 --> 00:16:41,820
‫أعتقد أن وقت ذهابي إلى المنزل قد حان

206
00:16:42,420 --> 00:16:45,060
‫إذا بقيت، ستكون كمية الحماس هائلة

207
00:16:45,260 --> 00:16:47,100
‫توقفي، إنهما تنظران لي

208
00:16:47,380 --> 00:16:51,260
‫أجل، امنحني 5 دقائق معهما
‫وسترى إلى أين ستنظران بعدها

209
00:16:54,780 --> 00:16:56,420
‫هيا، احصل على بعض السعادة

210
00:16:59,580 --> 00:17:01,460
‫بعض السعادة مفيدة لحياتك

211
00:17:01,700 --> 00:17:03,180
‫- هل ستدفع الحساب؟
‫- سأدفع

212
00:17:04,940 --> 00:17:06,340
‫إنه معجب بك

213
00:17:14,020 --> 00:17:16,060
‫- إنه ظريف، صحيح؟
‫- وهو ينظر لك

214
00:17:16,540 --> 00:17:18,780
‫- اذهبي للتحدث معه
‫- يا للهول!

215
00:17:43,940 --> 00:17:46,500
‫"عام 1053"

216
00:19:21,180 --> 00:19:22,980
‫- صباح الخير
‫- مرحباً

217
00:19:25,740 --> 00:19:27,100
‫الكثير من الصور

218
00:19:28,740 --> 00:19:31,180
‫لست مصوّر فوتوغرافي، صحيح؟
‫كان زوجي السابق مصوّراً

219
00:19:35,380 --> 00:19:36,980
‫من هذه الفتاة في الصور؟

220
00:19:37,100 --> 00:19:38,980
‫أعيدي هذه الصورة إلى مكانها من فضلك

221
00:19:40,020 --> 00:19:41,380
‫حسناً، حسناً

222
00:19:43,900 --> 00:19:45,300
‫أنت متزوج، أليس كذلك؟

223
00:19:46,100 --> 00:19:47,460
‫لا

224
00:19:50,940 --> 00:19:52,340
‫سأكون سعيداً إذا غادرت الآن

225
00:19:56,140 --> 00:19:59,060
‫- إذا كان شيء ما يُزعجك...
‫- أريد البقاء لوحدي فقط

226
00:20:21,020 --> 00:20:22,780
‫أنا أفتقدك كثيراً

227
00:20:23,820 --> 00:20:25,100
‫"هل ينتظرك أحد؟"

228
00:20:25,220 --> 00:20:28,180
‫- "لا، لكن ينتظرك أحد أنت"
‫- لا، (نوريا) مناوبة في المستشفى

229
00:20:28,340 --> 00:20:30,820
‫غارقة في عالم المناوبات الجميل

230
00:20:39,220 --> 00:20:40,500
‫إلى اللقاء

231
00:21:04,580 --> 00:21:07,500
‫"24 ساعة في العمل"

232
00:21:33,140 --> 00:21:35,500
‫لم أكن أعرف أن صوت
‫هذا الجهاز الشرير مرتفع هكذا

233
00:21:35,780 --> 00:21:36,900
‫أجل، لا بد أن هذا كان طارئاَ

234
00:21:37,020 --> 00:21:38,940
‫هيا بنا، ربما وصل (جوليان) قبلنا

235
00:21:41,300 --> 00:21:42,660
‫"عام 2012"

236
00:21:42,780 --> 00:21:44,420
‫- مفاجأة
‫- ماذا تفعل هنا؟

237
00:21:45,020 --> 00:21:46,380
‫اشتقت لك

238
00:21:46,860 --> 00:21:48,340
‫- بحقك، تحدث بجديّة
‫- أنا جاد

239
00:21:48,460 --> 00:21:50,940
‫طلبت من (رامون) التغطية عني
‫حتى أتمكن من قضاء يومي معك

240
00:21:51,060 --> 00:21:52,420
‫يا للروعة!

241
00:21:52,660 --> 00:21:53,980
‫- هناك مشكلة واحدة
‫- ما هي؟

242
00:21:54,100 --> 00:21:56,300
‫- عليّ الذهاب إلى العمل
‫- أو لا...

243
00:21:56,540 --> 00:21:58,620
‫تخيلي أنك شعرت بالمرض فجأة

244
00:21:58,740 --> 00:22:00,620
‫- أعده لي
‫- قد يحصل هذا مع أي شخص

245
00:22:00,740 --> 00:22:02,940
‫- لن يحصل شيء
‫- هيا، سأتأخر عن عملي

246
00:22:03,740 --> 00:22:07,180
‫مرحباً، أريد (لينور)
‫من قسم السكرتاريا من فضلك

247
00:22:07,340 --> 00:22:09,300
‫- شكراً
‫- أنت مجنون

248
00:22:11,540 --> 00:22:13,860
‫(لينور)؟ مرحباً
‫أنا (جوليان) زوج (مايته)...

249
00:22:13,980 --> 00:22:17,540
‫استيقظت وهي تشعر بالتعب
‫صوتها اختفى ولن تتمكن من التدريس...

250
00:22:18,380 --> 00:22:20,820
‫أجل، بُحَ صوتها فجأة

251
00:22:21,100 --> 00:22:22,220
‫حسناً، سأخبرها

252
00:22:22,340 --> 00:22:24,580
‫شكراً جزيلاً لك، إلى اللقاء

253
00:22:25,020 --> 00:22:27,340
‫تتمنى لك الشفاء العاجل
‫وسيحضرون بديلاً عنك اليوم

254
00:22:28,140 --> 00:22:29,420
‫لا أصدق هذا

255
00:22:29,620 --> 00:22:32,220
‫- هل تعرضت للسعة ذبابة؟
‫- أجل، ذبابة الحب

256
00:22:33,460 --> 00:22:35,420
‫يا للهول، هذا سخيف جداً

257
00:22:36,980 --> 00:22:38,540
‫أنت سيئ

258
00:22:45,620 --> 00:22:47,940
‫"2012"

259
00:22:48,060 --> 00:22:51,460
‫"2015"

260
00:22:52,140 --> 00:22:54,060
‫أين (جوليان)؟ هل تم إبلاغه؟

261
00:22:54,300 --> 00:22:55,660
‫أجل

262
00:22:56,180 --> 00:22:59,380
‫سمى بعض الناس "داء الزهري"
‫بـ"الداء الإسباني"، وكانوا مخطئين...

263
00:22:59,660 --> 00:23:01,860
‫المرض الإسباني
‫هو عدم الالتزام بالمواعيد

264
00:23:02,460 --> 00:23:04,740
‫- سأذهب للعثور عليه إذا أردت
‫- لا

265
00:23:05,060 --> 00:23:07,900
‫سأتحدث معه عندما يأتي

266
00:23:08,420 --> 00:23:10,460
‫عليكم القيام بعملية بالغة الأهمية

267
00:23:10,980 --> 00:23:12,620
‫حدث شيء بغاية الخطورة

268
00:23:13,740 --> 00:23:17,140
‫سُرق جثمان (أرماندو ليفا)
‫في الساعات الأولى من صباح اليوم

269
00:23:18,740 --> 00:23:20,740
‫هذا مُستحيل، شاهدناه وهو يُدفن

270
00:23:21,100 --> 00:23:25,060
‫صحيح، والآن علينا أن نكتشف
‫من نبش قبره وما سبب فعله لذلك؟

271
00:23:25,700 --> 00:23:28,540
‫(إرنستو) و(ألونسو)
‫اذهبا للموقع واكتشفا ما جرى

272
00:23:28,660 --> 00:23:31,900
‫اجمعا كل الأدلة
‫واستجوبا أي شخص يجب استجوابه

273
00:23:33,100 --> 00:23:34,780
‫وأنت حالياً
‫اذهبي للبحث عن (جوليان)

274
00:23:35,100 --> 00:23:37,060
‫- اذهبي لتفقده في المنزل
‫- وإذا لم يكن هناك؟

275
00:23:37,180 --> 00:23:38,900
‫- ادخلي المنزل بطريقة ما
‫- لا تقلقي...

276
00:23:39,020 --> 00:23:41,220
‫سأعطيك مفتاحي السحري
‫الذي يفتح كل الأبواب

277
00:23:42,300 --> 00:23:43,660
‫وماذا سأفعل أنا؟

278
00:23:44,380 --> 00:23:46,940
‫ستبقين هنا، فليفعل الجميع ما قلته لهم

279
00:24:02,020 --> 00:24:03,380
‫أخبريني بالحقيقة...

280
00:24:03,860 --> 00:24:06,380
‫عندما ذهبت إلى قلعة
‫في القرن 11 لاستجواب (والكوت)

281
00:24:06,740 --> 00:24:08,100
‫هل رأيت (ليفا)؟

282
00:24:13,500 --> 00:24:17,580
‫أنا أستبعدك عن هذه
‫المهمة حتى انتهاء التحقيق

283
00:24:18,220 --> 00:24:20,060
‫ذهبت لتفقد حاله فقط

284
00:24:20,620 --> 00:24:22,700
‫أخذت له بعض الأدوية
‫لأنه كان مريضاً جداً

285
00:24:23,140 --> 00:24:24,220
‫عليك أن تصدقني

286
00:24:24,340 --> 00:24:27,980
‫آخر ما يهمني الآن هو تصديقك أو لا
‫هذه هي قواعد الوزارة

287
00:24:28,740 --> 00:24:30,100
‫يمكنك الانصراف

288
00:24:31,660 --> 00:24:35,540
‫كنت تختبرني
‫عندما أرسلتني لاستجواب الأمريكي

289
00:24:35,660 --> 00:24:38,100
‫أردت أن تعرف
‫إذا كنت سأذهب لرؤية (ليفا) أو لا

290
00:24:39,380 --> 00:24:40,740
‫يمكنك الانصراف

291
00:25:58,620 --> 00:26:00,460
‫ما الذي تفعله الآن يا (جوليان)؟

292
00:26:00,820 --> 00:26:03,580
‫"2015"

293
00:26:03,700 --> 00:26:07,020
‫"2012"

294
00:26:09,820 --> 00:26:12,140
‫هل تعرفين أكثر شيء أحب فعله معك؟

295
00:26:12,980 --> 00:26:15,140
‫بخلاف ما كنا نفعله للتوّ؟

296
00:26:15,340 --> 00:26:16,740
‫طبعاً، بخلاف ذلك

297
00:26:17,780 --> 00:26:19,140
‫تدليك ظهري؟

298
00:26:21,780 --> 00:26:23,460
‫أخذ قيلولة صغيرة بجانبك

299
00:26:24,340 --> 00:26:25,540
‫في أي وقت كان

300
00:26:26,860 --> 00:26:28,140
‫وأنا أيضاً

301
00:26:29,180 --> 00:26:30,540
‫انظر...

302
00:26:31,260 --> 00:26:32,620
‫هناك بعض التجاعيد هنا

303
00:26:33,380 --> 00:26:35,620
‫لم ألاحظ وجودها سابقاً، إنها جديدة

304
00:26:37,380 --> 00:26:39,100
‫لا بد أني أتقدم في العمر

305
00:26:39,220 --> 00:26:41,500
‫لا، هذا بسبب الضحك

306
00:26:42,700 --> 00:26:44,060
‫إنها تُناسبك

307
00:26:44,820 --> 00:26:46,180
‫وضعية القيلولة؟

308
00:26:47,020 --> 00:26:49,300
‫وضع القيلولة بعد: 3، 2...

309
00:26:49,580 --> 00:26:51,060
‫- واحد
‫- صفر

310
00:26:55,700 --> 00:26:57,220
‫أتمنى أن أفعل هذا طوال حياتي

311
00:26:58,100 --> 00:26:59,460
‫إلى الأبد

312
00:27:13,060 --> 00:27:15,620
‫"عام 1053"

313
00:27:15,740 --> 00:27:18,180
‫هل وضعتم أي شيء قيّم
‫في قبر (ليفا)؟

314
00:27:18,460 --> 00:27:19,820
‫لا

315
00:27:19,980 --> 00:27:23,060
‫هل هي المرة الأولى
‫التي يُسرق بها جثمان من المقبرة؟

316
00:27:23,260 --> 00:27:26,020
‫يحصل هذا أحياناً في مقابر أخرى
‫لكن ليس هنا، إنها المرة الأولى

317
00:27:26,620 --> 00:27:29,260
‫يُقال أن العظام القديمة
‫مفيدة لطرد العيون الشريرة

318
00:27:30,380 --> 00:27:31,980
‫إذا كان هذا رأيك...

319
00:27:32,820 --> 00:27:34,500
‫هل عثرت على شيء يثير الانتباه؟

320
00:27:35,380 --> 00:27:38,740
‫آثار أقدام، لكنها اختفت سريعاً
‫من فعل هذا قام بإخفاء آثاره

321
00:27:39,220 --> 00:27:41,020
‫لم تبذلون كل هذا
‫العناء من أجل رجل ميت؟

322
00:27:41,580 --> 00:27:44,580
‫مرّت الوزارة بفترة عصيبة
‫بسبب التمرّد الذي قام (ليفا) به

323
00:27:44,700 --> 00:27:46,380
‫لن نحتمل تكرار حصول ذلك

324
00:27:46,940 --> 00:27:49,260
‫- الموتى لا ينتصرون بالمعارك
‫- أنت مُخطئ

325
00:27:49,380 --> 00:27:50,820
‫ألا تذكر (إل سيد)؟

326
00:27:51,300 --> 00:27:52,660
‫من هذا؟

327
00:27:58,700 --> 00:28:01,180
‫"عام 2005"

328
00:28:16,700 --> 00:28:19,340
‫"مدخل إلى المصنع"

329
00:28:21,780 --> 00:28:23,900
‫- مرحباً يا (أرماندو)
‫- مرحباً

330
00:28:35,060 --> 00:28:36,820
‫- مرحباً
‫- (أرماندو)...

331
00:28:38,940 --> 00:28:40,300
‫هل أنت بخير؟

332
00:28:40,900 --> 00:28:43,140
‫ألم تكن تعمل على براءة
‫اختراع من أجل الممسحة؟

333
00:28:43,300 --> 00:28:45,100
‫عدت من المهمة قبل بضعة ساعات

334
00:28:45,220 --> 00:28:46,580
‫لا أشعر أنني بخير

335
00:28:47,140 --> 00:28:48,900
‫لم لا تذهب إلى المستوصف مباشرةً إذاً؟

336
00:28:49,660 --> 00:28:51,020
‫أين الزعيم؟

337
00:28:51,340 --> 00:28:53,260
‫في اجتماع مع الرئيس

338
00:28:53,380 --> 00:28:55,060
‫حول الميزانية وهذه الأمور

339
00:28:55,260 --> 00:28:56,780
‫يجب أن أنهي تقريري

340
00:28:57,140 --> 00:29:00,340
‫كما تشاء، لن تكون المرّة
‫الأولى التي تستخدم مكتبه فيها

341
00:29:16,940 --> 00:29:18,220
‫قسم وحده الزمن

342
00:29:27,580 --> 00:29:29,820
‫"27 فبراير، 1844"

343
00:29:48,620 --> 00:29:51,660
‫"مكتب (ماريا كريستينا)
‫أقرب الأبواب: 2365، 908، 77..."

344
00:29:54,100 --> 00:29:57,460
‫- أحضرت لك (باراسيتامول)
‫- شكراً لك، سأعود إلى منزلي

345
00:29:58,020 --> 00:30:00,340
‫- ألا يجب أن ترى طبيباً؟
‫- لا

346
00:30:00,740 --> 00:30:02,060
‫أنهيت تقريري للتوّ

347
00:30:02,940 --> 00:30:04,540
‫سأذهب لنيل قسط من الراحة

348
00:30:39,860 --> 00:30:41,300
‫صباح الخير يا (غلاديس)

349
00:30:50,380 --> 00:30:51,860
‫مرحباً يا (أنغوستياس)

350
00:30:56,700 --> 00:30:58,060
‫هل حصل شيء؟

351
00:30:58,860 --> 00:31:01,700
‫لم أدرك أن دواء
‫(باراسيتامول) يعمل بهذه السُرعة

352
00:31:02,980 --> 00:31:07,020
‫حسناً، امنحي هذه
‫لـ(سلفادور) عندما يعود

353
00:31:07,260 --> 00:31:10,140
‫هذه نسخة مصدقة من السجلّ التجاري

354
00:31:10,260 --> 00:31:14,740
‫للممسحة التي اخترعها
‫(مانويل جالون) عام 1964

355
00:31:16,100 --> 00:31:17,980
‫لن يسرق الأمريكيون هذا الاختراع منا

356
00:31:22,500 --> 00:31:24,220
‫لماذا تنظرين لي
‫بهذه الطريقة يا (أنغوستياس)؟

357
00:31:25,180 --> 00:31:26,780
‫أشعر أنني مثل شبح

358
00:31:29,500 --> 00:31:32,500
‫"2005"

359
00:31:33,540 --> 00:31:35,860
‫"2012"

360
00:31:36,220 --> 00:31:39,460
‫"2015"

361
00:31:43,500 --> 00:31:45,020
‫وصلني (فاكس) للتوّ...

362
00:31:45,460 --> 00:31:47,820
‫أرسلته لنفسي من عام 2005

363
00:31:48,180 --> 00:31:50,860
‫لا أعرف إذا كنت سأعتاد
‫يوماً على العمل في هذا المكان

364
00:31:51,140 --> 00:31:52,660
‫ماذا تقولين لنفسك؟

365
00:31:52,900 --> 00:31:54,580
‫لم أقرأه بعد، لا أجرؤ

366
00:31:55,140 --> 00:31:56,580
‫إنه تحذير عام

367
00:31:58,340 --> 00:32:01,340
‫ظهرت نسخة عن العميل
‫(ليفا) في العام 2005...

368
00:32:01,500 --> 00:32:05,100
‫تقول (أنغوستياس) لنا
‫التي أرسلت هذه الرسالة طبعاً

369
00:32:05,300 --> 00:32:09,420
‫تقول أنه يبدو أكبر سناً
‫ويبدو مُجهداً ومُتعباً للغاية

370
00:32:10,020 --> 00:32:11,740
‫هل نهض من الموت؟

371
00:32:12,100 --> 00:32:14,740
‫- لا أعتقد أنها مُعجزة
‫- ولا أنا

372
00:32:19,860 --> 00:32:22,980
‫- بمن تتصل يا سيدي؟
‫- بالوزارة في عام 2015

373
00:32:23,380 --> 00:32:24,900
‫من الأفضل أن أعود إلى الخارج

374
00:32:25,100 --> 00:32:27,980
‫لا أعرف ما سأفعله
‫إذا سمعت صوتي عبر الهاتف

375
00:32:28,100 --> 00:32:29,580
‫أي أنباء عن (جوليان)؟

376
00:32:29,940 --> 00:32:31,460
‫لم أعثر عليه

377
00:32:31,860 --> 00:32:33,940
‫- هل ذهبت إلى منزله؟
‫- أجل، لم يكن هناك

378
00:32:34,060 --> 00:32:37,140
‫دخلت باستخدام مفاتيح (إيرينا)
‫لكن لم أعثر على شيء يرشدني له

379
00:32:42,700 --> 00:32:45,020
‫- أجل، مرحباً؟
‫- "مرحباً، معك (سلفادور مارتن)..."

380
00:32:45,260 --> 00:32:48,580
‫أتصل من الوزارة في عام 2015
‫تلقينا منك رسالة فاكس

381
00:32:49,020 --> 00:32:50,900
‫2015؟ ألم تتقاعد بعد؟

382
00:32:51,060 --> 00:32:52,940
‫لا، لم يسمحوا لي

383
00:32:54,460 --> 00:32:55,780
‫سؤال صغير

384
00:32:56,220 --> 00:32:58,020
‫كيف هي صحتي في المستقبل؟

385
00:32:59,220 --> 00:33:00,580
‫رائعة

386
00:33:01,820 --> 00:33:05,260
‫جيد، لأن هناك كتلة في صدري
‫وهذا يُفزعني كثيراً...

387
00:33:05,540 --> 00:33:08,100
‫لا تقلقي، اكتشفوا
‫لاحقاً أنها مُجرد كتلة حميدة

388
00:33:08,820 --> 00:33:10,580
‫ذهبت معك بنفسي لرؤية الطبيب

389
00:33:11,140 --> 00:33:13,540
‫أخبريني عن (ليفا) الآن
‫هل أنت واثقة أنه هو؟

390
00:33:13,660 --> 00:33:15,700
‫- أن هناك اثنين من (ليفا)؟
‫بالتأكيد

391
00:33:15,860 --> 00:33:18,500
‫وعدا عن كونه أكبر سناً
‫كان يتصرف بغرابة

392
00:33:18,660 --> 00:33:20,980
‫دخل مكتبك لاستخدام الحاسوب

393
00:33:21,180 --> 00:33:23,700
‫هل يمكنك منحي
‫أي معلومة إضافية عن هذا؟

394
00:33:23,820 --> 00:33:26,380
‫على سبيل المثال
‫ما هي الوثائق التي كان ينظر إليها؟

395
00:33:29,900 --> 00:33:32,260
‫شكراً جزيلاً يا (أنغوستياس)
‫سنبقى على اتصال...

396
00:33:32,500 --> 00:33:37,020
‫أجل، سأكون على اتصال
‫مع (أنغوستياس) الحالية، إلى اللقاء

397
00:33:38,340 --> 00:33:42,380
‫بحث (ليفا) عن باب
‫يأخذه إلى العام 1844

398
00:33:43,620 --> 00:33:45,980
‫أكثر فترة زمنية يعرفها، فترته الأصلية

399
00:33:46,380 --> 00:33:48,500
‫ولم تكن فترة جيدة للوزارة

400
00:33:48,660 --> 00:33:50,980
‫- لماذا؟
‫- كانت فترة مضطربة

401
00:33:51,420 --> 00:33:55,300
‫خلال 10 سنوات، شهدت البلاد وملكاً
‫ووصيين على العرض وملكة وحرب أهلية

402
00:33:55,500 --> 00:33:58,540
‫ليتها كانت حرباً واحدة
‫تبع ذلك حربان أهليتان

403
00:33:58,660 --> 00:34:01,260
‫أخبرني جدي عن تلك الحقبة
‫كانت حقبة أليمة بالفعل

404
00:34:01,460 --> 00:34:03,820
‫لا بد أن (ليفا) عاد لإنقاذ ابنه

405
00:34:04,340 --> 00:34:07,100
‫وإذا كانت المهمة هي إيقافه
‫لا أريد المُشاركة بها

406
00:34:08,660 --> 00:34:10,020
‫وأنا أيضاً

407
00:34:11,340 --> 00:34:12,660
‫لم يذهب (ليفا) لإنقاذ ابنه

408
00:34:13,660 --> 00:34:19,460
‫ذهب (ليفا) إلى عام 1844
‫بينما توفيّ ابنه في 12 يناير، 1842

409
00:34:19,700 --> 00:34:21,060
‫من المستحيل أن أنسى ذلك التاريخ

410
00:34:21,820 --> 00:34:23,140
‫لا أفهم الأمر...

411
00:34:23,460 --> 00:34:24,820
‫هناك بوابات أخرى

412
00:34:25,220 --> 00:34:27,860
‫لماذا لم يختار باباً
‫يأخذه إلى فترة تسبق هذا؟

413
00:34:28,380 --> 00:34:32,020
‫أغلقت بعض الأبواب
‫في تلك الفترة لتجنب الكوارث

414
00:34:32,380 --> 00:34:35,380
‫- ما معنى هذا؟
‫- لا تفكروا كثيراً

415
00:34:35,700 --> 00:34:38,300
‫ذهب (ليفا) إلى فبراير لعام 1844

416
00:34:40,620 --> 00:34:44,340
‫في ذلك الوقت، كانت (إيزابيلا) الثانية
‫ملكة، وكان عمرها 13 عاماً فقط

417
00:34:44,500 --> 00:34:46,980
‫وكانت والدتها قد عادت للتوّ
‫من منفاها في (باريس)

418
00:34:47,900 --> 00:34:51,580
‫في 14 فبراير، قامت بزيارتها
‫الرسمية الأولى للوزارة

419
00:34:53,660 --> 00:34:55,420
‫ما الذي فقدته أيتها الدجاجة الكفيفة؟

420
00:34:55,540 --> 00:34:58,500
‫- إبرة في كومة قش
‫- دوري 3 مرات وستعثرين عليها

421
00:34:58,980 --> 00:35:01,220
‫"عام 1844"

422
00:35:01,740 --> 00:35:03,740
‫لن تمسكي بي

423
00:35:04,900 --> 00:35:06,260
‫لن تمسكيني

424
00:35:07,860 --> 00:35:09,220
‫أمسكي بي

425
00:35:15,060 --> 00:35:18,220
‫(إيزابيلا)، (لويزا فيرناندا)
‫وصلت والدتكما من (باريس)

426
00:35:22,060 --> 00:35:24,820
‫- صغيرتاي!
‫- أمي

427
00:35:27,260 --> 00:35:28,620
‫لا

428
00:35:30,180 --> 00:35:31,540
‫أنت ملكة الآن يا (إيزابيلا)

429
00:35:39,300 --> 00:35:41,300
‫تعالي إلى ذراعيّ الآن، هيا

430
00:35:59,220 --> 00:36:01,420
‫- الرجال الآخرون؟
‫- مستعدون

431
00:36:01,540 --> 00:36:03,700
‫- المثبطات؟
‫- مفعّلة

432
00:36:04,220 --> 00:36:06,900
‫لن تتمكن الوزارة
‫من إرسال أو استقبال أي اتصال

433
00:36:08,700 --> 00:36:11,620
‫- لكن أمامنا 24 ساعة فقط
‫- هذا أكثر من اللازم

434
00:36:12,540 --> 00:36:13,900
‫انتظراني هنا

435
00:36:24,820 --> 00:36:27,220
‫السيد وكيل الوزارة (إميليو ريدون)؟

436
00:36:27,460 --> 00:36:29,460
‫- هذا أنا
‫- تحت أمرك...

437
00:36:32,780 --> 00:36:35,860
‫كيف اكتسبنا شرف هذه الزيارة؟

438
00:36:35,980 --> 00:36:37,340
‫أنا (أرماندو ليفا)

439
00:36:37,540 --> 00:36:39,980
‫رئيس وحدة التدخل السريع
‫عبر الزمن في الوزارة...

440
00:36:41,140 --> 00:36:44,020
‫يبدو منصباً مهماً بالتأكيد

441
00:36:44,620 --> 00:36:47,740
‫لكن لا أعرف معنى هذا
‫لأننا لا نملك قسماً مماثلاً له هنا

442
00:36:48,060 --> 00:36:51,460
‫أرسلني (سلفادور مارتين)
‫وكيل الوزارة في عام 2015

443
00:36:51,620 --> 00:36:55,380
‫أجل، التقيت به مرّة
‫في عشاء الموظفين في عيد الميلاد

444
00:36:55,740 --> 00:36:57,380
‫رجل مميز بالفعل

445
00:36:57,540 --> 00:37:02,620
‫عليك أن تفهم إذاً، أن عليّ
‫الاتصال به للتأكد من حقيقة ما تقوله

446
00:37:02,740 --> 00:37:05,340
‫- قواعد الوزارة
‫- أجل، بالطبع

447
00:37:12,580 --> 00:37:14,220
‫يا للغرابة، لا توجد إشارة

448
00:37:15,500 --> 00:37:16,860
‫انتظر...

449
00:37:25,900 --> 00:37:27,300
‫هذا لا يعمل أيضاً

450
00:37:27,940 --> 00:37:29,340
‫لقد قاموا بعزلنا

451
00:37:29,580 --> 00:37:31,380
‫وهذا يؤكد شكوكنا

452
00:37:32,420 --> 00:37:33,780
‫ما الذي تتحدث عنه؟

453
00:37:34,500 --> 00:37:37,980
‫أتيت لتحذيرك من أن الملكة
‫(إيزابيلا) الثانية قادمة لزيارتكم

454
00:37:38,380 --> 00:37:40,900
‫وأتينا لحمايتها
‫لأنها ستتعرض لهجوم هنا

455
00:37:42,060 --> 00:37:45,380
‫من يريد قتل الملكة
‫في الوزارة؟ من هذا؟

456
00:37:45,500 --> 00:37:48,540
‫- تسلل من أنصار الكارلية
‫- هل وصل بهم الحال إلى هنا؟

457
00:37:49,700 --> 00:37:51,060
‫نحن متأكدون من ذلك

458
00:37:51,900 --> 00:37:55,380
‫حسناً، لا تقلق إذاً
‫معلومات هؤلاء الخونة خاطئة

459
00:37:55,900 --> 00:37:58,820
‫الملكة ليست هنا
‫ولا تنتظر الوزارة زيارة منها

460
00:37:59,420 --> 00:38:02,620
‫سيدي، سيدي
‫وصلت الملكة (إيزابيلا) الثانية للتوّ

461
00:38:03,060 --> 00:38:06,060
‫مع ابنة الملك (لويسا فيرناندا)
‫والملكة الأم (ماريا كريستينا)

462
00:38:14,420 --> 00:38:16,100
‫لا توجد إشارة...

463
00:38:16,300 --> 00:38:18,020
‫نحاول الاتصال بهم
‫منذ أكثر من نصف ساعة

464
00:38:18,140 --> 00:38:21,180
‫لقد استخدم المثبطات
‫أعرف طريقة عمل (ليفا)

465
00:38:21,340 --> 00:38:24,500
‫لن يدوم مفعولها طويلاً
‫اختُرعت الأنوار الكهربائية عام 1879...

466
00:38:24,620 --> 00:38:26,820
‫إذا كانت مزودة ببطاريات قويّة
‫لن تعمل أكثر من 24

467
00:38:26,940 --> 00:38:28,700
‫علينا الذهاب إلى هناك مباشرةً

468
00:38:28,860 --> 00:38:30,460
‫سيذهب (ألونسو) مع (إرنستو)

469
00:38:30,580 --> 00:38:32,620
‫خذا معكما رجلين
‫ماهرين باستخدام السلاح

470
00:38:32,860 --> 00:38:34,460
‫اجعلهما يرتديان ملابس
‫جنود تلك الحقبة

471
00:38:34,580 --> 00:38:35,940
‫أريد مرافقتهم

472
00:38:36,220 --> 00:38:37,220
‫قد يكلفك هذا حياتك

473
00:38:37,340 --> 00:38:39,620
‫إنهم زملائي ولن أتركهم وحدهم

474
00:38:39,860 --> 00:38:42,020
‫أتمنى لو أن (جوليان)
‫فكر بهذه الطريقة وكان هنا

475
00:38:42,500 --> 00:38:44,740
‫و(إيرينا)؟ ستقدم لنا مساعدة كبيرة

476
00:38:44,900 --> 00:38:49,820
‫لا، مهمة (إيرينا)
‫هي تنسيق المهمّة من هنا

477
00:38:51,460 --> 00:38:55,180
‫أمامنا 24 ساعة فقط
‫لإنقاذ الوزارة وتاريخ (إسبانيا)

478
00:38:57,340 --> 00:38:58,700
‫غادروا في أقرب فرصة ممكنة

479
00:39:04,460 --> 00:39:06,540
‫- ما الذي يجري مع (سلفادور)؟
‫- لا شيء

480
00:39:07,500 --> 00:39:09,180
‫أنت تعرفين مكان (جوليان)، صحيح؟

481
00:39:09,460 --> 00:39:11,100
‫إنه قراره، يجب أن أحترم ذلك

482
00:39:11,220 --> 00:39:13,420
‫ستكونين بحاجة المساعدة
‫مساعدتي ومساعدة (جوليان)

483
00:39:13,540 --> 00:39:16,820
‫- أرجوك يا (إيرينا)
‫- هذا لمصلحته الشخصية، صدقيني

484
00:39:16,940 --> 00:39:18,300
‫هيا يا (إميليا)

485
00:39:19,540 --> 00:39:22,100
‫- الباب 367، عام 2012
‫- شكراً لك

486
00:39:30,900 --> 00:39:32,500
‫(إرنستو)، أنت المسؤول

487
00:39:33,020 --> 00:39:34,300
‫أجل، مع (إميليا)

488
00:39:34,420 --> 00:39:36,540
‫ولماذا لم أعيّن
‫أي مرة في قيادة الفريق؟

489
00:39:38,740 --> 00:39:41,140
‫"عام 2015"

490
00:39:41,260 --> 00:39:44,700
‫لو أننا نعلم بحضورك
‫كنا سننظم استقبالاً...

491
00:39:44,820 --> 00:39:47,500
‫- يليق بالملكة
‫- هذا من أخلاقك...

492
00:39:48,020 --> 00:39:50,940
‫منذ أن قرأت عن وزارة الزمن
‫المجيء إلى هنا هو كل ما ترغب به

493
00:39:51,500 --> 00:39:54,980
‫- على أي حال، إنه شرف
‫- احفظ تملقك هذا

494
00:39:56,260 --> 00:39:58,580
‫أنت تعرف أني لست
‫من داعمي هذه الوزارة

495
00:40:00,980 --> 00:40:02,460
‫هل نستطيع التحدث على انفراد؟

496
00:40:04,020 --> 00:40:06,460
‫(إيزابيلا)، ابقي هنا
‫مع شقيقتك وهذا الرجل...

497
00:40:06,620 --> 00:40:08,260
‫- (إيميليو رودون)
‫- (إيميليو رودون)

498
00:40:08,740 --> 00:40:10,100
‫ومع النقيب أيضاً

499
00:40:13,660 --> 00:40:15,860
‫يمكن أن نلعب
‫لعبة "الدجاجة الصغيرة المكفوفة"

500
00:40:18,380 --> 00:40:20,820
‫- اعذريني، لكن...
‫- أنا الملكة

501
00:40:21,780 --> 00:40:23,260
‫وستفعل ما آمرك به

502
00:40:24,340 --> 00:40:25,660
‫أجل، بالتأكيد

503
00:40:26,500 --> 00:40:27,700
‫هيا بنا

504
00:40:27,820 --> 00:40:29,180
‫أجل، جيد للغاية

505
00:40:29,700 --> 00:40:32,700
‫وصلنا نبأ عن مخطط
‫للهجوم على الملكة...

506
00:40:34,260 --> 00:40:35,860
‫يا للهول!

507
00:40:36,580 --> 00:40:38,260
‫لكنها مجرد طفلة صغيرة

508
00:40:40,300 --> 00:40:42,420
‫وهل تعرف موعد
‫القيام بهذا العمل المُخزي؟

509
00:40:42,740 --> 00:40:44,100
‫اليوم

510
00:40:47,260 --> 00:40:50,900
‫- علينا العودة إلى القصر حالاً
‫- الشوارع خطيرة عليكم

511
00:40:51,140 --> 00:40:53,500
‫ستكونون بخير هنا
‫هذا القصر حصن منيع

512
00:40:54,460 --> 00:40:55,820
‫كما تشاء

513
00:41:00,620 --> 00:41:01,980
‫(دون إيميليو)...

514
00:41:06,260 --> 00:41:08,100
‫حتى نوقف خطة هؤلاء الأشرار

515
00:41:08,220 --> 00:41:11,020
‫سنتولى أنا ورجالي قيادة هذه الوزارة

516
00:41:11,340 --> 00:41:13,220
‫بالتأكيد، أيها النقيب

517
00:41:16,180 --> 00:41:17,980
‫- عليكم إطاعة أوامره
‫- حسناً يا سيدي

518
00:41:18,420 --> 00:41:20,420
‫أريد حراساً عند كل الممرات

519
00:41:20,540 --> 00:41:23,940
‫- خاصة الباب الذي يأخذ لعام 2015
‫- سأتولى حراسته بشكل شخصي

520
00:41:25,420 --> 00:41:28,900
‫والآن، أخبر رجالي
‫عن أكثر مكان آمن في الوزارة

521
00:41:30,300 --> 00:41:31,660
‫اتبعوني

522
00:41:35,460 --> 00:41:37,980
‫لا تقتربوا من الجدران كثيراً

523
00:41:38,140 --> 00:41:39,500
‫حذارِ

524
00:41:56,260 --> 00:41:57,620
‫هيا

525
00:42:01,100 --> 00:42:03,100
‫إنها غرفة أزياء قديمة

526
00:42:05,940 --> 00:42:09,460
‫نضع كتاب البوابات هنا
‫احتياطاً، في حال تعرضنا لأي هجوم

527
00:42:10,180 --> 00:42:12,540
‫تشتت هذه المرايا التركيز أحياناً

528
00:42:12,780 --> 00:42:14,140
‫كما تشاء

529
00:42:16,460 --> 00:42:17,940
‫هل ستبقى معهم؟

530
00:42:18,220 --> 00:42:19,700
‫بالطبع

531
00:42:21,460 --> 00:42:22,820
‫وأنت؟

532
00:42:24,580 --> 00:42:26,020
‫سنضع حارساً في الممر

533
00:42:45,100 --> 00:42:46,620
‫ما الذي يجري هنا؟

534
00:42:47,540 --> 00:42:49,220
‫"عام 1844"

535
00:42:49,540 --> 00:42:51,260
‫"عام 1844"

536
00:42:51,500 --> 00:42:53,020
‫"عام 2015"

537
00:42:53,260 --> 00:42:54,980
‫"عام 2012"

538
00:43:00,180 --> 00:43:01,860
‫سيذهبون بعيداً

539
00:43:06,620 --> 00:43:08,180
‫هذا مُزعج

540
00:43:10,060 --> 00:43:11,420
‫سأذهب أنا

541
00:43:25,620 --> 00:43:27,900
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ماذا تفعل أنت هنا؟

542
00:43:28,020 --> 00:43:30,100
‫كيف عثرت عليّ؟
‫هل دخلت إلى شقتي؟

543
00:43:30,220 --> 00:43:32,100
‫آمرك بالعودة معي إلى الوزارة

544
00:43:32,220 --> 00:43:35,980
‫- هناك أمور أهم من الوزارة
‫- نواجه مشكلة كبيرة يا (جوليان)

545
00:43:36,580 --> 00:43:38,340
‫هل ستترك فريقك في هذا الوضع؟

546
00:43:38,460 --> 00:43:40,900
‫- من هذا؟
‫- فتاة مبيعات، سترحل الآن

547
00:43:45,020 --> 00:43:46,460
‫- مرحباً
‫- مرحباً

548
00:43:47,660 --> 00:43:49,100
‫هذا هو الدليل

549
00:43:51,940 --> 00:43:53,300
‫موسوعات؟

550
00:43:53,420 --> 00:43:55,580
‫لم أتوقع أنها ما زالت
‫تباع عند الأبواب

551
00:43:55,700 --> 00:43:58,900
‫إنها شيء من الماضي
‫لكن علينا جميعاً كسب رزقنا

552
00:43:59,980 --> 00:44:03,300
‫- شكراً، لكننا لسنا مهتمين...
‫- احتفظي بها

553
00:44:03,780 --> 00:44:06,980
‫سأترك لكما بطاقتي
‫في حال غيرتما رأيكما

554
00:44:07,980 --> 00:44:10,780
‫- شكراً لك
‫- إلى اللقاء في المرة القادمة

555
00:44:14,940 --> 00:44:16,460
‫إنها عنيدة

556
00:44:22,260 --> 00:44:26,580
‫"أمامك 30 دقيقة للعودة إلى 2015
‫لا تُجبرني على العودة لإحضارك"

557
00:44:35,660 --> 00:44:36,940
‫أجل؟

558
00:44:37,060 --> 00:44:38,420
‫كيف الحال يا صديقي؟

559
00:44:38,860 --> 00:44:40,220
‫(أرماندو)؟

560
00:44:40,500 --> 00:44:43,940
‫حسناً، يبدو أن الاتصالات
‫عادت للعمل مرّة أخرى

561
00:44:44,100 --> 00:44:45,940
‫أجل، لكن بشكل مؤقت

562
00:44:46,340 --> 00:44:48,100
‫هذا أفضل، للحفاظ على البطاريات

563
00:44:48,940 --> 00:44:52,300
‫- ماذا تريد؟
‫- أولاً، أريد شكرك على كل شيء...

564
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
‫"وبالخصوص، على حضور جنازتي"

565
00:44:54,660 --> 00:44:57,300
‫سمعت أنها كانت جنازة مؤثرة جداً

566
00:44:57,460 --> 00:44:59,420
‫وما هو الشيء الثاني؟

567
00:44:59,820 --> 00:45:01,180
‫شاهد شاشة حاسوبك

568
00:45:08,740 --> 00:45:10,100
‫ماذا؟

569
00:45:10,420 --> 00:45:12,820
‫أنت تحتجز العائلة الملكية؟

570
00:45:13,180 --> 00:45:14,540
‫"أجل"

571
00:45:14,660 --> 00:45:17,180
‫سأقتلهم خلال ساعات
‫ولن يمنعني أحد عن فعل ذلك

572
00:45:17,780 --> 00:45:21,140
‫(إسباراتيرو) في (لندن)، وحتى إذا
‫أراد التدخل، سيصل متأخراً جداً

573
00:45:21,300 --> 00:45:24,380
‫سيكسب الكارليون
‫الحرب التي يقول التاريخ أنهم خسروها

574
00:45:24,500 --> 00:45:26,420
‫لكنك كرهت الكارلية دوماً

575
00:45:26,860 --> 00:45:29,180
‫هل نسيت أنهم أرادوا
‫إعادة محاكم التفتيش؟

576
00:45:29,420 --> 00:45:30,980
‫ومن هي (إيزابيلا) الثانية؟

577
00:45:31,700 --> 00:45:35,180
‫"ابنة الملك (فيرديناند) السابع
‫الذي خان (إسبانيا) واستسلم لـ(نابليون)"

578
00:45:35,740 --> 00:45:37,140
‫هذا ليس حلماً

579
00:45:40,140 --> 00:45:43,580
‫الأشياء التي يمكنك فعلها في الماضي
‫وأنت تملك أدوات من المستقبل

580
00:45:45,300 --> 00:45:48,460
‫- هل تعرف ما الذي أنظر له الآن؟
‫- لا، أخبرني

581
00:45:49,140 --> 00:45:51,140
‫الفريق الذي أرسلته عبر أحد الأبواب

582
00:45:51,540 --> 00:45:54,020
‫حسناً، عليّ الرحيل الآن

583
00:45:54,420 --> 00:45:56,220
‫يجب أن أذهب للترحيب بهم

584
00:45:56,660 --> 00:45:58,300
‫(أرماندو)، يا (أرماندو)...

585
00:46:02,660 --> 00:46:05,260
‫(أرماندو)، يا (أرماندو)...

586
00:46:05,780 --> 00:46:08,860
‫- أي أنباء؟
‫- وقع فريقنا في كمين

587
00:46:09,140 --> 00:46:10,540
‫سأرسل الجيش

588
00:46:11,260 --> 00:46:12,780
‫لكن سيموتون جميعاً

589
00:46:13,500 --> 00:46:15,180
‫هذا شيء لا نستطيع تجنبه

590
00:46:18,740 --> 00:46:20,740
‫أنا (سلفادور مارتين)، أرسل القوات

591
00:46:26,020 --> 00:46:28,340
‫ما رأيك بإعداد وجبة طعام
‫ومشاهدة فيلم ما؟

592
00:46:28,540 --> 00:46:30,940
‫أم أنك تفضل الخروج لتناول الغداء

593
00:46:31,060 --> 00:46:33,140
‫أرسل (رامون) رسالة للتو
‫يقول أن هناك مشكلة ما

594
00:46:35,060 --> 00:46:37,180
‫- أتمنى أن لا يكون شيئاً سيئاً
‫- لا أعتقد ذلك

595
00:46:37,340 --> 00:46:39,820
‫لكني تركت العمل دون إذن رسمي
‫ولا أريد أن يعرف مديري بذلك

596
00:46:41,420 --> 00:46:42,780
‫أنا آسف

597
00:46:43,540 --> 00:46:46,820
‫وأنا أيضاً
‫سنشاهد الفيلم يوم السبت إذاً؟

598
00:46:47,900 --> 00:46:49,260
‫حسناً

599
00:46:50,380 --> 00:46:51,740
‫لكن دعينا نتعاهد على شيء

600
00:46:58,180 --> 00:46:59,740
‫فلنتظاهر بأن هذا لم يحصل أبداً

601
00:47:00,260 --> 00:47:01,820
‫- لماذا؟
‫- إنها لعبة

602
00:47:02,260 --> 00:47:04,580
‫إذا وعدتني بعدم التحدث
‫عن ما فعلناه اليوم...

603
00:47:04,860 --> 00:47:06,660
‫ستربحين مفاجأة أخرى بعد بضعة أيام

604
00:47:07,300 --> 00:47:09,180
‫- لا يجب أن أقول لأحد؟
‫- لا، حتى أنا

605
00:47:10,500 --> 00:47:12,380
‫أنت تزداد غرابة بشكل يوميّ

606
00:47:13,380 --> 00:47:15,100
‫لكنني أحببت الفكرة

607
00:47:30,260 --> 00:47:31,620
‫هل أنت من الوزارة؟

608
00:47:31,740 --> 00:47:33,580
‫ارفعوا أيديكم أيها الكارليون الحقراء

609
00:47:35,060 --> 00:47:36,980
‫نحن لسنا كارليين

610
00:47:37,780 --> 00:47:41,060
‫انتظر قليلاً

611
00:47:42,500 --> 00:47:44,900
‫لقد تم الكذب عليكم
‫نحن في صفكم

612
00:47:45,340 --> 00:47:47,340
‫اخرس يا قاتل الأطفال

613
00:47:57,380 --> 00:47:58,700
‫الكارليون

614
00:48:03,420 --> 00:48:04,780
‫أهلاً بكم

615
00:48:14,500 --> 00:48:16,260
‫مر وقت طويل يا (إرنستو)

616
00:48:18,020 --> 00:48:19,380
‫(ليفا)...

617
00:48:21,460 --> 00:48:22,980
‫أين هي (إيرينا)؟

618
00:48:24,580 --> 00:48:26,140
‫ليست جزءاً من هذه المهمة

619
00:48:26,580 --> 00:48:27,940
‫أرى ذلك

620
00:48:28,460 --> 00:48:30,820
‫تلفظ هذه الوزارة أفضل أبناءها دائماً

621
00:48:31,460 --> 00:48:33,340
‫هم من الوزارة؟
‫إذاً هم ليسوا كارليين؟

622
00:48:37,180 --> 00:48:38,660
‫هذا عقاب طرح الأسئلة

623
00:48:41,020 --> 00:48:43,100
‫- (ألونسو)
‫- (ألونسو)

624
00:48:46,860 --> 00:48:48,220
‫اسجنوهم

625
00:48:49,900 --> 00:48:51,380
‫إنه بحاجة لطبيب

626
00:48:51,820 --> 00:48:54,860
‫وكان ابني بحاجة
‫لرؤية طبيب، صحيح يا (إرنستو)؟

627
00:49:02,500 --> 00:49:04,100
‫ما الذي تحاول فعله يا (ليفا)؟

628
00:49:04,220 --> 00:49:06,540
‫ما كان يجب أن أفعله قبل وقت طويل

629
00:49:07,580 --> 00:49:09,340
‫هل تريد إنقاذ صديقك؟

630
00:49:12,220 --> 00:49:14,260
‫أخبرني باسم الشخص الذي خانني

631
00:49:14,620 --> 00:49:16,300
‫لا تقل شيئاً يا (إرنستو)

632
00:49:18,540 --> 00:49:19,900
‫خذهم من هنا

633
00:49:23,540 --> 00:49:25,460
‫أعلمني إذا غيروا رأيهم

634
00:49:30,020 --> 00:49:31,940
‫هيا، بهدوء

635
00:49:37,660 --> 00:49:39,100
‫كن حذراً

636
00:49:41,660 --> 00:49:43,020
‫(ألونسو)

637
00:49:44,780 --> 00:49:46,100
‫لا تغلق عينيك يا (ألونسو)

638
00:49:46,500 --> 00:49:48,580
‫(ألونسو)، لا تُغلق عينيك

639
00:49:49,100 --> 00:49:50,740
‫فقد الكثير من الدماء

640
00:49:51,580 --> 00:49:53,060
‫(ألونسو)، أرجوك

641
00:49:53,940 --> 00:49:57,060
‫اسمعني يا (ألونسو)
‫اسمع صوتي

642
00:49:57,300 --> 00:50:00,420
‫سنطلق على الفريق اسم فريق
‫"القوة والشجاعة"، كما اقترحت

643
00:50:01,420 --> 00:50:02,900
‫سأحيك لك رداءً مزخرفاً يحمل الاسم

644
00:50:03,020 --> 00:50:04,860
‫سأتعلم الحياكة إذا اضطررت
‫لكن لا تتركنا، أرجوك...

645
00:50:07,300 --> 00:50:08,660
‫وستكون قائد الفريق

646
00:50:08,980 --> 00:50:10,900
‫اسمعني، أنت من سيعطي الأوامر

647
00:50:11,020 --> 00:50:13,820
‫سنكون أنا و(جوليان) جنودك
‫سأطرح الأمر على (سلفادور)

648
00:50:14,900 --> 00:50:16,420
‫ما رأيك بهذا؟

649
00:50:23,820 --> 00:50:25,500
‫إنه يطلب حضور كاهن

650
00:50:47,620 --> 00:50:48,980
‫يجب أن نرحل

651
00:50:49,100 --> 00:50:50,660
‫سيرسلون الجيش قريباً

652
00:50:51,620 --> 00:50:54,580
‫يعرف (سلفادور) أني لن أقبل بالتفاوض
‫ولا أنوي الموت هنا

653
00:50:55,060 --> 00:50:57,780
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- هناك شيء أريد فعله

654
00:50:58,180 --> 00:51:00,100
‫- هل تريد مني مرافقتك؟
‫- سأذهب لوحدي

655
00:51:00,740 --> 00:51:02,420
‫عليك إنهاء العمل الآن

656
00:51:05,740 --> 00:51:07,100
‫والأطفال؟

657
00:51:09,380 --> 00:51:10,900
‫- سأقتلهم؟
‫- الجميع

658
00:51:11,420 --> 00:51:14,380
‫والأم أيضاً، لن نعاملهم
‫بشكل مختلف عن البقيّة

659
00:51:18,300 --> 00:51:20,500
‫عندما تنتهي، اترك المكان
‫واذهب إلى (سييرا)...

660
00:51:20,980 --> 00:51:23,380
‫تنتظرك كتيبة من الكارليين هناك
‫يرتدون ملابسَ مموهة

661
00:51:27,140 --> 00:51:28,580
‫هل هناك خطب ما؟

662
00:51:30,060 --> 00:51:31,420
‫انظر يا (ليفا)...

663
00:51:32,380 --> 00:51:34,300
‫تعرف أني مستعد
‫للذهاب إلى الجحيم من أجلك

664
00:51:35,340 --> 00:51:36,780
‫لكن فكرتنا كانت تغيير الوزارة

665
00:51:37,860 --> 00:51:40,340
‫وبدأت أشعر أن كل هذا
‫عبارة عن انتقام شخصيّ

666
00:51:40,500 --> 00:51:41,860
‫أجل

667
00:51:42,020 --> 00:51:43,580
‫إنه وقت الانتقام

668
00:51:45,700 --> 00:51:47,340
‫ألديك مشكلة في هذا؟

669
00:51:54,140 --> 00:51:56,420
‫"عام 1844"

670
00:51:56,860 --> 00:51:58,660
‫"عام 1844"

671
00:51:58,940 --> 00:52:00,860
‫"عام 1844"

672
00:52:01,140 --> 00:52:03,860
‫"عام 2015"

673
00:52:13,700 --> 00:52:15,060
‫ارتدي سترتك

674
00:52:15,220 --> 00:52:18,620
‫- لا يبدو أننا نستعد لعام 1844
‫- لا، وليس لهذا

675
00:52:18,940 --> 00:52:21,700
‫- من الأفضل أن نحمي أنفسنا
‫- هذا ضروري؟

676
00:52:21,820 --> 00:52:24,060
‫لا يوزعون الحلوى في المكان
‫الذي سنذهب إليه، أؤكد لك ذلك

677
00:52:24,180 --> 00:52:26,140
‫- أي أنباء عن الفريق؟
‫- إنهم سجناء

678
00:52:26,260 --> 00:52:29,060
‫- سيموتون إذا لم نسرع
‫- هل يعرف (سلفادور) بهذا؟

679
00:52:29,180 --> 00:52:32,660
‫لا، أرسل (سلفادور) الجيش
‫لكن سنصل إلى هناك قبلهم

680
00:52:33,180 --> 00:52:35,340
‫إذا دخل الجيش، لن ينجو أحد

681
00:52:35,460 --> 00:52:39,020
‫- وإذا ذهبنا نحن؟
‫- سيبقى هناك فرصة بأن ننقذ أحد

682
00:52:39,860 --> 00:52:41,460
‫علينا الوصول إلى (ليفا) أولاً

683
00:52:41,700 --> 00:52:43,420
‫سيسمع كلامي

684
00:52:44,380 --> 00:52:47,100
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟
‫- لا نملك خياراً آخر

685
00:52:49,380 --> 00:52:50,900
‫يمكنك البقاء هنا
‫ما زال أمامك وقت للتراجع

686
00:52:51,020 --> 00:52:52,340
‫هذا مستحيل، إنهم أصدقائي

687
00:52:52,460 --> 00:52:54,300
‫سبق وخيبت أملهم أكثر من مرّة

688
00:52:54,460 --> 00:52:55,860
‫هيا بنا

689
00:52:56,260 --> 00:52:58,700
‫"عام 2015"

690
00:52:59,580 --> 00:53:02,340
‫"عام 1844"

691
00:53:08,820 --> 00:53:11,460
‫يا للهول، إنها مجزرة

692
00:53:11,740 --> 00:53:13,340
‫إنهم حراس الوزارة

693
00:53:14,180 --> 00:53:15,820
‫- بينهم أفراد من الفريق؟
‫- لا

694
00:53:17,700 --> 00:53:20,100
‫هذا سلاح رشاش
‫لا يوجد أسلحة رشاشة في هذا الزمن

695
00:53:20,260 --> 00:53:22,580
‫- لا بد أنهم رجال (ليفا)
‫- جيد

696
00:53:29,740 --> 00:53:31,860
‫بسرعة، علينا الذهاب إلى هناك

697
00:53:44,260 --> 00:53:45,820
‫ما هذا الصوت؟

698
00:53:46,380 --> 00:53:48,900
‫لا تقلقي، نحن بخير هنا

699
00:54:12,740 --> 00:54:14,660
‫لن تفعل هذا وأنا حيّة

700
00:54:15,220 --> 00:54:16,580
‫كما تشائين

701
00:54:17,860 --> 00:54:19,180
‫افعل شيئاً

702
00:54:19,340 --> 00:54:20,900
‫حسناً يا سيدتي

703
00:54:22,100 --> 00:54:23,460
‫حمداً للسماء

704
00:54:24,020 --> 00:54:26,780
‫شكراً للسماء
‫ولهذا الرجل الوسيم

705
00:54:27,220 --> 00:54:29,940
‫- كيف تريد منا الاعتماد عليك
‫- هل أنتن بخير؟

706
00:54:30,820 --> 00:54:32,900
‫- أين هم أصدقاؤنا؟
‫- أي أصدقاء؟

707
00:54:33,020 --> 00:54:34,980
‫وصلوا قبلنا لكنهم معتقلون

708
00:54:35,340 --> 00:54:37,980
‫إذا كانوا على قيد الحياة
‫لا بد أنهم في الزنزانة

709
00:54:45,620 --> 00:54:47,180
‫نحن نفقده

710
00:54:48,180 --> 00:54:50,060
‫سنذهب معه على الأرجح

711
00:54:51,260 --> 00:54:53,180
‫- (إميليا)، (ألونسو)
‫- لقد وصلوا...

712
00:54:53,300 --> 00:54:56,380
‫- هنا يا (جوليان)
‫- هنا، نحن هنا

713
00:54:56,500 --> 00:54:57,820
‫(جوليان)

714
00:55:03,060 --> 00:55:04,620
‫فقد الكثير من الدماء

715
00:55:06,020 --> 00:55:07,100
‫- ارفعي تنورتك
‫- ماذا؟

716
00:55:07,220 --> 00:55:08,700
‫ارفعي تنورتك، بسرعة

717
00:55:09,380 --> 00:55:11,300
‫- هل أتيت لوحدك؟
‫- لا، معي (إيرينا)

718
00:55:11,460 --> 00:55:13,980
‫- أين هي؟
‫- تبحث عن (ليفا)، لم أنجح بإيقافها

719
00:55:20,460 --> 00:55:23,060
‫- هل يمكنك إنقاذه؟
‫- إذا أجريت له عملية نقل دم، ربما

720
00:55:23,180 --> 00:55:26,060
‫- وهل ينجح ذلك؟
‫- أجل، شرط وجود مُتبرع مناسب

721
00:55:33,420 --> 00:55:35,460
‫"عام 2015"

722
00:55:51,500 --> 00:55:52,860
‫أريد اسمه

723
00:55:53,020 --> 00:55:54,340
‫لا تتحركي يا (أنغوستياس)

724
00:55:54,460 --> 00:55:56,620
‫توقف حالاً وفكر بالأيام الخوالي

725
00:55:57,780 --> 00:55:59,420
‫بالأيام الخوالي؟

726
00:56:02,500 --> 00:56:04,220
‫من أجل الأيام الخوالي؟

727
00:56:06,700 --> 00:56:08,860
‫هذا من أجل الأيام الخوالي

728
00:56:10,580 --> 00:56:13,420
‫(أنغوستياس)، ابقي صامتة أرجوك

729
00:56:13,700 --> 00:56:15,780
‫يوجد في رأسي ما يكفي حالياً

730
00:56:21,380 --> 00:56:22,700
‫من الذي خانني؟

731
00:56:25,060 --> 00:56:26,580
‫- هل ستقتلني؟
‫- لا

732
00:56:27,060 --> 00:56:29,020
‫سأبقي على حياتك لسببين

733
00:56:29,140 --> 00:56:30,460
‫لأني مدين لك بذلك

734
00:56:30,580 --> 00:56:34,220
‫ولأنني أريدك أن تعيش
‫حتى ترى هذه الوزارة وهي تنهار

735
00:56:36,140 --> 00:56:38,380
‫راقبوا جيداً
‫أنت من الشمال وأنت من الغرب

736
00:56:39,300 --> 00:56:42,460
‫أيها الجنرال، من الآن فصاعداً
‫سلامة الملكة مسؤوليتك أنت

737
00:56:42,620 --> 00:56:44,300
‫- و(ليفا) هذا؟
‫- لا نعرف...

738
00:56:44,420 --> 00:56:46,460
‫اطلب من رجالك تفتيش الوزارة بأكملها

739
00:56:46,620 --> 00:56:48,860
‫ربما لا يزال بعض رجاله مختبئون هنا

740
00:56:52,340 --> 00:56:53,700
‫ألم تسمعني؟

741
00:56:53,940 --> 00:56:58,220
‫- أجل، لكن...
‫- عليك الاعتياد على تلقي أوامر امرأة

742
00:56:58,500 --> 00:57:00,660
‫ابتداءً من تلك الفتاة الصغيرة

743
00:57:01,820 --> 00:57:03,500
‫- سأرسل تقريراً إلى (سلفادور)
‫- حسناً

744
00:57:04,100 --> 00:57:05,660
‫اعثر على من فعل هذا

745
00:57:05,940 --> 00:57:08,020
‫- ثم أغلق هذا المكان
‫- لماذا؟

746
00:57:08,300 --> 00:57:11,500
‫لماذا؟ لأن هذا المكان شرّ خالص

747
00:57:11,660 --> 00:57:13,980
‫- كما تشائين يا مولاتي
‫- أنا الملكة

748
00:57:15,100 --> 00:57:16,420
‫وليست والدتي

749
00:57:17,460 --> 00:57:19,180
‫عليك مرافقتهم إلى القصر

750
00:57:19,420 --> 00:57:21,060
‫من فضلكنّ سيداتي

751
00:57:27,940 --> 00:57:30,820
‫- هل تحدثت مع (سلفادور)؟
‫- هو و(أنغوستياس) لا يجيبان

752
00:57:31,020 --> 00:57:32,380
‫أجل...

753
00:57:33,180 --> 00:57:34,820
‫لا بد أن (ليفا) هناك

754
00:57:36,020 --> 00:57:38,140
‫إنه مهووس بمعرفة هوية من وشى به

755
00:57:41,940 --> 00:57:43,300
‫انهضي

756
00:57:44,860 --> 00:57:47,220
‫وابحثي عن ملفي الشخصي

757
00:57:53,540 --> 00:57:56,780
‫للوصول إلى ذلك
‫يجب أن أدخل الرمز السرّي

758
00:57:56,900 --> 00:57:58,620
‫انظري يا (أنغوستياس)، سأكون صريحاً

759
00:57:59,220 --> 00:58:01,220
‫إما أن تعثري على الملف...

760
00:58:03,220 --> 00:58:04,540
‫وإلا سأقتلك

761
00:58:10,220 --> 00:58:12,340
‫ألا يُذكر اسم الواشي فيه؟

762
00:58:13,380 --> 00:58:15,020
‫أنا مجرد موظفة سكرتاريا

763
00:58:18,140 --> 00:58:19,900
‫هناك طريقة أخرى لمعرفة الإجابة

764
00:58:20,180 --> 00:58:21,540
‫كيف؟

765
00:58:22,300 --> 00:58:24,620
‫يُكافئ الخونة دائماً

766
00:58:25,100 --> 00:58:28,100
‫ابحثي في كل الترفيعات
‫التي صدرت بعد اعتقالي

767
00:58:37,380 --> 00:58:38,980
‫تم ترفيع (إرنستو) إلى منصبك

768
00:58:39,100 --> 00:58:41,620
‫كان (إرنستو) في صف الأعداء حينها

769
00:58:41,940 --> 00:58:43,820
‫ونحن نخون أصدقاءنا فقط

770
00:58:44,620 --> 00:58:45,860
‫واصلي البحث

771
00:58:53,620 --> 00:58:55,180
‫ستعثرين على علاوة واحدة

772
00:59:01,060 --> 00:59:02,540
‫هذا مُستحيل

773
00:59:11,060 --> 00:59:17,460
‫"عام 2015"

774
00:59:22,780 --> 00:59:24,380
‫شكراً لك يا (أنغوستياس)

775
00:59:25,660 --> 00:59:29,420
‫- كيف حال الملكة (إيزابيلا)؟
‫- بخير، والوزارة بخير أيضاً

776
00:59:29,740 --> 00:59:31,620
‫بفضل (إيرينا) و(جوليان)

777
00:59:32,500 --> 00:59:34,260
‫- إنه (ليفا)، صحيح؟
‫- أجل

778
00:59:34,380 --> 00:59:35,860
‫يعرف أنك من وشى به

779
00:59:36,060 --> 00:59:39,060
‫بحث عن عنوانك
‫وأخذ نسخة عن سيرتك الذاتية

780
00:59:39,260 --> 00:59:41,660
‫لا تقلقي، أرسلت رجالاً
‫إلى شقتك ولم يعثروا على أحد هناك

781
00:59:44,700 --> 00:59:46,060
‫(نوريا)

782
00:59:47,340 --> 00:59:49,380
‫لا تجرؤ على لمسها يا (ليفا)

783
00:59:49,820 --> 00:59:51,180
‫لا

784
00:59:51,500 --> 00:59:53,900
‫- أنا أعرف مكانك
‫- أخبريني عن مكانه

785
00:59:54,020 --> 00:59:57,500
‫- سأرسل الشرطة
‫- هذا شخصيّ

786
01:00:11,340 --> 01:00:13,500
‫- (نوريا)
‫- (إيرينا)

787
01:00:14,260 --> 01:00:15,620
‫لا تقلقي يا (نوريا)

788
01:00:16,060 --> 01:00:17,740
‫لا تقلقي، سيكون كل شيء بخير

789
01:00:18,260 --> 01:00:21,460
‫أتيت إلى هنا بسرعة
‫يبدو أنك تحبينها كثيراً

790
01:00:21,860 --> 01:00:23,180
‫بالتأكيد

791
01:00:23,300 --> 01:00:26,980
‫يجب أن تكون فتاتك حذرة إذاً
‫لأنك أحببتني كثيراً أيضاً

792
01:00:27,220 --> 01:00:29,020
‫- هل تذكرين؟
‫- أرجوك يا (ليفا)...

793
01:00:29,180 --> 01:00:30,740
‫أرجوك ماذا يا (إيرينا)؟

794
01:00:30,900 --> 01:00:33,140
‫لا يحق لك طلب أي شيء

795
01:00:35,860 --> 01:00:39,260
‫منعتك من قتل نفسك
‫عندما كنت زوجة تعيسة...

796
01:00:39,660 --> 01:00:42,140
‫عندما كانوا يحاولون
‫طردك من "وزارة الخارجية"

797
01:00:42,260 --> 01:00:44,980
‫- كنت متزوجة؟
‫- وانظري كيف رديت الجميل لي

798
01:00:47,420 --> 01:00:50,260
‫كيف تقولين أنك تحبينها
‫وأنت لم تخبريها بهويتك أصلاً؟

799
01:00:50,380 --> 01:00:52,340
‫لا تفكري في إخراج سلاحك
‫وإلا سأقتلها

800
01:00:52,460 --> 01:00:53,900
‫أتحملين سلاحاً؟

801
01:00:55,100 --> 01:00:58,780
‫أنزلها من هناك
‫وخذني بدلاً عنها

802
01:00:59,620 --> 01:01:01,260
‫ربما سأفعل...

803
01:01:02,180 --> 01:01:06,420
‫لكن أولاً، عليك قول الحقيقة لها

804
01:01:06,780 --> 01:01:08,900
‫- لا
‫- مثلاً، قولي لها في أي عام ولدت

805
01:01:10,100 --> 01:01:11,420
‫هيا، قولي لها

806
01:01:12,220 --> 01:01:13,900
‫- لا
‫- قولي لها وإلا سأقتلها

807
01:01:15,180 --> 01:01:17,780
‫- 1930
‫- بصوت أعلى

808
01:01:17,900 --> 01:01:20,180
‫1930

809
01:01:21,020 --> 01:01:23,260
‫هذا محض جنون

810
01:01:24,020 --> 01:01:25,540
‫ما زالت جذابة، صحيح؟

811
01:01:26,500 --> 01:01:27,860
‫(نوريا)

812
01:01:28,220 --> 01:01:30,380
‫- هذا مستحيل
‫- أجل

813
01:01:30,740 --> 01:01:33,220
‫مستحيل كما كنت تعتقدين
‫أنه من المستحيل أنها تحمل سلاحاً

814
01:01:33,860 --> 01:01:36,380
‫أنا وصديقتك هذه
‫نسافر عبر الزمن يا (نوريا)

815
01:01:37,260 --> 01:01:39,700
‫- أنا أشعر بالدوار
‫- أرجوك...

816
01:01:40,900 --> 01:01:42,260
‫أرجوك

817
01:01:43,860 --> 01:01:45,780
‫لماذا وشيت بي يا (إيرينا)؟

818
01:01:46,180 --> 01:01:49,060
‫لأنك أصبت بالجنون
‫وكان جنونك سيودي بحياة الكثيرين

819
01:01:49,180 --> 01:01:50,540
‫كما يجري الآن تماماً

820
01:01:50,660 --> 01:01:54,020
‫- أردت إنقاذ حياة ابني فقط
‫- أعرف ذلك

821
01:01:54,140 --> 01:01:56,100
‫وأنا وقفت في صفك، هل تذكر ذلك؟

822
01:01:56,420 --> 01:01:57,980
‫لكنك فقدت السيطرة على نفسك بعدها

823
01:01:58,580 --> 01:02:00,220
‫لم تعد (ليفا) الذي أعرفه

824
01:02:00,340 --> 01:02:02,580
‫(ليفا) الذي أنقذني
‫ومنحني حياة جديدة

825
01:02:02,980 --> 01:02:05,980
‫وعلمني شيئاً قال أنه الأهم
‫"يجب أن أدافع عن الوزارة"

826
01:02:07,140 --> 01:02:08,820
‫لم أغدر بك يا (ليفا)

827
01:02:09,100 --> 01:02:11,300
‫فعلت بك ما علمتني فعله

828
01:02:13,460 --> 01:02:17,980
‫حلمت طوال السنين الأخيرة بالعثور
‫على من وشى بي والانتقام منه

829
01:02:19,100 --> 01:02:20,420
‫أرجوك يا (ليفا)

830
01:02:21,540 --> 01:02:22,900
‫من فضلك

831
01:02:24,460 --> 01:02:25,820
‫حسناً

832
01:02:27,780 --> 01:02:30,060
‫إنه وقت إنهاء هذه القصّة

833
01:02:30,700 --> 01:02:32,060
‫انزلي

834
01:02:46,220 --> 01:02:47,740
‫لقد دمرت حياتي

835
01:02:51,460 --> 01:02:53,260
‫والآن، أنا دمرت حياتك

836
01:02:56,780 --> 01:02:58,300
‫نحن متعادلان

837
01:02:58,860 --> 01:03:00,220
‫لا

838
01:03:01,580 --> 01:03:06,220
‫لا، لا...

839
01:03:52,860 --> 01:03:54,460
‫(إيرينا) و(جوليان)...

840
01:03:55,300 --> 01:03:58,860
‫أستطيع فصلكما من الخدمة
‫بسبب مخالفتكم لأوامر قيادتكم

841
01:04:00,420 --> 01:04:03,900
‫لكن في هذه المرة
‫لم تكن قيادتكم كفؤة

842
01:04:05,820 --> 01:04:07,180
‫شكراً لك

843
01:04:09,660 --> 01:04:12,140
‫(ألونسو)، ما الذي أخرجك
‫من المستشفى؟

844
01:04:12,500 --> 01:04:14,460
‫أنا أكره المستشفيات يا سيدي

845
01:04:16,140 --> 01:04:18,300
‫- هل أستطيع طرح سؤال؟
‫- أجل

846
01:04:18,500 --> 01:04:21,900
‫أنا حيّ لأن أحدهم قدم دمه لي
‫ودمه الآن يسري في عروقي...

847
01:04:22,220 --> 01:04:23,940
‫أريد معرفته، حتى أشكره

848
01:04:24,060 --> 01:04:26,060
‫لن تذهب بعيداً لفعل ذلك

849
01:04:29,780 --> 01:04:31,580
‫- (إميليا)؟
‫- أجل

850
01:04:35,460 --> 01:04:36,780
‫هذه مُزحة؟

851
01:04:38,860 --> 01:04:41,500
‫تسري دماء امرأة في عروقي

852
01:04:41,660 --> 01:04:42,860
‫لا أصدق أنك تشكو من الأمر...

853
01:04:42,980 --> 01:04:45,740
‫سأترك هذا النقاش لكم

854
01:04:45,940 --> 01:04:48,300
‫الأمر المهم
‫هو أنكم أنقذتم الوزارة

855
01:04:48,860 --> 01:04:53,180
‫لا أظن أننا أنقذنا الوزارة بعد
‫لأن علينا حلّ مشكلة أخرى...

856
01:04:53,340 --> 01:04:56,100
‫(ماريا كريستينا) المنحدرة من (صقلية)

857
01:04:56,220 --> 01:04:58,460
‫تأثرت كثيراً بعد ما حصل

858
01:04:58,620 --> 01:05:01,580
‫وهي تدفع ابنتها لإغلاق الوزارة

859
01:05:02,420 --> 01:05:06,700
‫بكلام آخر، كما تقول الأغنية
‫"تريد (ماريا كريستينا) حُكمنا"

860
01:05:06,820 --> 01:05:09,100
‫حسناً، لن نرقص على أغنيتها

861
01:05:09,780 --> 01:05:13,340
‫علينا إقناع تلك الفتاة الصغيرة
‫بأهمية هذه الوزارة

862
01:05:14,780 --> 01:05:17,460
‫سأترك هذا بيديك يا (إرنستو)

863
01:05:18,820 --> 01:05:20,180
‫لا

864
01:05:20,900 --> 01:05:25,020
‫لا يا (سلفادور)
‫أنا لا أعرف طريقة التعامل مع الأطفال

865
01:05:25,140 --> 01:05:27,100
‫جميعنا كنا أطفالاً يوماً ما

866
01:05:27,580 --> 01:05:28,940
‫اعثر على حلّ لهذا

867
01:05:34,860 --> 01:05:38,540
‫سنفكر بطريقة ما من عصرنا
‫قادرة على إقناع فتاة في القرن 19

868
01:05:38,660 --> 01:05:41,300
‫- لا تملي عليّ ما أفعله أيها الجندي
‫- بإمكاني منحك بعض الأفكار

869
01:05:50,580 --> 01:05:53,380
‫"عندما تكون مستعداً، أغلق عيناك"

870
01:06:12,460 --> 01:06:13,820
‫"هيا نبدأ..."

871
01:06:17,940 --> 01:06:19,300
‫"الآن"

872
01:06:45,020 --> 01:06:47,540
‫- هل هذا عشاؤك؟
‫- ثلاجة منزلي خالية

873
01:06:50,300 --> 01:06:51,660
‫سأتناول الـ(سوشي)

874
01:06:53,620 --> 01:06:55,340
‫(نوريا) عند والديها

875
01:06:57,980 --> 01:06:59,300
‫وأنا لم أعتاد على الطهي

876
01:07:08,740 --> 01:07:13,500
‫أتعلمين؟ في صغري كانت والدتي تقول
‫أن الإنسان لا يعيش بتناول صنف واحد

877
01:07:13,980 --> 01:07:15,340
‫كانت مُحقّة

878
01:07:16,300 --> 01:07:17,660
‫هذه كذبة

879
01:07:18,500 --> 01:07:21,340
‫عشت ثلاثة سنوات دون تناول شيء
‫إلا البيتزا المجمدة

880
01:07:24,460 --> 01:07:26,020
‫أكل شيء بخير مع فتاتك؟

881
01:07:30,020 --> 01:07:32,020
‫أشك في أنها ستتجاوز
‫ما حصل معها يوم أمس

882
01:07:37,700 --> 01:07:39,060
‫لقد فقدتها

883
01:07:41,940 --> 01:07:43,300
‫يؤسفني ذلك

884
01:07:47,420 --> 01:07:48,780
‫سأتجاوز الأمر

885
01:07:50,220 --> 01:07:51,580
‫حياتي هنا...

886
01:07:52,460 --> 01:07:55,980
‫ينقذك العمل دائماً، هل تعرف؟
‫عليك تعلم هذا الأمر

887
01:07:58,460 --> 01:08:00,420
‫أوقف هذا الجنون
‫مع (مايته) يا (جوليان)

888
01:08:00,540 --> 01:08:02,500
‫وإلا ستخسر آخر ما تبقى لك...

889
01:08:02,860 --> 01:08:04,220
‫هذه الوزارة

890
01:08:06,820 --> 01:08:08,180
‫كما حصل معي

891
01:08:09,820 --> 01:08:11,180
‫حسناً

892
01:08:13,540 --> 01:08:16,180
‫سأذهب قبل أن يُغلق
‫مطعم المأكولات اليابانية

893
01:08:19,540 --> 01:08:21,660
‫- أراك في الغد
‫- أراك لاحقاً

894
01:08:36,420 --> 01:08:37,660
‫مرحباً

895
01:08:37,780 --> 01:08:39,140
‫أنت في المنزل باكراً

896
01:08:39,860 --> 01:08:43,060
‫طبعاً، فأنا مريضة، ألا تذكر؟

897
01:08:45,300 --> 01:08:46,940
‫وقررت تنظيف الزجاج؟

898
01:08:47,780 --> 01:08:50,980
‫أنا أشعر بتحسن كبير الآن

899
01:08:54,620 --> 01:08:55,980
‫هل فاتني شيء ما؟

900
01:08:58,980 --> 01:09:01,220
‫- أنت وغد حقاً
‫- أنا؟

901
01:09:02,180 --> 01:09:04,060
‫يا رجل، يمكنك أن تكون ممثلاً...

902
01:09:04,180 --> 01:09:07,020
‫- وأنت بارع جداً
‫- يبدو أنك فقدت عقلك

903
01:09:09,740 --> 01:09:11,860
‫- "عاما 2012، 2015"
‫- يبدو أنك فقدت عقلك

904
01:09:12,580 --> 01:09:14,180
‫لا، لا، لا

905
01:09:27,220 --> 01:09:28,900
‫- إلى أين سنذهب هذه المرة؟
‫- "في الحلقة المقبلة"

906
01:09:29,020 --> 01:09:33,300
‫إلى (مدريد) وعام 1924 تحديداً
‫إلى سكن الطلاب في (مدريد)

907
01:09:33,500 --> 01:09:35,860
‫تغيرت تعابير وجهك
‫عندما رأيت (غارسيا لوركا) هذا

908
01:09:36,060 --> 01:09:37,900
‫لا أميز بين الواقع والخيال بعد الآن

909
01:09:38,020 --> 01:09:39,940
‫الناس هنا مخادعون بعض الشيء

910
01:09:40,060 --> 01:09:41,420
‫و(بونويل)؟

911
01:09:41,540 --> 01:09:44,460
‫غمزك للتو أهم صانع
‫أفلام في التاريخ الإسباني

912
01:09:44,580 --> 01:09:46,780
‫لا أعتقد أن (إيرينا) ستدير العملية

913
01:09:46,900 --> 01:09:48,940
‫أظن أنها تحتاج
‫إلى وقت إضافي للتعافي

914
01:09:49,100 --> 01:09:50,460
‫لا أحتمل المزيد من هذا...

915
01:09:50,620 --> 01:09:51,980
‫(إميليا)

916
01:09:56,020 --> 01:09:58,580
‫يا للعار، صغار جداً

917
01:09:58,740 --> 01:10:01,060
‫كان لدى (لوركا) هواجس في أحلامه
‫ولم يكن هذا هو الوحيد

918
01:10:01,300 --> 01:10:02,300
‫إنه هو

919
01:10:02,420 --> 01:10:04,260
‫(إيرينا)، كيف حالك؟

920
01:10:04,620 --> 01:10:06,940
‫- عذراً، ألست...
‫- لا تثق بالمظاهر أبداً

921
01:10:07,100 --> 01:10:08,500
‫(إميليا)، أنا أحبك للغاية

922
01:10:09,420 --> 01:10:10,820
‫هو مهووس برؤيتك غير محتشم

923
01:10:10,940 --> 01:10:12,660
‫حسناً، المفتاح مع (دالي) الآن

924
01:10:12,900 --> 01:10:15,260
‫- سأهتم بهذا الأمر
‫- أنت من المستقبل؟

925
01:10:16,060 --> 01:10:18,540
‫ما هذا؟ إنها (بلانكا)

926
01:10:18,980 --> 01:10:20,660
‫سيدفع أحدهم ثمن هذا كله

927
01:10:20,820 --> 01:10:22,900
‫ما الذي يجري؟
‫هل تملك مجموعة صور لحياتنا جميعاً؟

928
01:10:23,020 --> 01:10:24,860
‫تظهر (لولا مينديتا) دائماً
‫ويكون لها علاقة بالأمر

929
01:10:24,980 --> 01:10:26,540
‫لم يكن عليك عقد ذلك الاتفاق معها

930
01:10:26,980 --> 01:10:30,180
‫- اختر سلاحك
‫- اليدان يا صديقي، أنا مُلاكم

931
01:10:31,940 --> 01:10:33,420
‫بحق السماء يا (ألونسو)

932
01:10:33,540 --> 01:10:36,500
‫سأمت من كل هذا الكذب
‫ومن المخاطرة بحياتي في سبيل الوزارة

933
01:10:36,620 --> 01:10:39,020
‫ولا يعني اللوح
‫الذي رسمه (دالي) شيئاً لي

934
01:10:39,140 --> 01:10:42,140
‫لا يجب أن نسمح للغضب
‫بأن يقودنا، أو الألم...

935
01:10:42,260 --> 01:10:43,620
‫(ألونسو)، أهذا أنت؟

936
01:10:45,180 --> 01:10:47,340
‫- انتظر يا (جوليان)
‫- أعتقد أن علينا التحدث

937
01:10:47,460 --> 01:10:49,220
‫ويفضل أن نفعل ذلك خارج الوزارة

938
01:10:49,420 --> 01:10:51,460
‫- وماذا سنقول لهم؟
‫- الحقيقة

939
01:10:52,940 --> 01:10:54,380
‫لكن كل شيء في وقته

940
01:10:54,660 --> 01:10:57,020
‫- ما رأيك يا (إميليا)؟
‫- لست متأكدة من أنها (لولا)

