﻿1
00:00:06,125 --> 00:00:09,833 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:27,208 --> 00:00:28,958 
‫أسرع. ليس لدينا وقت.‬

3
00:00:29,041 --> 00:00:29,916 
‫حسنًا.‬

4
00:00:38,291 --> 00:00:39,958 
‫- "إليف"!‬
‫- ماذا؟‬

5
00:00:40,625 --> 00:00:42,500 
‫ستقلع طائرتنا في الـ4 عصرًا يا عزيزتي.‬

6
00:00:42,583 --> 00:00:45,333 
‫- لنتحرك مبكرًا لتفادي أي تأخير.‬
‫- حسنًا.‬

7
00:00:46,083 --> 00:00:46,916 
‫هيا بنا.‬

8
00:01:22,458 --> 00:01:24,500 
‫احزموا الأثاث جيدًا.‬

9
00:01:37,375 --> 00:01:39,375 
‫أترى؟ اللاصق ليس مثبّتًا.‬

10
00:02:01,750 --> 00:02:02,708 
‫"عثمان".‬

11
00:02:02,791 --> 00:02:04,958 
‫قابلني عند "سلالم كاموندو" الآن.‬

12
00:02:32,000 --> 00:02:32,833 
‫"عثمان"…‬

13
00:02:33,375 --> 00:02:35,291 
‫سأسافر إلى "فيينا" اليوم.‬

14
00:02:36,083 --> 00:02:36,916 
‫ماذا؟‬

15
00:02:37,000 --> 00:02:39,541 
‫ستقلع الطائرة في الـ4 عصرًا.‬

16
00:02:44,000 --> 00:02:45,000 
‫ألن تعودي؟‬

17
00:02:50,000 --> 00:02:51,875 
‫كنت أظن أن لدينا وقتًا.‬

18
00:02:51,958 --> 00:02:53,500 
‫ظننت مثلك أيضًا.‬

19
00:02:55,041 --> 00:02:57,041 
‫لكن بعد ما حدث…‬

20
00:03:00,083 --> 00:03:01,166 
‫أتعلم؟‬

21
00:03:01,708 --> 00:03:02,750 
‫لنهرب.‬

22
00:03:05,458 --> 00:03:06,916 
‫لا تسير الأمور على هذا النحو.‬

23
00:03:07,000 --> 00:03:08,333 
‫لم لا؟‬

24
00:03:08,416 --> 00:03:11,375 
‫لا أريد الرحيل. أريد أن أكون معك.‬

25
00:03:11,458 --> 00:03:13,375 
‫لا أريد الذهاب إلى أي مكان.‬

26
00:03:13,458 --> 00:03:14,875 
‫تجد حلًا لكل شيء يا "عثمان".‬

27
00:03:14,958 --> 00:03:17,583 
‫يمكنك إيجاد حل. أرجوك جد حلًا.‬

28
00:03:18,166 --> 00:03:20,416 
‫لا تسمح بحدوث هذا أرجوك!‬

29
00:03:21,291 --> 00:03:23,750 
‫لا أريد الرحيل. لا تتركني.‬

30
00:03:33,166 --> 00:03:34,041 
‫يمكنني إيجاد حل،‬

31
00:03:35,583 --> 00:03:36,750 
‫لكنه لن يكون أفضل حل.‬

32
00:03:39,166 --> 00:03:41,000 
‫ينتظرك مستقبل واعد.‬

33
00:03:43,458 --> 00:03:44,291 
‫لذا…‬

34
00:03:47,375 --> 00:03:48,375 
‫عليك أن تسافري.‬

35
00:03:50,166 --> 00:03:51,166 
‫هل عليّ السفر حقًا؟‬

36
00:03:55,833 --> 00:03:56,916 
‫لمصلحتك.‬

37
00:03:58,708 --> 00:03:59,541 
‫أيها الأحمق.‬

38
00:04:00,375 --> 00:04:02,375 
‫كنا حمقى يا صديقي.‬

39
00:04:03,000 --> 00:04:07,083 
‫الحياة لا تمنح المرء الحب والأصدقاء مجانًا.‬

40
00:04:07,583 --> 00:04:08,416 
‫أجل.‬

41
00:04:09,500 --> 00:04:12,958 
‫ما زلت لست متأكدًا‬
‫إذا كنت قد فعلت الصواب أم لا.‬

42
00:04:16,708 --> 00:04:17,791 
‫عليك أن تسافري.‬

43
00:04:20,125 --> 00:04:22,041 
‫لطالما كان هذا حلمك.‬

44
00:04:28,125 --> 00:04:29,125 
‫حسنًا.‬

45
00:04:29,875 --> 00:04:31,500 
‫حسنًا.‬

46
00:04:33,333 --> 00:04:34,166 
‫سأسافر.‬

47
00:04:36,583 --> 00:04:37,833 
‫لكن جدني، اتفقنا؟‬

48
00:04:38,583 --> 00:04:39,916 
‫جدني بأي طريقة.‬

49
00:04:41,416 --> 00:04:42,541 
‫لا تتخل عن حبنا.‬

50
00:04:44,875 --> 00:04:46,916 
‫سأظل أحبك.‬

51
00:04:48,875 --> 00:04:50,875 
‫طلبت مني أن أعزف من أجل نفسي،‬

52
00:04:52,125 --> 00:04:54,833 
‫لكنني سأعزف من أجلك طوال حياتي.‬

53
00:05:08,125 --> 00:05:09,833 
‫أعدك أنها لن تكون النهاية.‬

54
00:05:30,000 --> 00:05:30,833 
‫وداعًا.‬

55
00:06:14,750 --> 00:06:16,041 
‫حان الوقت.‬

56
00:06:16,125 --> 00:06:17,458
{\an8}‫"مدة الامتحان: ساعتان"‬

57
00:06:17,541 --> 00:06:20,083
{\an8}‫إنه امتحانكم التجريبي الأخير.‬

58
00:06:22,708 --> 00:06:25,250 
‫الدرجة التي ستحصلون عليها فيه‬

59
00:06:25,791 --> 00:06:28,083 
‫ستكون مقاربة جدًا‬
‫لدرجتكم في الامتحان النهائي.‬

60
00:06:31,750 --> 00:06:34,083 
‫هذا مستقبلكم.‬

61
00:06:35,500 --> 00:06:36,416 
‫إنه مصيركم!‬

62
00:06:37,166 --> 00:06:38,833 
‫إنها حياتكم.‬

63
00:06:40,875 --> 00:06:41,916 
‫ماذا تفعل؟‬

64
00:06:48,375 --> 00:06:49,583 
‫عزيزتي!‬

65
00:06:54,166 --> 00:06:55,083
{\an8}‫"الدراسات الاجتماعية"‬

66
00:07:18,083 --> 00:07:19,666 
‫"(ثانوية تيبي باشي الأناضولية)"‬

67
00:07:19,750 --> 00:07:20,666 
‫ادخلي.‬

68
00:07:20,750 --> 00:07:22,375 
‫حسنًا. أراك في الداخل.‬

69
00:07:24,041 --> 00:07:26,041 
‫رائع!‬

70
00:07:26,875 --> 00:07:27,958 
‫صباح الخير يا سيدي.‬

71
00:07:28,041 --> 00:07:28,875 
‫صباح الخير.‬

72
00:07:29,458 --> 00:07:30,333 
‫يا له من شرف!‬

73
00:07:31,333 --> 00:07:33,208 
‫عاد السيد "كمال"!‬

74
00:07:34,416 --> 00:07:35,916 
‫مكتبك بانتظارك.‬

75
00:07:36,416 --> 00:07:37,375 
‫أهلًا وسهلًا.‬

76
00:07:38,208 --> 00:07:39,041 
‫تفضّل.‬

77
00:07:40,416 --> 00:07:41,500 
‫يا له من شرف!‬

78
00:07:47,541 --> 00:07:49,000 
‫ألن تخضعي للاختبار التجريبي؟‬

79
00:07:49,583 --> 00:07:50,958 
‫ظننت أنك تريدين درجة عالية.‬

80
00:07:51,625 --> 00:07:52,958 
‫أنا أدرس،‬

81
00:07:53,458 --> 00:07:55,583 
‫لكنني لن أخضع للاختبارات التجريبية.‬

82
00:07:55,666 --> 00:07:57,916 
‫تبًا لهذه الترهات. لا يمكن لأحد أن يقيّمني.‬

83
00:07:59,208 --> 00:08:01,500 
‫أما زلتما تتحدثان عن الامتحان؟‬

84
00:08:02,083 --> 00:08:03,208 
‫سئمت من هذا الامتحان.‬

85
00:08:07,500 --> 00:08:08,416 
‫كيف حالك؟‬

86
00:08:16,958 --> 00:08:17,875 
‫ما الخطب؟‬

87
00:08:37,750 --> 00:08:40,041 
‫- لم الجميع هنا؟‬
‫- لنر.‬

88
00:08:40,541 --> 00:08:42,000 
‫"قائمة المتفوقين"‬

89
00:08:44,166 --> 00:08:45,041 
‫المعذرة؟‬

90
00:08:47,291 --> 00:08:48,333 
‫غير معقول.‬

91
00:08:50,208 --> 00:08:52,166 
‫لا بأس يا صديقي. اهدأ.‬

92
00:08:52,708 --> 00:08:54,333 
‫- لا بأس.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

93
00:08:54,416 --> 00:08:55,750 
‫نعم. دعوني وشأني.‬

94
00:08:57,833 --> 00:08:59,041 
‫- ما الأمر؟‬
‫- أشعر بحكة!‬

95
00:08:59,125 --> 00:09:01,375 
‫أشعر بحكة شديدة! لا أستطيع التوقف!‬

96
00:09:01,458 --> 00:09:03,875 
‫اتركوني وحدي! لا يمكنني التوقف عن الحك.‬

97
00:09:04,375 --> 00:09:06,666 
‫لا أستطيع التوقف. اتركوني وحدي!‬

98
00:09:11,833 --> 00:09:13,500 
‫أفسحوا الطريق.‬

99
00:09:13,583 --> 00:09:15,416 
‫دعوني أمرّ.‬

100
00:09:15,500 --> 00:09:17,500 
‫- لا بأس.‬
‫- اتركني. لقد أخفقت.‬

101
00:09:17,583 --> 00:09:19,083 
‫اهدأ. لا بأس.‬

102
00:09:19,166 --> 00:09:21,333 
‫أعطوه بعض المساحة. أفسحوا.‬

103
00:09:23,166 --> 00:09:25,541 
‫أنا غبية! حددت الاختيارات الخاطئة!‬

104
00:09:25,625 --> 00:09:26,708 
‫انتهى أمري!‬

105
00:09:27,291 --> 00:09:28,958 
‫انتهت حياتي!‬

106
00:09:30,541 --> 00:09:31,791 
‫انتظروا!‬

107
00:09:34,625 --> 00:09:36,041 
‫اسمعوني.‬

108
00:09:37,708 --> 00:09:41,250 
‫لا يستحق أحد منا هذا. لا أحد.‬

109
00:09:41,333 --> 00:09:42,875 
‫أجل!‬

110
00:09:42,958 --> 00:09:46,625 
‫يقولون، "عليكم فعل هذا لإنقاذ حياتكم."‬
‫هل هذا صحيح؟‬

111
00:09:46,708 --> 00:09:47,958 
‫لا!‬

112
00:09:48,041 --> 00:09:49,250 
‫انظروا إليه!‬

113
00:09:50,083 --> 00:09:51,416 
‫لقد أفقدونا صوابنا!‬

114
00:09:52,708 --> 00:09:55,541 
‫لا يحق لأحد أن يفعل هذا بنا!‬

115
00:09:55,625 --> 00:09:57,333 
‫- لا أحد!‬
‫- لا أحد!‬

116
00:09:57,416 --> 00:09:59,041 
‫لا أحد!‬

117
00:10:00,208 --> 00:10:03,208 
‫اللعنة على الامتحان والدرجات!‬

118
00:10:03,291 --> 00:10:04,791 
‫لنهدم المدرسة!‬

119
00:10:04,875 --> 00:10:06,708 
‫- لنهدمها!‬
‫- لنهدمها!‬

120
00:10:06,791 --> 00:10:08,958 
‫لنهدمها!‬

121
00:10:09,041 --> 00:10:11,916 
‫اللعنة على "نجدت" أيضًا!‬
‫يجب أن يرحل هو والبقية!‬

122
00:10:12,000 --> 00:10:13,166 
‫تبًا له!‬

123
00:10:13,750 --> 00:10:15,416 
‫لا يمكن لهذا النظام تقييمنا.‬

124
00:10:15,500 --> 00:10:17,208 
‫لا يمكن!‬

125
00:10:17,291 --> 00:10:19,583 
‫الامتحان ليس أهم شيء. نحن الأهم.‬

126
00:10:19,666 --> 00:10:21,000 
‫نحن موجودون!‬

127
00:10:21,083 --> 00:10:26,458 
‫نحن موجودون!‬

128
00:10:29,375 --> 00:10:31,541 
‫عصيان!‬

129
00:10:34,125 --> 00:10:38,333 
‫عصيان!‬

130
00:11:49,708 --> 00:11:51,125 
‫"امتحان تجريبي"‬

131
00:12:25,208 --> 00:12:26,083 
‫ما الخطب؟‬

132
00:12:49,583 --> 00:12:50,916 
‫اللعنة!‬

133
00:12:54,750 --> 00:12:55,958 
‫هيا. رد.‬

134
00:13:05,916 --> 00:13:07,208 
‫احفظنا يا الله.‬

135
00:13:13,000 --> 00:13:15,000 
‫انتظروا! ما الخطب؟‬

136
00:13:15,083 --> 00:13:16,416 
‫ما الخطب؟‬

137
00:13:22,291 --> 00:13:23,416 
‫اهدأ يا بنيّ!‬

138
00:13:27,333 --> 00:13:28,208 
‫توقّف!‬

139
00:13:28,291 --> 00:13:29,750 
‫ستندمون.‬

140
00:13:30,666 --> 00:13:32,375 
‫توقّف يا بنيّ.‬

141
00:13:33,541 --> 00:13:34,708 
‫تبًا.‬

142
00:14:40,541 --> 00:14:41,750 
‫لنتحدث يا بنيّ!‬

143
00:14:42,791 --> 00:14:44,416 
‫لنتحدث يا أولاد!‬

144
00:14:44,500 --> 00:14:47,375 
‫يمكننا إصلاح الأمر. لنتحدث يا بنيّ.‬

145
00:14:52,625 --> 00:14:54,333 
‫اهدؤوا يا أولاد.‬

146
00:14:54,416 --> 00:14:55,375 
‫اهدؤوا.‬

147
00:14:55,458 --> 00:14:57,416 
‫أنتم! اهدؤوا!‬

148
00:14:58,416 --> 00:15:00,875 
‫أنا "كمال" يا سيدي.‬

149
00:15:01,833 --> 00:15:02,833 
‫سيد "كمال"؟‬

150
00:15:03,541 --> 00:15:05,500 
‫سأفتح الباب.‬

151
00:15:06,083 --> 00:15:08,041 
‫نعم يا سيدي. يمكنك الخروج.‬

152
00:15:08,125 --> 00:15:09,458 
‫حسنًا يا سيد "كمال".‬

153
00:15:13,041 --> 00:15:13,916 
‫سيد "كمال"؟‬

154
00:15:14,458 --> 00:15:16,250 
‫اخرج يا سيدي.‬

155
00:15:16,875 --> 00:15:18,333 
‫خرج المدير.‬

156
00:15:33,416 --> 00:15:34,291 
‫سيد "كمال"!‬

157
00:15:39,291 --> 00:15:40,583 
‫اهدؤوا.‬

158
00:15:41,541 --> 00:15:42,375 
‫سيد "كمال"…‬

159
00:15:49,541 --> 00:15:51,541 
‫شكرًا لك لأنك لم تنسني.‬

160
00:15:52,125 --> 00:15:54,916 
‫لم أرد أن يحيد الأولاد عن الصواب.‬

161
00:17:47,375 --> 00:17:49,083 
‫لهذا تقرّر‬

162
00:17:49,166 --> 00:17:55,583 
‫تسريح "نجدت كاراكيش"‬
‫من عمله في الإدارة التعليمية،‬

163
00:17:55,666 --> 00:18:00,125 
‫وإعادة النظر في القرارات‬
‫التي اتُخذت تحت إدارته إذا تطلّب الأمر.‬

164
00:18:23,083 --> 00:18:24,166 
‫أهلًا وسهلًا.‬

165
00:18:24,791 --> 00:18:25,708 
‫شكرًا.‬

166
00:18:25,791 --> 00:18:26,625 
‫أهلًا وسهلًا.‬

167
00:18:28,000 --> 00:18:28,958 
‫إذًا؟‬

168
00:18:36,791 --> 00:18:38,916 
‫صرت ثريًا، صحيح؟ يخوت وأملاك.‬

169
00:18:39,791 --> 00:18:40,916 
‫يمكنك قول ذلك.‬

170
00:18:42,166 --> 00:18:43,375 
‫أحمق.‬

171
00:18:43,458 --> 00:18:45,500 
‫وكأنكم جميعًا لم تصيروا أغنياء.‬

172
00:18:45,583 --> 00:18:49,000 
‫أتنقّل ما بين المحكمة والسجن.‬

173
00:18:49,083 --> 00:18:50,583 
‫متواضع جدًا.‬

174
00:18:51,250 --> 00:18:52,958 
‫قالوا إننا سنكون نكرات.‬

175
00:18:53,041 --> 00:18:55,208 
‫على الأقل كانت لديك المقومات للنجاح،‬

176
00:18:55,291 --> 00:18:56,750 
‫لكن نحن، ولا سيما هو…‬

177
00:18:58,250 --> 00:19:01,291 
‫يجب ألّا يصدّق المرء أن لا رجاء منه.‬

178
00:19:01,375 --> 00:19:03,666 
‫هذا ما يغرسونه بداخلنا.‬

179
00:19:03,750 --> 00:19:05,250 
‫لا يتوقفون عن قول هذا.‬

180
00:19:05,333 --> 00:19:07,083 
‫يجب أن يهزأ المرء منهم،‬

181
00:19:07,166 --> 00:19:10,166 
‫ويقول، "ما أدراك؟" ثم يمضي قدمًا.‬

182
00:19:10,833 --> 00:19:12,291 
‫نجحنا في النهاية.‬

183
00:19:12,375 --> 00:19:14,041 
‫نوعًا ما.‬

184
00:19:15,791 --> 00:19:17,458 
‫- اشتريت منزلًا في "فيينا".‬
‫- ماذا؟‬

185
00:19:17,541 --> 00:19:19,333 
‫رائع يا صديقي!‬

186
00:19:19,416 --> 00:19:20,541 
‫أذهب إليه كل عام.‬

187
00:19:21,666 --> 00:19:23,708 
‫هل أنت على اتصال بـ"إليف" إذًا؟‬

188
00:19:25,000 --> 00:19:25,833 
‫لا.‬

189
00:19:26,458 --> 00:19:27,625 
‫لم أستطع الاتصال بها.‬

190
00:19:27,708 --> 00:19:30,333 
‫لكنني ظللت أزور "فيينا".‬

191
00:19:31,083 --> 00:19:33,291 
‫تجولت فيها. ذهبت إلى المقاهي.‬

192
00:19:33,833 --> 00:19:35,625 
‫ظننت أنني سألتقي بها مصادفةً.‬

193
00:19:36,125 --> 00:19:38,708 
‫هل تحولت قصة حبك لـ"إليف"‬
‫إلى قصة حب لـ"فيينا"؟‬

194
00:19:39,208 --> 00:19:42,541 
‫تقريبًا. صرت أفكر في الأمر هكذا.‬

195
00:20:09,833 --> 00:20:10,750 
‫اتصل بها.‬

196
00:20:11,958 --> 00:20:13,166 
‫سأكون مخطئًا.‬

197
00:20:13,250 --> 00:20:15,333 
‫أظن أنها عزباء، صحيح؟‬

198
00:20:15,416 --> 00:20:16,666 
‫أجل. اتصل بها.‬

199
00:20:16,750 --> 00:20:18,916 
‫بئسًا! أين مالك هذا القصر؟‬

200
00:20:35,625 --> 00:20:36,583 
‫هذه…‬

201
00:20:39,500 --> 00:20:41,375 
‫ماذا حل بالكتابة عن الحب؟‬

202
00:20:44,583 --> 00:20:45,666 
‫"سنان"؟‬

203
00:20:49,125 --> 00:20:50,375 
‫هذا ما أريد قوله.‬

204
00:20:52,208 --> 00:20:53,250 
‫هل هذا سيئ؟‬

205
00:20:55,000 --> 00:20:55,958 
‫من يكونون؟‬

206
00:20:58,083 --> 00:21:00,041 
‫من الواضح أن هؤلاء الأشخاص حقيقيون.‬

207
00:21:00,125 --> 00:21:02,333 
‫إنها قصة شخصية. من يكونون؟‬

208
00:21:05,125 --> 00:21:06,125 
‫أصدقائي.‬

209
00:21:06,916 --> 00:21:08,208 
‫لا أعرف إن كان سيأتي.‬

210
00:21:08,708 --> 00:21:12,291 
‫أتمنى أن يأتي ويتصالح مع ماضيه…‬

211
00:21:12,375 --> 00:21:16,833 
‫يعتبر هذا المكان هاوية مظلمة تحتوي ماضيه.‬

212
00:21:18,125 --> 00:21:19,666 
‫ليته يأتي ويراكم‬

213
00:21:20,583 --> 00:21:22,958 
‫ويتذكر أن هناك أحداثًا جيدة حدثت هنا.‬

214
00:21:23,041 --> 00:21:26,083 
‫أجل، أنت محقة. غيّرنا العالم هنا.‬

215
00:21:26,166 --> 00:21:27,833 
‫أكثر ما غيرناه هو أنفسنا.‬

216
00:21:30,416 --> 00:21:31,291 
‫أتظنين أنه سيأتي؟‬

217
00:21:32,875 --> 00:21:35,333 
‫ورث العقار بعد وفاة والديه، لكن…‬

218
00:21:36,791 --> 00:21:38,041 
‫كما أخبرتكم،‬

219
00:21:39,791 --> 00:21:42,208 
‫يذكّره المكان بماضيه السيئ.‬

220
00:21:42,916 --> 00:21:45,958 
‫ماذا قلت له حين دعوته؟‬

221
00:21:46,041 --> 00:21:47,958 
‫أنا واثقة أنك كنت تعرفين ما عليك قوله.‬

222
00:21:50,250 --> 00:21:55,166 
‫قلت له، "لنلتق في القصر لمرة واحدة فقط.‬
‫لن أطلب منك هذا مجددًا."‬

223
00:21:58,500 --> 00:22:00,500 
‫يجب أن يأتي هذا الغبي.‬

224
00:22:01,083 --> 00:22:02,125 
‫هل أنا محق؟‬

225
00:22:03,208 --> 00:22:06,375 
‫لديك أصدقاء غريبون. هل ما زلتم على اتصال؟‬

226
00:22:07,083 --> 00:22:07,916 
‫لا.‬

227
00:22:09,083 --> 00:22:10,083 
‫افترقنا.‬

228
00:22:10,166 --> 00:22:11,125 
‫لماذا؟‬

229
00:22:11,625 --> 00:22:14,000 
‫ما كنت لأقطع علاقتي بهم لو كنت مكانك.‬

230
00:22:14,791 --> 00:22:16,791 
‫ماذا عن القصر؟‬

231
00:22:18,125 --> 00:22:20,250 
‫والمرأة المذهلة؟‬

232
00:22:21,750 --> 00:22:22,958 
‫ما زالت معي.‬

233
00:22:25,000 --> 00:22:26,708 
‫إنها لا تزال تذهلني.‬

234
00:22:29,375 --> 00:22:31,916 
‫- لكن القصر…‬
‫- عليك الذهاب إلى هناك.‬

235
00:22:32,000 --> 00:22:34,416 
‫لأن من الواضح أنك لا تتذكر سوى هذا.‬

236
00:22:37,333 --> 00:22:39,333 
‫لست متأكدًا إذا كانت هذه الأمور قد حدثت.‬

237
00:22:40,750 --> 00:22:42,583 
‫ما أنا متأكد منه هو طريقة تذكّري لها.‬

238
00:22:43,291 --> 00:22:45,208 
‫أحسنت يا "تشارلز ديكنز".‬

239
00:22:45,291 --> 00:22:46,500 
‫اذهب إلى هناك.‬

240
00:22:46,583 --> 00:22:47,500 
‫تذكّر ما حدث.‬

241
00:22:48,000 --> 00:22:51,000 
‫أنعش ذاكرتك وأصقل القصة.‬

242
00:22:52,125 --> 00:22:54,958 
‫لأنني أظن أن هناك المزيد لروايته.‬

243
00:23:01,041 --> 00:23:02,541 
‫- "إليف"…‬
‫- سأحضر زجاجة نبيذ.‬

244
00:23:02,625 --> 00:23:05,583 
‫- يهرب كلما ذكرت اسمها.‬
‫- هذا غير صحيح.‬

245
00:23:46,166 --> 00:23:47,708 
‫ربما يجب ألّا نبيعه.‬

246
00:23:47,791 --> 00:23:48,916 
‫لكننا اتفقنا على ذلك.‬

247
00:23:49,416 --> 00:23:51,250 
‫سترتاحين كثيرًا عندما نبيعه.‬

248
00:23:52,458 --> 00:23:54,833 
‫لن يبيعا شيئًا!‬

249
00:23:58,500 --> 00:24:01,458 
‫- هل أنت متأكد أنه حي؟‬
‫- إنه هكذا دائمًا.‬

250
00:24:01,541 --> 00:24:02,666 
‫جدّي.‬

251
00:24:20,625 --> 00:24:23,083 
‫لم ألاحظ هذه اللوحة من قبل.‬

252
00:24:23,166 --> 00:24:25,875 
‫أحب رؤية الأزواج المسنين العاشقين معًا.‬

253
00:24:28,833 --> 00:24:29,708 
‫سأحتفظ بها.‬

254
00:24:30,625 --> 00:24:31,458 
‫أريدها.‬

255
00:24:32,083 --> 00:24:36,166 
‫لم أكن أعلم‬
‫أنني أحب الأزواج المسنين العاشقين.‬

256
00:24:42,041 --> 00:24:43,166 
‫أليس هذا طائر جدك؟‬

257
00:24:43,833 --> 00:24:46,166 
‫لا تكن سخيفًا. لن ينجو في البرية.‬

258
00:24:46,250 --> 00:24:48,125 
‫سيجد طريقة للنجاة.‬

259
00:25:07,958 --> 00:25:09,000 
‫نبيذ؟‬

260
00:25:13,125 --> 00:25:14,583 
‫صبّ يا "عثمان".‬

261
00:25:15,750 --> 00:25:16,583 
‫شكرًا.‬

262
00:25:24,125 --> 00:25:25,291 
‫يا رفاق.‬

263
00:25:25,375 --> 00:25:26,916 
‫أتى أخيرًا بوجهه القبيح.‬

264
00:25:46,833 --> 00:25:47,833 
‫صديقي.‬

265
00:26:09,583 --> 00:26:10,708 
‫إذًا…‬

266
00:26:12,000 --> 00:26:13,541 
‫لنتحدث بما أننا مجتمعون.‬

267
00:26:17,500 --> 00:26:19,000 
‫لم القصر فارغ؟‬

268
00:26:21,125 --> 00:26:22,333 
‫إنه معروض للبيع.‬

269
00:26:22,916 --> 00:26:24,583 
‫تعيش مع والدك، صحيح؟‬

270
00:26:24,666 --> 00:26:25,500 
‫نعم.‬

271
00:26:27,291 --> 00:26:28,166 
‫لا.‬

272
00:26:29,916 --> 00:26:31,166 
‫هذا غير صحيح.‬

273
00:26:33,208 --> 00:26:35,208 
‫كان يعيش في المدرسة،‬

274
00:26:35,875 --> 00:26:37,708 
‫ولم يكن أحد منا يعرف.‬

275
00:26:37,791 --> 00:26:39,250 
‫ماذا؟‬

276
00:26:39,333 --> 00:26:41,333 
‫من تخالنا؟‬

277
00:26:41,416 --> 00:26:42,875 
‫لماذا لم تخبرنا؟‬

278
00:26:44,000 --> 00:26:45,000 
‫قلت إنك لن تخبرهم.‬

279
00:26:46,208 --> 00:26:48,041 
‫غيرت رأيي يا "سنان".‬

280
00:26:49,208 --> 00:26:51,125 
‫إن عدم إخبارهم تصرّف طفوليّ.‬

281
00:26:52,458 --> 00:26:53,291 
‫كيف لم نلاحظ؟‬

282
00:26:53,375 --> 00:26:55,958 
‫كيف كنا سنلاحظ؟‬

283
00:26:56,041 --> 00:26:59,250 
‫لم يتوقف عن الكذب علينا. ألم أسألك؟‬

284
00:27:01,708 --> 00:27:02,791 
‫أجب!‬

285
00:27:02,875 --> 00:27:04,166 
‫ماذا كنتم تريدون أن أقول؟‬

286
00:27:04,250 --> 00:27:05,708 
‫ماذا كنتم ستفعلون؟‬

287
00:27:06,333 --> 00:27:08,333 
‫هل كنتم ستأخذونني إلى منزلكم كقط شوارع؟‬

288
00:27:08,416 --> 00:27:10,500 
‫هل كنتم ستشفقون عليّ؟ أخبروني.‬

289
00:27:12,708 --> 00:27:14,041 
‫تبًا لكم.‬

290
00:27:14,125 --> 00:27:16,500 
‫نحن مجرد طلاب وضيعون في المرحلة الثانوية.‬

291
00:27:16,583 --> 00:27:19,750 
‫- كان بإمكاننا فعل شيء يا "سنان".‬
‫- لم يكن بإمكانكم يا "إشك".‬

292
00:27:20,291 --> 00:27:21,583 
‫عليكم الإقرار بهذا.‬

293
00:27:22,583 --> 00:27:23,666 
‫عليكم استيعاب هذا.‬

294
00:27:23,750 --> 00:27:26,541 
‫الحياة لعينة، ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك.‬

295
00:27:27,500 --> 00:27:28,333 
‫أقرّوا بذلك.‬

296
00:27:29,083 --> 00:27:29,916 
‫إنه محق.‬

297
00:27:30,708 --> 00:27:32,500 
‫ماذا كان بإمكاننا أن نفعل؟‬

298
00:27:33,208 --> 00:27:34,416 
‫ليس لدينا دخل.‬

299
00:27:34,500 --> 00:27:36,250 
‫ماذا كان بإمكاننا أن نفعل؟‬

300
00:27:36,333 --> 00:27:39,000 
‫توقّفوا عن هذا الضعف.‬

301
00:27:39,083 --> 00:27:42,000 
‫- كان علينا إدراك الوضع على الأقل.‬
‫- ماذا كنت تريد أن تدرك؟‬

302
00:27:42,500 --> 00:27:43,625 
‫ماذا أدركت من قبل؟‬

303
00:27:43,708 --> 00:27:45,625 
‫كاد يموت!‬

304
00:27:46,291 --> 00:27:48,500 
‫- عمّ تتحدث يا "كريم"؟‬
‫- اصمت يا "كريم"!‬

305
00:27:48,583 --> 00:27:50,500 
‫لم قد أصمت أيها الوغد؟ هل أنا مخطئ؟‬

306
00:27:53,083 --> 00:27:54,875 
‫كان يعيش في المستودع القديم.‬

307
00:27:56,291 --> 00:27:57,125 
‫نشب حريق،‬

308
00:27:58,041 --> 00:28:00,833 
‫وكان ثملًا كعادته!‬

309
00:28:04,541 --> 00:28:06,666 
‫ظننت أنك أصلحت حياتك يا "سنان".‬

310
00:28:07,166 --> 00:28:08,750 
‫هذا ما أخبرتني به.‬

311
00:28:10,166 --> 00:28:13,416 
‫لكنك لم تصلح حياتك. كان الوضع يزداد سوءًا!‬

312
00:28:18,250 --> 00:28:19,458 
‫أتعلمون؟‬

313
00:28:20,041 --> 00:28:22,333 
‫هذا يجزم أننا نكرات.‬

314
00:28:22,416 --> 00:28:24,416 
‫لسنا نافعين لأحد.‬

315
00:28:25,125 --> 00:28:27,916 
‫ما بيننا مجرد علاقة عاطفية سخيفة.‬

316
00:28:28,000 --> 00:28:29,375 
‫بل علاقة مؤذية.‬

317
00:28:30,375 --> 00:28:33,750 
‫لسنا فقط لا نساعد بعضنا بعضًا،‬
‫بل نؤذي بعضنا بعضًا.‬

318
00:28:34,583 --> 00:28:35,541 
‫بالضبط.‬

319
00:28:36,625 --> 00:28:37,916 
‫الصداقة ليست سوى كذبة.‬

320
00:28:38,500 --> 00:28:39,666 
‫كل العلاقات كذلك.‬

321
00:28:40,625 --> 00:28:42,125 
‫نخدع أنفسنا.‬

322
00:28:42,708 --> 00:28:44,583 
‫مجرد كلام في الهواء.‬

323
00:28:46,958 --> 00:28:48,125 
‫هل كان ذلك صحيحًا؟‬

324
00:28:48,208 --> 00:28:49,208 
‫أعني…‬

325
00:28:50,250 --> 00:28:51,458 
‫هل كان كلامًا في الهواء؟‬

326
00:28:52,583 --> 00:28:54,208 
‫على الإطلاق.‬

327
00:28:54,291 --> 00:28:56,208 
‫على الإطلاق. كنا أغبياء.‬

328
00:28:57,458 --> 00:29:00,041 
‫هل حظيتم بعلاقة صادقة كهذه مجددًا؟‬

329
00:29:01,083 --> 00:29:02,625 
‫بالنسبة إليّ، لا.‬

330
00:29:04,125 --> 00:29:04,958 
‫لا.‬

331
00:29:05,625 --> 00:29:06,625 
‫لم أحظ بمثلها.‬

332
00:29:07,666 --> 00:29:08,833 
‫حسنًا إذًا.‬

333
00:29:09,833 --> 00:29:10,833 
‫لنفترق.‬

334
00:29:11,750 --> 00:29:15,000 
‫لنتوقف عن اللقاء إذا كنا نؤذي بعضنا بعضًا.‬

335
00:29:17,791 --> 00:29:19,041 
‫لو لم نفترق،‬

336
00:29:20,375 --> 00:29:22,375 
‫لو ظللنا معًا…‬

337
00:29:24,666 --> 00:29:26,625 
‫كان سيختلف كل شيء.‬

338
00:29:28,291 --> 00:29:30,875 
‫يجب أن يظل المرء بالقرب من أصدقائه.‬

339
00:29:32,250 --> 00:29:34,291 
‫كانت هذه "الهاوية المظلمة" مأوانا.‬

340
00:29:36,333 --> 00:29:37,166 
‫أجل.‬

341
00:29:38,041 --> 00:29:40,625 
‫نجرّ بعضنا بعضًا إلى الهاوية.‬

342
00:29:43,333 --> 00:29:44,750 
‫بالضبط.‬

343
00:29:45,250 --> 00:29:47,750 
‫يعيش في هذا الوضع منذ أشهر.‬

344
00:29:48,250 --> 00:29:51,333 
‫هذا يعني أننا مؤذون.‬
‫هذا يعني أننا لسنا أصدقاء حقيقيين.‬

345
00:29:54,708 --> 00:29:56,333 
‫كيف لم نر ذلك؟‬

346
00:29:58,791 --> 00:30:00,416 
‫تركناه بكل بساطة.‬

347
00:30:01,166 --> 00:30:03,250 
‫يقودني التفكير في الأمر إلى الجنون.‬

348
00:30:04,916 --> 00:30:08,666 
‫تركناه لمجرد أنه لم يخبرنا.‬

349
00:30:12,791 --> 00:30:13,708 
‫ماذا فعلت بعد ذلك؟‬

350
00:30:15,000 --> 00:30:17,333 
‫سارت الأمور على ما يُرام. أمضيت قدمًا.‬

351
00:30:22,583 --> 00:30:23,416 
‫كيف الحال؟‬

352
00:30:23,916 --> 00:30:24,750 
‫ادخل.‬

353
00:30:28,666 --> 00:30:29,791 
‫أحتاج إلى المساعدة.‬

354
00:30:29,875 --> 00:30:31,500 
‫هل تطلب مساعدتي؟‬

355
00:30:33,583 --> 00:30:34,500 
‫أخيرًا.‬

356
00:30:35,708 --> 00:30:36,708 
‫كيف أساعدك؟‬

357
00:30:37,333 --> 00:30:40,125 
‫أحتاج إلى ضامن لديه دخل ثابت‬

358
00:30:40,666 --> 00:30:42,000 
‫حتى يمكنني استئجار شقة.‬

359
00:30:43,583 --> 00:30:44,458 
‫بشرط واحد.‬

360
00:30:44,958 --> 00:30:47,666 
‫ماذا حل بكمالك؟ لديك شروط الآن!‬

361
00:30:48,541 --> 00:30:49,458 
‫بالضبط.‬

362
00:30:52,041 --> 00:30:55,541 
‫ستخضع للامتحان النهائي.‬

363
00:30:56,625 --> 00:30:57,458 
‫ما قولك؟‬

364
00:31:01,666 --> 00:31:03,083 
‫"ألتونا".‬

365
00:31:04,625 --> 00:31:05,666 
‫تفضّل.‬

366
00:31:06,583 --> 00:31:07,791 
‫وقّع هنا.‬

367
00:31:12,208 --> 00:31:13,416 
‫والآن توقيعك.‬

368
00:31:17,291 --> 00:31:18,333 
‫إليك المفتاح.‬

369
00:31:19,208 --> 00:31:20,916 
‫- إقامة سعيدة.‬
‫- شكرًا لك.‬

370
00:31:46,750 --> 00:31:51,208 
‫"شقة للإيجار"‬

371
00:32:34,750 --> 00:32:35,958 
‫يوم الامتحان،‬

372
00:32:36,625 --> 00:32:37,666 
‫ذلك اليوم…‬

373
00:33:08,416 --> 00:33:09,875
{\an8}‫"بطاقة الجلوس"‬

374
00:33:28,583 --> 00:33:30,166 
‫- سأذهب.‬
‫- كلي هذا.‬

375
00:33:30,250 --> 00:33:33,208 
‫- ما هذا؟ لست مهرًا.‬
‫- كليه.‬

376
00:33:33,291 --> 00:33:34,333 
‫شكرًا يا أبي.‬

377
00:33:34,833 --> 00:33:36,208 
‫تمنيا لي التوفيق.‬

378
00:33:45,666 --> 00:33:46,750 
‫اذهب.‬

379
00:33:49,958 --> 00:33:50,875 
‫اسمع.‬

380
00:33:52,041 --> 00:33:54,250 
‫لا تغادر الامتحان بسرعة.‬

381
00:33:54,750 --> 00:33:56,333 
‫لا تتسبب بالمشاكل، اتفقنا؟‬

382
00:33:57,500 --> 00:33:58,458 
‫اتفقنا.‬

383
00:33:58,541 --> 00:33:59,458 
‫هيا.‬

384
00:34:08,416 --> 00:34:10,083 
‫لم أتينا؟‬

385
00:34:13,791 --> 00:34:15,000 
‫كأنه سيتفوق في الامتحان.‬

386
00:34:17,166 --> 00:34:19,583 
‫خضنا الامتحان بشكل أو بآخر.‬

387
00:34:20,541 --> 00:34:22,125 
‫من دون مؤازرة بعضنا بعضًا.‬

388
00:34:24,166 --> 00:34:26,541 
‫"طباعة - نشر - توزيع"‬

389
00:34:38,916 --> 00:34:40,166
{\an8}‫"نتائج الامتحان بالداخل"‬

390
00:34:47,791 --> 00:34:48,750 
‫"إشك"!‬

391
00:34:51,041 --> 00:34:52,041 
‫"إشك"!‬

392
00:34:54,208 --> 00:34:55,833 
‫- عزيزتي!‬
‫- ما الخطب يا أمي؟‬

393
00:34:56,416 --> 00:34:59,083 
‫- هل نجحت؟‬
‫- نعم! على عكس كل التوقعات.‬

394
00:34:59,583 --> 00:35:01,791 
‫- أمي!‬
‫- عزيزتي!‬

395
00:35:02,916 --> 00:35:04,166 
‫عزيزتي!‬

396
00:35:05,125 --> 00:35:06,083 
‫حبيبتي!‬

397
00:35:07,208 --> 00:35:08,666 
‫أنا فخورة جدًا بك.‬

398
00:35:09,916 --> 00:35:11,125 
‫كنت مخطئة،‬

399
00:35:11,625 --> 00:35:12,708 
‫وأنت كنت محقة.‬

400
00:35:14,875 --> 00:35:15,958 
‫سامحيني.‬

401
00:35:19,750 --> 00:35:20,958 
‫"إيدا"!‬

402
00:35:21,458 --> 00:35:22,625 
‫اللعنة. انتظري!‬

403
00:35:23,166 --> 00:35:25,708 
‫هل ستلتحقين بالجامعة؟‬

404
00:35:25,791 --> 00:35:27,583 
‫افتحي يا عزيزتي!‬

405
00:35:27,666 --> 00:35:28,791 
‫"إيدا"!‬

406
00:35:28,875 --> 00:35:31,500 
‫أريد أنا وأبوك أن نعرف! افتحي.‬

407
00:35:32,166 --> 00:35:33,000 
‫ها هو!‬

408
00:35:34,208 --> 00:35:36,833 
‫- "إيدا"؟‬
‫- وجدته!‬

409
00:35:36,916 --> 00:35:40,000 
‫- أجل! ها هو!‬
‫- افتحي يا "إيدا"!‬

410
00:35:40,500 --> 00:35:42,375 
‫- "إيدا"!‬
‫- أحمدك يا رب.‬

411
00:35:42,458 --> 00:35:44,208 
‫- أحسنت يا "إيدا".‬
‫- افتحي!‬

412
00:35:48,208 --> 00:35:50,333 
‫"عثمان"!‬

413
00:35:51,000 --> 00:35:54,208 
‫"عثمان"! لقد نجحت يا بنيّ!‬

414
00:35:54,291 --> 00:35:56,500 
‫ستلتحق بالجامعة!‬

415
00:36:16,125 --> 00:36:17,041 
‫رائع.‬

416
00:36:21,500 --> 00:36:22,583 
‫ما هذا؟‬

417
00:36:23,916 --> 00:36:24,916 
‫ماذا؟‬

418
00:36:27,125 --> 00:36:28,250 
‫ما الخطب يا "كينان"؟‬

419
00:36:28,333 --> 00:36:29,500 
‫انتظري، اللعنة.‬

420
00:36:30,000 --> 00:36:33,250 
‫كنا نتوقع هذا. أرجوك لا تغضب.‬

421
00:36:33,875 --> 00:36:35,458 
‫سيقضي "كريم" عليّ.‬

422
00:36:35,541 --> 00:36:37,208 
‫توقف يا "كينان".‬

423
00:36:37,291 --> 00:36:38,416 
‫كنا نعرف.‬

424
00:36:38,500 --> 00:36:39,375 
‫لم يدرس.‬

425
00:36:39,875 --> 00:36:41,208 
‫أرجوك لا تحدث جلبة.‬

426
00:36:44,708 --> 00:36:46,833 
‫إنه من المئة الأوائل.‬

427
00:36:48,750 --> 00:36:49,583 
‫ماذا؟‬

428
00:36:50,458 --> 00:36:51,458 
‫إنها محقة.‬

429
00:36:53,916 --> 00:36:56,583 
‫سيسحقنا الامتحان إذا لم نتقبل الحقيقة.‬

430
00:36:57,166 --> 00:36:58,541 
‫ابدأ بالدراسة إذًا.‬

431
00:36:58,625 --> 00:37:00,541 
‫لا أستطيع. لا يمكنني.‬

432
00:37:01,125 --> 00:37:03,291 
‫أرغب بالتقيؤ كلما رأيت كتابًا.‬

433
00:37:03,375 --> 00:37:04,500 
‫أنا لست هذا الشخص.‬

434
00:37:04,583 --> 00:37:06,541 
‫- سأتحدث إلى "إيدا".‬
‫- بشأن ماذا؟‬

435
00:37:06,625 --> 00:37:08,291 
‫أريد معرفة فيما تفكر.‬

436
00:37:08,791 --> 00:37:11,000 
‫- لم لا تسجلين دراستك؟‬
‫- لماذا؟‬

437
00:37:11,083 --> 00:37:14,375 
‫أحتاج إليها. سآتي إليك كل يوم لأخذها.‬

438
00:37:14,458 --> 00:37:16,875 
‫يا إلهي… أراهن أنك ستبيعها.‬

439
00:37:16,958 --> 00:37:18,458 
‫سأرى ماذا بوسعي أن أفعل.‬

440
00:37:22,000 --> 00:37:23,250 
‫هذا تسجيل الأدب.‬

441
00:37:23,333 --> 00:37:25,291 
‫سأحضر لك التاريخ الأسبوع المقبل.‬

442
00:37:36,416 --> 00:37:41,083 
‫البشر كائنات عاقلة‬
‫وقادرة على التفكير بالفطرة.‬

443
00:37:41,583 --> 00:37:47,208 
‫يمكن للبشر التمييز بين الأشياء.‬

444
00:37:47,291 --> 00:37:50,125 
‫الوضع نفسه في…‬

445
00:37:50,208 --> 00:37:52,291 
‫تتكون العضلات من الألياف العضلية،‬

446
00:37:52,375 --> 00:37:54,291 
‫وهي خلايا متعددة النواة.‬

447
00:37:54,375 --> 00:37:56,375 
‫لا يتضمن تغيرًا واحدًا،‬

448
00:37:56,458 --> 00:37:59,416 
‫بل تغييرات متزامنة في نفس النوع.‬

449
00:37:59,500 --> 00:38:03,666 
‫إن الحركات الاجتماعية‬
‫تغيرات فردية في الحياة الاجتماعية.‬

450
00:38:07,208 --> 00:38:08,125 
‫"كريم".‬

451
00:38:09,416 --> 00:38:10,250 
‫تعال.‬

452
00:38:11,916 --> 00:38:12,750 
‫تعال.‬

453
00:38:16,500 --> 00:38:17,541 
‫نتيجتك.‬

454
00:38:20,833 --> 00:38:22,208 
‫- هل هي هنا؟‬
‫- ألق نظرة.‬

455
00:38:30,333 --> 00:38:31,833 
‫4283…‬

456
00:38:37,416 --> 00:38:38,458 
‫غير معقول.‬

457
00:38:41,041 --> 00:38:41,916 
‫أحسنت.‬

458
00:38:49,750 --> 00:38:50,791 
‫أحسنت صنعًا.‬

459
00:38:53,875 --> 00:38:54,958 
‫هل ستذهب إلى التمرين؟‬

460
00:38:56,875 --> 00:38:58,458 
‫- نعم.‬
‫- حسنًا.‬

461
00:39:01,333 --> 00:39:02,166 
‫أحسنت صنعًا.‬

462
00:39:09,416 --> 00:39:11,833 
‫كيف لم يشتر أحد هذا المكان؟‬

463
00:39:11,916 --> 00:39:14,041 
‫ربما لأنك خرّبته.‬

464
00:39:31,541 --> 00:39:35,291 
‫"العقار للبيع من قبل المالك"‬

465
00:40:18,083 --> 00:40:19,041 
‫تفضّل.‬

466
00:40:21,583 --> 00:40:22,583 
‫انتبه.‬

467
00:40:24,458 --> 00:40:25,416 
‫ها هو.‬

468
00:40:29,458 --> 00:40:31,791 
‫تُوجد غرفة هنا أيضًا.‬

469
00:40:33,916 --> 00:40:35,291 
‫ماذا حدث هنا؟‬

470
00:40:37,791 --> 00:40:39,000 
‫هل يمكننا القيام بالأمر؟‬

471
00:40:39,500 --> 00:40:41,875 
‫سنحاول.‬

472
00:40:42,583 --> 00:40:45,916 
‫أظن أنك لا تريد أن يُباع. صحيح؟‬

473
00:40:46,000 --> 00:40:48,750 
‫بالضبط. لا أريد أن يشتريه أحد.‬

474
00:40:50,250 --> 00:40:51,208 
‫حسنًا.‬

475
00:40:56,083 --> 00:40:58,041 
‫لهذا لم يشتره أحد!‬

476
00:40:58,125 --> 00:40:59,250 
‫تقريبًا.‬

477
00:40:59,333 --> 00:41:02,458 
‫نشرنا شائعة عن نزاع على ملكية العقار.‬

478
00:41:03,833 --> 00:41:05,875 
‫لم يكن عليكم تكبّد كل هذا العناء.‬

479
00:41:05,958 --> 00:41:07,166 
‫لم يتغير قط.‬

480
00:41:11,416 --> 00:41:13,083 
‫كيف ظللتما معًا؟‬

481
00:41:15,958 --> 00:41:18,208 
‫كيف ظللنا…‬

482
00:41:18,291 --> 00:41:19,125 
‫في الواقع…‬

483
00:41:19,625 --> 00:41:22,166 
‫دعوناكم إلى حفل زفافنا،‬

484
00:41:22,250 --> 00:41:24,041 
‫لكنكم لم تجيبوا حتى.‬

485
00:41:24,958 --> 00:41:27,833 
‫لم يكن قد مرّ وقت كاف.‬

486
00:41:28,458 --> 00:41:30,583 
‫لم نكن مستعدين لمواجهة بعضنا.‬

487
00:41:30,666 --> 00:41:33,125 
‫تزوجتما في الـ23 من العمر. هذا غريب.‬

488
00:41:33,208 --> 00:41:34,333 
‫إنه محق.‬

489
00:41:36,458 --> 00:41:37,958 
‫كيف تزوجتما إذًا؟‬

490
00:42:27,541 --> 00:42:28,666 
‫"سنان".‬

491
00:42:30,250 --> 00:42:32,250 
‫- أخيرًا وجدتك.‬
‫- "إشك"؟‬

492
00:42:34,708 --> 00:42:35,791 
‫اشتقت إليك كثيرًا.‬

493
00:42:40,291 --> 00:42:41,291 
‫ادخلي.‬

494
00:42:42,541 --> 00:42:44,916 
‫شقتك جميلة يا "سنان".‬

495
00:42:50,625 --> 00:42:52,250 
‫هل أنت جائعة؟ أعد معكرونة.‬

496
00:42:52,333 --> 00:42:53,166 
‫سآكل معك.‬

497
00:42:53,666 --> 00:42:55,208 
‫حسنًا، هل تريدين شرب شيء؟‬

498
00:42:56,333 --> 00:42:57,333 
‫ماء.‬

499
00:42:58,458 --> 00:43:00,333 
‫- اجلسي.‬
‫- حسنًا.‬

500
00:44:12,583 --> 00:44:14,625 
‫تلقّينا تعويضًا عن كل سوء حل بنا.‬

501
00:44:15,125 --> 00:44:18,375 
‫- هل تسمعون ما يقول؟ عجبًا!‬
‫- يا لك من عاطفيّ!‬

502
00:44:19,000 --> 00:44:22,125 
‫هل سمعتم عن المدرسة؟‬
‫سيقومون بأول عصيان منذ عصياننا.‬

503
00:44:22,208 --> 00:44:23,125 
‫- حقًا؟‬
‫- نعم.‬

504
00:44:23,208 --> 00:44:26,750 
‫الطلاب ثائرون‬
‫بسبب تقاعد المديرة الأسطورية.‬

505
00:44:27,375 --> 00:44:28,500 
‫كيف علمت؟‬

506
00:44:39,583 --> 00:44:42,291 
‫"نادي تطوير تقنية المعلومات"‬

507
00:44:51,041 --> 00:44:52,458 
‫أرجوك يا سيدي!‬

508
00:44:52,541 --> 00:44:54,583 
‫- اهدؤوا.‬
‫- لا يا سيدي.‬

509
00:44:56,958 --> 00:44:58,916 
‫قل شيئًا يا سيدي.‬

510
00:44:59,000 --> 00:45:00,291 
‫اهدؤوا يا أولاد.‬

511
00:45:00,375 --> 00:45:02,708 
‫إنها إجراءات رسمية. ليس باليد حيلة.‬

512
00:45:02,791 --> 00:45:03,750 
‫أرجوك يا سيدي.‬

513
00:45:04,791 --> 00:45:06,791 
‫لا نريد أن ترحلا.‬

514
00:45:07,500 --> 00:45:09,958 
‫يجب ألّا ترحل مديرتنا.‬

515
00:45:10,041 --> 00:45:11,000 
‫أجل يا سيدي.‬

516
00:45:11,083 --> 00:45:13,916 
‫لا نريد أن نخسر مديرتنا يا سيدي.‬

517
00:45:14,000 --> 00:45:15,708 
‫هل هناك حل آخر؟‬

518
00:45:15,791 --> 00:45:17,791 
‫من المؤكد أن هناك حلًا آخر.‬

519
00:45:17,875 --> 00:45:20,166 
‫اسمعوا، حتى إذا تركنا المدرسة،‬

520
00:45:20,250 --> 00:45:22,375 
‫فلن نترككم.‬

521
00:45:22,875 --> 00:45:25,041 
‫نحن معلّمان في نهاية المطاف.‬

522
00:45:26,583 --> 00:45:27,708 
‫أجل.‬

523
00:45:27,791 --> 00:45:29,250 
‫نحن معلّمان.‬

524
00:45:29,333 --> 00:45:30,583 
‫لكن يا سيدتي!‬

525
00:45:30,666 --> 00:45:31,875 
‫اسمعوا يا أولاد.‬

526
00:45:34,416 --> 00:45:35,875 
‫لا تحزنوا.‬

527
00:45:38,291 --> 00:45:40,750 
‫حان وقت تقاعدنا.‬

528
00:45:40,833 --> 00:45:42,083 
‫أرجوك يا سيدتي.‬

529
00:45:42,791 --> 00:45:44,125 
‫ماذا سنفعل من دونكما؟‬

530
00:45:44,666 --> 00:45:48,041 
‫قدّمتما الكثير لهذه المدرسة كزوجين.‬

531
00:45:49,041 --> 00:45:50,958 
‫غيرتما حياتي.‬

532
00:45:51,041 --> 00:45:52,458 
‫ليست حياتي فقط.‬

533
00:45:53,541 --> 00:45:55,291 
‫أرجوك لا تفعلي هذا يا سيدتي.‬

534
00:45:56,125 --> 00:45:57,791 
‫أرجوك لا تتقاعدي.‬

535
00:46:08,458 --> 00:46:10,833 
‫تبًا. هذا مؤسف.‬

536
00:46:12,041 --> 00:46:13,375 
‫لا تقلقي.‬

537
00:46:14,166 --> 00:46:15,500 
‫سيجدان حلًا.‬

538
00:46:16,000 --> 00:46:19,083 
‫هل مكتبك في "نيشانتاشي"؟ رأيت لافتتك.‬

539
00:46:19,166 --> 00:46:20,541 
‫نعم، إنه هناك.‬

540
00:46:20,625 --> 00:46:22,750 
‫- لديّ مكتب آخر على الشاطئ.‬
‫- رائع.‬

541
00:46:22,833 --> 00:46:24,791 
‫تعيشين في "نيويورك" يا "إيدا"، صحيح؟‬

542
00:46:24,875 --> 00:46:25,791 
‫نعم.‬

543
00:46:26,333 --> 00:46:28,750 
‫فن رسم التصاميم رائج جدًا في "نيويورك".‬

544
00:46:28,833 --> 00:46:30,041 
‫آتي إلى هنا من حين لآخر.‬

545
00:46:30,625 --> 00:46:32,791 
‫أمضي الوقت مع أقاربي.‬

546
00:46:32,875 --> 00:46:34,166 
‫أعيش حياتي فحسب.‬

547
00:46:34,750 --> 00:46:38,083 
‫- كفى حديثًا.‬
‫- أجل! هيا يا رفاق.‬

548
00:46:38,166 --> 00:46:39,416 
‫نخبكم.‬

549
00:46:40,125 --> 00:46:41,375 
‫كيف يكف عن الحديث؟‬

550
00:46:41,458 --> 00:46:44,041 
‫كان يتحدث إلى البندق في طريقه إلى المدرسة.‬

551
00:46:44,750 --> 00:46:46,416 
‫أحب تناوله.‬

552
00:46:46,500 --> 00:46:48,875 
‫التهمت أرواحنا يا صديقي.‬

553
00:46:48,958 --> 00:46:49,916 
‫تفضّل بعض البندق.‬

554
00:46:50,000 --> 00:46:52,458 
‫ما زال يضعه في جيبه!‬

555
00:46:52,541 --> 00:46:53,375 
‫أريد منه.‬

556
00:46:54,708 --> 00:46:56,875 
‫- تفضّلي.‬
‫- أريد منه أيضًا.‬

557
00:47:16,041 --> 00:47:17,708 
‫- "عثمان"؟‬
‫- ماذا؟‬

558
00:47:17,791 --> 00:47:19,375 
‫اتصل بـ"إليف" الآن.‬

559
00:47:20,416 --> 00:47:22,916 
‫بحقك. هل أفرطت في شرب النبيذ؟‬

560
00:47:23,416 --> 00:47:24,958 
‫لا تكن سخيفًا.‬

561
00:47:25,541 --> 00:47:27,875 
‫تناولنا النبيذ مثلها يا صديقي. اتصل بها.‬

562
00:47:28,791 --> 00:47:29,750 
‫أتصل بها؟‬

563
00:47:30,333 --> 00:47:31,208 
‫اتصل بها.‬

564
00:47:31,291 --> 00:47:32,791 
‫أنا متأكدة أن رقمها معك.‬

565
00:47:32,875 --> 00:47:33,708 
‫أجل.‬

566
00:47:33,791 --> 00:47:36,083 
‫- هيا إذًا.‬
‫- كنت أعلم هذا. اتصل بها.‬

567
00:47:36,166 --> 00:47:37,541 
‫أين هاتفك يا "عثمان"؟‬

568
00:47:37,625 --> 00:47:40,541 
‫لماذا لم تتصل بها بعد؟ اتصل بها.‬

569
00:47:40,625 --> 00:47:42,916 
‫- هيا يا صديقي.‬
‫- تعلم أنك تريد هذا أيضًا.‬

570
00:47:45,666 --> 00:47:47,791 
‫- رقمها معه حقًا.‬
‫- هل ترون؟‬

571
00:47:55,333 --> 00:47:56,166 
‫مرحبًا؟‬

572
00:51:17,625 --> 00:51:22,625 
‫ترجمة "ساندي حليم"‬

