﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:13,500
‫<font face="Baloo Bhaijaan" color="#ff8000">ترجمة: أحمد عادل
‫-توقيت: FiLM_ReeL-</font>

2
00:00:15,300 --> 00:00:17,382
‫لا، لا، لا.
‫السببيّة.

3
00:00:17,900 --> 00:00:20,107
‫الصلة.
‫الجميع بإمكانه توضيح الصِلة.

4
00:00:20,960 --> 00:00:22,700
‫حتى (دونزنجر) اللعين
‫بإمكانه توضيح الصلة.

5
00:00:22,860 --> 00:00:24,544
‫ما السبب؟

6
00:00:25,220 --> 00:00:26,267
‫ما السبب؟

7
00:01:23,780 --> 00:01:25,305
‫أنا هنا لأجل بحث.

8
00:01:46,540 --> 00:01:49,430
‫لن أضع مُعداتى فى آلتك اللعينة.

9
00:03:52,500 --> 00:03:53,990
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

10
00:03:54,820 --> 00:03:56,822
‫هل هذا منزل (إيفانجيلين مورفى)؟

11
00:03:57,420 --> 00:03:58,501
‫من أنت؟

12
00:03:59,540 --> 00:04:00,541
‫شُكرًا.

13
00:04:07,820 --> 00:04:08,867
‫أنت!

14
00:04:25,220 --> 00:04:26,506
‫- (نورا درست)؟
‫- أجل.

15
00:04:26,700 --> 00:04:30,147
‫مرحبًا، اسمى دكتور (خواتين كوارتو)،
‫هل يُمكننى أن أتحدث إليك لبضعة دقائق؟

16
00:04:31,340 --> 00:04:32,341
‫بخصوص ماذا؟

17
00:04:33,260 --> 00:04:36,070
‫هل يُمكننى أن أسألك
‫متى انتقلتى لهذا البيت؟

18
00:04:36,460 --> 00:04:37,461
‫ماذا؟

19
00:04:37,820 --> 00:04:40,983
‫تقول السجلات أنك ابتعتيه
‫يوم الواحد والعشرين.

20
00:04:41,140 --> 00:04:45,065
‫ولكن متى أقمتى فيه؟
‫فى يوم الواحد والعشرين أم الثانى والعشرين؟

21
00:04:45,260 --> 00:04:46,944
‫لا أتذكر.
‫لمَ تسألنى هذا؟

22
00:04:47,140 --> 00:04:50,064
‫الفتاة فى البيت المجاور
‫اختفت فى الثانى والعشرين.

23
00:04:50,460 --> 00:04:53,066
‫هل هذا يوم انتقلتى للعيش هُنا؟

24
00:04:53,580 --> 00:04:55,469
‫هل تواصلتى معها؟

25
00:04:57,980 --> 00:04:59,550
‫- ماذا؟
‫- (إيفانجيلين مورفى).

26
00:04:59,820 --> 00:05:02,266
‫هل لمستيها على الإطلاق فى ذاك اليوم؟

27
00:05:03,860 --> 00:05:06,386
‫- ما هذا الشىء؟
‫- هل يُمكننى أن أسأل إذا ما تواصلتى جسديًا

28
00:05:06,540 --> 00:05:09,111
‫بزوجك أو أطفالك يوم الواقعة

29
00:05:09,260 --> 00:05:11,342
‫فى لحظة رحيلهم؟

30
00:05:13,340 --> 00:05:14,546
‫غادر مدخل بيتى.

31
00:05:14,700 --> 00:05:16,304
‫سيستغرق هذا دقيقة إن ظللتى ثابتة.

32
00:05:16,500 --> 00:05:18,901
‫- غادر مدخل بيتى.
‫- لا رجاء.. هلّا وقفتى...

33
00:05:19,060 --> 00:05:20,391
‫اذهب من هُنا.

34
00:05:26,580 --> 00:05:28,230
‫إنما أحاول مُساعدتك.

35
00:05:34,980 --> 00:05:36,106
‫أنتِ بخير؟

36
00:05:39,940 --> 00:05:41,066
‫أنا بخير.

37
00:05:42,590 --> 00:06:32,590
‫<font face="Baloo Bhaijaan" color="#ff8000">ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-</font>

38
00:07:34,820 --> 00:07:36,822
‫صباح الخير يا (مارى).

39
00:07:41,460 --> 00:07:43,303
‫آمل أن تكونى نمتى  خيرًا منى.

40
00:07:44,180 --> 00:07:46,262
‫هل تودين زيارة (مات) اليوم؟

41
00:07:46,660 --> 00:07:48,230
‫لا بُد من أنك تفتقدينه، صحيح؟

42
00:08:03,820 --> 00:08:06,391
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا، هل أنتِ (نورا درست)؟

43
00:08:06,540 --> 00:08:07,541
‫أجل.

44
00:08:07,700 --> 00:08:09,429
‫سيّدة (درست)،
‫اسمى الدكتورة (أليسون هيربرت).

45
00:08:09,580 --> 00:08:11,389
‫- كيف حالك هذا الصباح؟
‫- أنا بخير.

46
00:08:11,540 --> 00:08:15,511
‫أعتقد أن زميلى دكتور (كورتو) زارك اليوم.

47
00:08:17,420 --> 00:08:19,468
‫- سيّدة (درست)؟
‫- رجاء، لا تتصلى بهذا الرقم.

48
00:08:21,460 --> 00:08:22,461
‫صباح الخير.

49
00:08:23,420 --> 00:08:24,467
‫صباح الخير.

50
00:08:26,260 --> 00:08:27,261
‫أنتِ بخير؟

51
00:08:27,420 --> 00:08:29,582
‫فقط مُتعبة. لم أنم جيدًا.

52
00:08:29,900 --> 00:08:32,187
‫عودى للفراش.
‫يُمكننى أن أطعم (مارى).

53
00:08:32,780 --> 00:08:33,861
‫أنتِ واثقة؟

54
00:08:34,020 --> 00:08:35,670
‫اذهبى. نامى.

55
00:09:04,460 --> 00:09:05,461
‫هل الطفلة مُستيقظة؟

56
00:09:05,620 --> 00:09:07,224
‫ليس بعد.

57
00:09:14,540 --> 00:09:15,746
‫فُكّينى.

58
00:09:17,300 --> 00:09:18,984
‫رُبما بعد دقيقة.

59
00:09:20,380 --> 00:09:21,870
‫إن تعاونت معى.

60
00:09:26,140 --> 00:09:27,665
‫وإن لم أفعل؟

61
00:09:27,820 --> 00:09:29,151
‫عندها ستدفع الثمن.

62
00:09:29,980 --> 00:09:30,981
‫

63
00:09:49,580 --> 00:09:51,503
‫ماذا؟
‫هل آذيتُك؟

64
00:09:54,660 --> 00:09:57,061
‫لا، أُعانى تشنجًا فى قدمى.

65
00:10:06,820 --> 00:10:07,981
‫سُحقًا.

66
00:10:23,340 --> 00:10:24,580
‫عزيزتى.

67
00:10:27,660 --> 00:10:30,140
‫أحدهم رمى حجارة على نافذتنا.

68
00:10:33,060 --> 00:10:34,141
‫ماذا؟

69
00:10:35,100 --> 00:10:37,262
‫أحدهم رمى حجارة على نافذتنا.

70
00:10:45,660 --> 00:10:47,424
‫أكنتَ نائمًا بينما حدث هذا؟

71
00:10:48,060 --> 00:10:49,391
‫أجل.

72
00:10:49,580 --> 00:10:50,786
‫أجل.

73
00:10:53,420 --> 00:10:54,581
‫ماذا تعتقدين القصة خلف هذا؟

74
00:10:55,060 --> 00:10:56,664
‫ماذا تعتقد القصة خلف هذا؟

75
00:10:58,460 --> 00:11:00,588
‫مهلًا يا حبيبتى،
‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟

76
00:11:00,740 --> 00:11:02,504
‫لأحضر مِقشّة وجاروف.

77
00:11:08,920 --> 00:11:11,048
‫- من الطارق؟
‫- نفس الشخص مُجددًا.

78
00:11:12,580 --> 00:11:14,423
‫سيّد (مورفى)، هل يُمكننى
‫أن أتحدث إليك للحظة؟

79
00:11:14,580 --> 00:11:15,741
‫لا تُجب.

80
00:11:24,940 --> 00:11:26,180
‫

81
00:11:38,300 --> 00:11:39,461
‫صباح الخير.

82
00:11:40,700 --> 00:11:41,781
‫أيُمكننى أن أطرح عليك سؤالًا؟

83
00:11:41,940 --> 00:11:43,624
‫- هل يوجد مكان...
‫- من أنت؟

84
00:11:43,780 --> 00:11:45,305
‫- آسف؟
‫- من أنت؟

85
00:11:45,980 --> 00:11:47,266
‫

86
00:11:47,940 --> 00:11:49,624
‫(جورج بريفتى).

87
00:11:50,220 --> 00:11:53,030
‫أعمل لصالح قسم التحقيق فى الرحيل المُفاجئ.

88
00:11:54,020 --> 00:11:56,102
‫(نورا درست)،
‫قسم الشمال الشرقى.

89
00:11:57,180 --> 00:11:58,420
‫أنا فى أجازة من العمل.

90
00:11:58,580 --> 00:11:59,820
‫إنه لعالم صغير، ها؟

91
00:12:00,420 --> 00:12:02,184
‫- أى فرع؟
‫- الإعانات المالية، وأنت؟

92
00:12:03,020 --> 00:12:04,101
‫حادثة الرحيل الثانية.

93
00:12:04,940 --> 00:12:06,749
‫أجل، بالطبع.

94
00:12:08,100 --> 00:12:09,340
‫أتعرفينهم؟
‫عائلة (مورفى)؟

95
00:12:09,540 --> 00:12:11,224
‫ليس جيدًا.
‫لقد انتقلنا مؤخرًا للعيش هُنا.

96
00:12:11,380 --> 00:12:13,223
‫- يا لك من محظوظة!
‫- محظوظة؟

97
00:12:14,420 --> 00:12:17,867
‫أعنى أنه من الصعب إيجاد مكان للإقامة هُنا
‫منذُ أن أكدنا عدم اختفاء أشخاص من المدينة.

98
00:12:18,980 --> 00:12:20,505
‫ماذا أردتَ أن تسألنى؟

99
00:12:20,740 --> 00:12:23,664
‫هل يوجد مكان جيّد
‫أحظى فيه بوجبة فطور؟

100
00:12:23,820 --> 00:12:25,026
‫الأماكن السياحية أصبحت قديمة الطراز.

101
00:12:25,220 --> 00:12:26,984
‫جرّب مطعم "سميزيس".
‫لا توجد لافتة بالخارج

102
00:12:27,180 --> 00:12:28,944
‫هناك مظلّة خضراء أمام
‫الرجل القاطن على العامود؟

103
00:12:29,420 --> 00:12:31,184
‫"سميزيس". شُكرًا.

104
00:12:33,540 --> 00:12:35,110
‫معذرة يا سيّدة (مورفى).

105
00:12:35,260 --> 00:12:38,184
‫أيُمكننى أن أتحدث إليك لدقيقة؟
‫سيّدة (مورفى)؟

106
00:12:38,340 --> 00:12:39,990
‫هل يُمكننى أن أتحدث إليك للحظة؟

107
00:12:40,340 --> 00:12:41,580
‫سيّدة (مورفى)؟

108
00:12:44,980 --> 00:12:46,106
‫امرأة مسكينة، ها؟

109
00:12:47,300 --> 00:12:48,506
‫إنه لشىء فظيع.

110
00:13:48,700 --> 00:13:49,747
‫(إيريكا).

111
00:13:51,340 --> 00:13:53,104
‫(لوريتا).
‫(إيميلى).

112
00:13:55,260 --> 00:13:58,264
‫نود منك أن تُقنعى (جون) لأن يتحدث
‫لمنظومة التحقيق قى الرحيل المُفاجئ.

113
00:13:59,420 --> 00:14:01,900
‫(جون) ليس من لا يود الحديث لهم،
‫إنما أنا.

114
00:14:02,060 --> 00:14:03,107
‫لمَ لا؟

115
00:14:03,900 --> 00:14:06,301
‫تحدثنا للشرطة، وللمباحث الفيدرالية

116
00:14:06,460 --> 00:14:08,189
‫وهم الأشخاص الذين يبحثون عن فتياتنا.

117
00:14:08,340 --> 00:14:09,830
‫ولكنهم لم يجدوهن.

118
00:14:09,980 --> 00:14:12,631
‫الرجل من القسم قال أنه
‫بإمكانه أن يستبعد...

119
00:14:12,780 --> 00:14:13,941
‫يستبعد ماذا؟

120
00:14:14,700 --> 00:14:17,510
‫ما الأسئلة التى سألها والتى
‫لم تُطرح علينا بالفعل؟

121
00:14:17,660 --> 00:14:19,230
‫لا يُفترض أن نقول.

122
00:14:22,180 --> 00:14:24,911
‫- لقد وقّعنا على...
‫- وثيقة تعهد بعدم القول.

123
00:14:28,340 --> 00:14:29,785
‫ماذا سترتديان الليلة؟

124
00:14:31,300 --> 00:14:32,301
‫فى حفل جمع التبرعات؟

125
00:14:32,460 --> 00:14:33,507
‫سأرتدى ما أود أن أرتديه.

126
00:14:33,660 --> 00:14:35,788
‫حسنًا إذن، أراكما الليلة.

127
00:14:36,740 --> 00:14:38,549
‫(إيميلى) رائحتك كالكحول.

128
00:14:54,460 --> 00:14:55,666
‫

129
00:15:02,060 --> 00:15:03,505
‫مرحبًا، لقد وجدتَه.

130
00:15:03,820 --> 00:15:05,265
‫أجل، الأرض الموعودة.

131
00:15:06,020 --> 00:15:08,148
‫أتُمانع لو جلستُ معك بُرهة؟
‫فقد طلبتُ بعض الأشياء.

132
00:15:08,340 --> 00:15:09,671
‫مرحبًا بك.

133
00:15:10,260 --> 00:15:11,341
‫انسى أمر الماء.

134
00:15:11,780 --> 00:15:14,021
‫هذا اللحم هو المُعجزة.

135
00:15:14,300 --> 00:15:17,031
‫تناول المشويّات هى
‫تجربة مُقدسة هُنا.

136
00:15:17,380 --> 00:15:19,428
‫- أنت لستَ من (تكساس)؟
‫- من (واشنطن).

137
00:15:19,700 --> 00:15:22,271
‫اعتقدتُ أنهم سيُرسلون أحدًا محليًا.

138
00:15:22,420 --> 00:15:23,865
‫أنتِ تعيشين فى المدينة الوحيدة

139
00:15:24,020 --> 00:15:26,705
‫التى يبلغ تعدادها السُكانىّ خمسة آلاف،
‫ولا توجد بها بحار.

140
00:15:27,260 --> 00:15:29,786
‫إن اختفت 3 فتيات من هُنا؟
‫لن يتصلوا بشخص محلىّ.

141
00:15:32,180 --> 00:15:34,865
‫ولكنهم سيُعلنون أن نتيجة
‫القضيّة غير مُؤكدة، صحيح؟

142
00:15:35,020 --> 00:15:38,183
‫لن يُعلنوا عن أى نتيجة
‫حتى يتحدث جيرانك إلىّ.

143
00:15:38,340 --> 00:15:41,025
‫لقد طرحتُ أسئلة الاستبيان الجديدة
‫على ابوى كل من الفتاتان الأخرتان.

144
00:15:42,180 --> 00:15:44,023
‫لم يبد أن هُناك احتيال فى الأمر.

145
00:15:45,500 --> 00:15:47,707
‫توجد أسئلة استبيان جديدة؟

146
00:15:48,100 --> 00:15:50,102
‫خوارزمية عملِها أتت من اليابانيين.

147
00:15:50,780 --> 00:15:52,703
‫إنها تكشف عن نتائج مُبهرة.

148
00:15:53,660 --> 00:15:54,866
‫أيُمكننى رؤيته؟

149
00:15:55,020 --> 00:15:56,988
‫أتُمازحينى؟
‫سيفصلونى جرّاء هذا.

150
00:15:57,180 --> 00:16:00,229
‫يُريدون منّى النوم واضعًا
‫الحقيبة تحت وسادتى.

151
00:16:00,380 --> 00:16:02,508
‫أعنى، إن تم تحريف الأسئلة

152
00:16:02,660 --> 00:16:05,630
‫لن تكون هُناك من طريقة تؤكد أن
‫حالة الاختفاء الثانية حقيقية.

153
00:16:06,260 --> 00:16:08,388
‫حقيقية.

154
00:16:12,340 --> 00:16:14,024
‫مُحرّك سيّارة الفتاة كان يعمل

155
00:16:14,180 --> 00:16:16,547
‫وكأن قدم الفتاة اختفت ببساطة
‫من على دوّاسة البنزين.

156
00:16:17,460 --> 00:16:19,224
‫الموسيقى لا تزال تدوى.

157
00:16:19,380 --> 00:16:22,031
‫كُل المُتعلقات الشخصيّة
‫كانت لا تزال بالسيّارة.

158
00:16:22,180 --> 00:16:24,069
‫الحقائب، والهواتف.

159
00:16:24,460 --> 00:16:26,906
‫لا يوجد دليل على مُقاومتهن أو ما شابه.

160
00:16:28,140 --> 00:16:29,380
‫ولا يوجد سبب لهروبهن.

161
00:16:29,740 --> 00:16:32,311
‫كل من تحدثتُ معه بالأرجاء
‫قال أنهن فتيات صالحات.

162
00:16:32,460 --> 00:16:33,541
‫مُغنيّات فى الكنيسة.

163
00:16:34,580 --> 00:16:38,027
‫مضت ثلاثة أسابيع ولم تُرصد إحداهن..

164
00:16:39,420 --> 00:16:42,583
‫إن أعلنت نتائج الاستبيان عن
‫صعودهنّ للسماء، فرُبما قد صعدن.

165
00:16:49,300 --> 00:16:50,631
‫أيُمكننى أن أسألك سؤالًا غبيًا؟

166
00:16:51,540 --> 00:16:52,780
‫نوع الأسئلة المُفضل لدىّ.

167
00:16:54,180 --> 00:16:56,262
‫هل سبق وسمعتَ بشخص

168
00:16:57,340 --> 00:17:00,025
‫مسئول عن رحيل شخص آخر؟

169
00:17:00,180 --> 00:17:01,705
‫أتقصدين موضوع العدسة؟

170
00:17:02,780 --> 00:17:03,827
‫عدسة؟

171
00:17:03,980 --> 00:17:05,630
‫كما تعلمين، فهم كالعدسة.

172
00:17:05,780 --> 00:17:09,262
‫كأن يحمل الطفل عدَسة
‫مُكبّرة ويحرق بها النمل.

173
00:17:10,980 --> 00:17:13,790
‫الفكرة أن شخصًا يُصدر

174
00:17:14,260 --> 00:17:17,946
‫أشعة فوق بنفسجيّة أو
‫ما شابه مُسببًا رحيل من حوله.

175
00:17:18,220 --> 00:17:21,622
‫ذُكر هذا فى المقال العلمى الأمريكى
‫الذى أرسلوه لنا الشهر الماضى.

176
00:17:24,780 --> 00:17:26,509
‫أيُمكنك أن تُرسل لى هذا؟

177
00:17:32,620 --> 00:17:34,145
‫دكتور (مورفى)؟

178
00:17:34,380 --> 00:17:35,984
‫نحتاجك فى غُرفة الاختبار رقم 3.

179
00:17:36,140 --> 00:17:38,108
‫أيُمكن لشخص آخر تولّى الأمر؟

180
00:17:38,260 --> 00:17:39,671
‫يجب على الأرجح أن تتولّ أنت الأمر.

181
00:17:49,980 --> 00:17:51,664
‫لم أرتكب خطأ.

182
00:17:52,460 --> 00:17:53,871
‫إنما كنتُ أبيع الماء.

183
00:17:54,700 --> 00:17:56,031
‫كم؟

184
00:17:56,500 --> 00:17:57,740
‫فقط بضعة زُجاجات.

185
00:17:57,900 --> 00:17:59,789
‫كم ثمن بيعك لها؟

186
00:18:01,940 --> 00:18:03,305
‫500 دولارًا مُقابل الملليلتر.

187
00:18:06,740 --> 00:18:08,868
‫العيّنات التى أخذتها من
‫الينبوع الذى جفّ لم تكن زائفة،

188
00:18:09,060 --> 00:18:13,145
‫لذا، إن كان الناس مُستعدين لدفع هذا
‫المبلغ، فما الخطأ الذى اقترفتُه؟

189
00:18:13,580 --> 00:18:15,867
‫أتودنى أن أفحص يدك؟

190
00:18:16,020 --> 00:18:17,226
‫أجل.

191
00:18:17,740 --> 00:18:19,265
‫لقد أخذو نُسخة من بصمة كفّى.

192
00:18:20,140 --> 00:18:21,710
‫لمَ قد يفعلون هذا؟

193
00:18:22,260 --> 00:18:23,591
‫أيُمكنك أن تقبض يدك؟

194
00:18:25,620 --> 00:18:27,190
‫أريد نُسخة من تقريرك.

195
00:18:27,740 --> 00:18:31,540
‫الجوّالة يودون قائمة بما تعرضتُ له
‫من إصابات حين أصف لهم من هجموا علىّ.

196
00:18:33,060 --> 00:18:37,463
‫أحدهم أسود البشرة،
‫فى الأربعين، وأنيق؟

197
00:18:39,500 --> 00:18:41,707
‫هو أقسى من ضربك؟

198
00:18:45,700 --> 00:18:46,906
‫أجل.

199
00:18:47,500 --> 00:18:49,184
‫إنه (جون مورفى).

200
00:18:49,980 --> 00:18:52,460
‫رُبما ستعفو عنه، فقط هذه المرّة.

201
00:18:56,340 --> 00:18:57,626
‫لمَ عساى أفعل هذا؟

202
00:18:58,220 --> 00:19:00,746
‫لأنى لدىّ خُطط بشأن الليلة،
‫ولا أود أن أفوّتها

203
00:19:00,900 --> 00:19:03,062
‫لأعود إلى هُنا وأُضمّد جراحك مُجددًا.

204
00:19:07,540 --> 00:19:08,905
‫دعنى أُحضر لك بعض الثَلج.

205
00:19:26,980 --> 00:19:28,186
‫مرحبًا.

206
00:19:30,700 --> 00:19:33,101
‫ماذا تفعلين هُنا يا سيّدة (ليلى)؟

207
00:19:33,300 --> 00:19:34,301
‫

208
00:19:34,580 --> 00:19:36,264
‫هيّا نذهب من هُنا.

209
00:19:36,580 --> 00:19:38,901
‫حسنًا.

210
00:19:39,300 --> 00:19:40,540
‫مرحبًا.

211
00:19:42,060 --> 00:19:43,061
‫

212
00:19:48,220 --> 00:19:49,710
‫"الباحثون دفعهم فضولهم

213
00:19:49,860 --> 00:19:52,227
‫بشأن ظاهرة الرحيل الخارقة للطبيعة،

214
00:19:52,420 --> 00:19:55,264
‫وأخطر مثال على هذا هو حادثة المطار ب(براندنبرج)."
‫<font color="#ff0000">(براندنبرج: ولاية بألمانيا)</font>

215
00:19:55,460 --> 00:19:56,791
‫لم يسبق وأكدوا هذه الحادثة.

216
00:19:57,260 --> 00:19:59,831
‫ذكىٌ ما بالسياحة الألمانيّة لفّق الخبر.

217
00:20:09,500 --> 00:20:12,151
‫- (ليلى)؟
‫- كانت على مُقدمة السيّارة.

218
00:20:12,300 --> 00:20:13,426
‫يا إلهى!

219
00:20:14,300 --> 00:20:16,951
‫(كيفين) كان يعتنى بها.
‫ظننتُها نائمة.

220
00:20:17,100 --> 00:20:18,989
‫لا داعى للقلق.

221
00:20:19,300 --> 00:20:22,270
‫حين كانت (إيفى) فى الخامسة من عُمرها،
‫ظننتُها تلعب بالباحة الخلفيّة.

222
00:20:22,420 --> 00:20:25,663
‫لم أعلم أنها رحلت،
‫حتى اتصلت أم صديقة لها

223
00:20:25,820 --> 00:20:27,424
‫وسألتنى متى سآتى لآخذها.

224
00:20:28,460 --> 00:20:31,145
‫ابنتى (إيرين) فعلت الأمر
‫بعينه حين كانت فى الرابعة.

225
00:20:32,700 --> 00:20:34,350
‫لم أعلم أن لديك ابنة أخرى.

226
00:20:35,700 --> 00:20:37,304
‫كان هذا فى الماضى.
‫ليست موجودة الآن.

227
00:20:37,500 --> 00:20:38,626
‫وكذلك ابنى.

228
00:20:41,980 --> 00:20:43,630
‫أنا آسف للغاية.

229
00:20:44,980 --> 00:20:46,664
‫حسنًا، أشكرك مُجددًا.

230
00:20:59,180 --> 00:21:01,342
‫لا تُخبرينى كيف أفعلها.

231
00:21:03,580 --> 00:21:05,582
‫أعلم كيف أنزع...

232
00:21:06,300 --> 00:21:07,506
‫إنها أوراق حائط.

233
00:21:08,100 --> 00:21:10,182
‫حسنًا، لا تُخبرينى.

234
00:21:11,860 --> 00:21:12,861
‫مع من تتحدث؟

235
00:21:15,900 --> 00:21:17,106
‫نفسى.

236
00:21:17,820 --> 00:21:19,231
‫سُحقًا!

237
00:21:19,940 --> 00:21:22,307
‫أخذتُها لمتجر الأجهزة،
‫وكنتُ أحمل كثيرًا من الأشياء

238
00:21:22,460 --> 00:21:24,986
‫ثُم..
‫نسيتُ أن أعود لأخذها.

239
00:21:25,140 --> 00:21:26,551
‫- أنا آسف للغاية.
‫- (كيفين)، (كيفين).

240
00:21:26,700 --> 00:21:28,543
‫لا بأس.
‫هذا يحدث.

241
00:21:29,260 --> 00:21:30,261
‫لا بأس.

242
00:21:32,700 --> 00:21:34,270
‫- أنا آسف.
‫- لا بأس.

243
00:21:34,700 --> 00:21:35,940
‫أنا آسف للغاية.

244
00:21:36,660 --> 00:21:38,150
‫عليك أن تستحم.

245
00:21:38,300 --> 00:21:39,540
‫سآخذ (مارى) لزيارة (مات)

246
00:21:39,700 --> 00:21:42,067
‫ثُم سأقابلك فى مركز الزُوّار
‫فى حفل جمع التبرعات.

247
00:21:42,580 --> 00:21:43,581
‫أجل.

248
00:21:43,780 --> 00:21:45,225
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- جمع التبرعات.

249
00:21:45,380 --> 00:21:47,223
‫لأجل عائلة (مورفى)، والفتاتان
‫الأخرتان المفقودتان.

250
00:21:47,380 --> 00:21:49,906
‫- سنذهب لهذا؟
‫- ولمَ لا نفعل؟

251
00:21:50,060 --> 00:21:52,904
‫لأننا طلبنا منهم المُساعدة،
‫فقاموا بنفى أخيك من المدينة.

252
00:21:53,060 --> 00:21:54,744
‫(مات) نفى نفسه.

253
00:21:54,900 --> 00:21:58,143
‫والناس لا يكونون فى أفضل
‫صورة لهم وهم يتألمون.

254
00:21:58,300 --> 00:22:00,906
‫علينا بدعمهم،
‫فهذا ما يفعله الجيران.

255
00:22:06,260 --> 00:22:07,591
‫سُحقًا! اللعنة!

256
00:22:09,060 --> 00:22:10,186
‫اللعنة!

257
00:22:18,540 --> 00:22:20,588
‫- أرأيت بطارياتى؟
‫- ماذا؟

258
00:22:20,780 --> 00:22:22,145
‫بطاريات سمّاعتى أذنى.

259
00:22:22,300 --> 00:22:24,064
‫ليست فى دُرج المطبخ.

260
00:22:24,220 --> 00:22:26,063
‫أتودين منى الذهاب للصيدلية؟

261
00:22:26,220 --> 00:22:28,109
‫لا، لدىّ البعض بالأعلى.

262
00:22:29,740 --> 00:22:31,742
‫أتعتقدين أننى المُلام على هذا؟

263
00:22:31,900 --> 00:22:33,026
‫ماذا؟

264
00:22:34,100 --> 00:22:35,625
‫إلقاء الناس الحجارة على نافذتنا.

265
00:22:35,780 --> 00:22:38,989
‫أتعتقدين أن هذا بسبب ما أفعل؟

266
00:22:42,900 --> 00:22:46,029
‫هذا الرجل الذى أبرحتَه ضربًا هذا الصباح،

267
00:22:46,660 --> 00:22:48,503
‫يعتقد السبب أنه كان يبيع الماء.

268
00:22:48,660 --> 00:22:49,900
‫لا، كان يبيع الأكاذيب.

269
00:22:50,260 --> 00:22:52,308
‫إذن، لمَ أخذتَ نسخة من بصمة كفّه؟

270
00:22:53,500 --> 00:22:56,071
‫لأننى أذكر أن كانت هُناك بصمة متروكة

271
00:22:56,220 --> 00:22:58,791
‫على السيّارة التى اختفت منها ابنتنا.

272
00:23:05,380 --> 00:23:07,826
‫- دعنا فقط نكون صريحين مع الأمر.
‫- وما الأمر؟

273
00:23:08,860 --> 00:23:11,784
‫أنت مُضطرٌ لضرب الناس لأنك تُحب هذا.

274
00:23:30,620 --> 00:23:31,826
‫أنا أحاول.

275
00:23:40,500 --> 00:23:41,831
‫أعلم يا حبيبى.

276
00:24:11,940 --> 00:24:14,068
‫واقى من الشمس ب75؟
‫يا لها من مُزحة.

277
00:24:14,580 --> 00:24:16,787
‫أى شىء سعره أكثر من 30 لا جدوى منه.

278
00:24:19,860 --> 00:24:21,828
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

279
00:24:22,020 --> 00:24:23,067
‫سنذهب لزيارة (مات).

280
00:24:23,220 --> 00:24:25,791
‫أتودين الذهاب لحفل جمع
‫التبرع معنا أم مع أبيكى؟

281
00:24:25,980 --> 00:24:27,630
‫فى الحقيقة (مايكل)
‫طلب منى أن أذهب معه.

282
00:24:28,220 --> 00:24:30,063
‫كيف يشعر والداه حيال هذا؟

283
00:24:30,900 --> 00:24:32,743
‫لا أعتقد أنه سألهم.

284
00:24:33,620 --> 00:24:36,703
‫وأنا لا أسألك كذلك حقًا.

285
00:24:38,260 --> 00:24:40,388
‫حسنًا، إن سألتينى،
‫سأقول أنه شخص لطيف

286
00:24:40,620 --> 00:24:41,951
‫وأنا سعيدة لأجلك.

287
00:24:44,660 --> 00:24:45,821
‫شُكرًا.

288
00:24:47,020 --> 00:24:48,181
‫حسنًا، سأراكى هُناك؟

289
00:24:48,380 --> 00:24:49,620
‫أراكى هُناك.

290
00:24:56,860 --> 00:24:57,861
‫مرحبًا.

291
00:24:58,020 --> 00:24:59,351
‫سيّدة (درست)،
‫رجاء لا تُغلقى الخط.

292
00:24:59,500 --> 00:25:01,025
‫معكِ (أليسون هيربيرت) مُجددًا.

293
00:25:01,180 --> 00:25:03,751
‫هل يُمكننى أن أحظى بلحظة من وقتك؟

294
00:25:05,100 --> 00:25:06,147
‫ماذا تريدين؟

295
00:25:06,300 --> 00:25:08,667
‫أريد أن أعتذر بالنيابة
‫عن صديقى الدكتور (كارتو).

296
00:25:08,860 --> 00:25:12,785
‫إنه عالِم عظيم، لكنه يفتقر
‫خبرة التعامل مع الناس.

297
00:25:13,380 --> 00:25:14,870
‫لم يكن ينبغ عليه أن يأت لبيتك

298
00:25:15,020 --> 00:25:17,182
‫ليجمع منك البيانات بلا إذن.

299
00:25:17,340 --> 00:25:18,387
‫بيانات.

300
00:25:18,540 --> 00:25:19,621
‫أجل.

301
00:25:19,780 --> 00:25:23,501
‫يجب أن أقول أن القياسات التى
‫قاسها كانت واعدة للغاية.

302
00:25:23,820 --> 00:25:26,346
‫إن سمحتى لنا، فيُمكننا أن نضمن دقتها

303
00:25:26,540 --> 00:25:29,111
‫بأخذ نُسخة منها للمعمل.

304
00:25:30,900 --> 00:25:32,470
‫أتعتقدين أنى عدسة؟
‫<font color="#ff0000">(من يتسببون فى رحيل من حولهم)</font>

305
00:25:32,620 --> 00:25:34,622
‫أمُلمّة بأركان هذه النظرية؟

306
00:25:34,780 --> 00:25:36,384
‫ليس حقًا.
‫أنا لا...

307
00:25:37,060 --> 00:25:38,630
‫إنما قرأتُ مقالًا.

308
00:25:38,780 --> 00:25:40,942
‫سيّدة (درست)،
‫أنتِ انتقلتى ل(جاردن)،

309
00:25:41,140 --> 00:25:43,142
‫وهى مدينة لم يختفى منها أحد

310
00:25:43,300 --> 00:25:46,224
‫وفى هذه الليلة بالذات، اختفت ثلاث فتيات،

311
00:25:46,380 --> 00:25:48,542
‫إحداهنّ كانت تعيش بجوارك.

312
00:25:49,700 --> 00:25:52,624
‫أجل، نعتقد أنك عدسة.

313
00:25:53,140 --> 00:25:55,347
‫لماذا؟
‫أتعلمين لمَ أنا تحديدًا؟

314
00:25:56,260 --> 00:25:58,467
‫حسنًا، تلك هى النُقطة
‫المُتوقف عندها بحثنا.

315
00:25:59,620 --> 00:26:00,781
‫هذا يُسبب خلافًا.

316
00:26:01,180 --> 00:26:03,831
‫أود كثيرًا أن أناقش هذا معك شخصيًا.

317
00:26:04,260 --> 00:26:05,500
‫رجاء أخبرينى فحسب.

318
00:26:06,500 --> 00:26:09,868
‫سيّدة (درست)، نحن نعتقد
‫أن شيطان الموت (إزرائيل)

319
00:26:10,020 --> 00:26:12,705
‫قد اختارك لأن تكونى أداته فى الأرض.

320
00:26:12,860 --> 00:26:15,989
‫هذه الكينونة تستوطن داخلك
‫دون حول منك ولا قوة

321
00:26:16,140 --> 00:26:18,620
‫وهى مسئولة عن الفوضى
‫التى تعم ما حولك

322
00:26:18,780 --> 00:26:20,305
‫ومن المُحتمل، أشياء أخرى.

323
00:26:20,700 --> 00:26:22,907
‫دكتور (كورتو) وإياى قد اتصلنا بالفاتيكان...

324
00:27:23,780 --> 00:27:24,906
‫أنت!

325
00:27:29,220 --> 00:27:30,585
‫أنت!

326
00:28:04,980 --> 00:28:07,824
‫- لمَ ركضتَ؟
‫- فقط كنتُ أوصل...

327
00:28:08,380 --> 00:28:11,623
‫مهلًا. مهلًا. مهلًا.
‫كرّر ما قلتَ وببطء.

328
00:28:31,020 --> 00:28:32,704
‫ما هذا بحق الجحيم؟

329
00:28:37,020 --> 00:28:38,306
‫إنها فطيرة.

330
00:28:38,460 --> 00:28:40,701
‫لمَ أرسلتها لمنزلى؟

331
00:28:40,940 --> 00:28:43,022
‫حسنًا، لأنى أعلم أنكم تتألمون.

332
00:28:43,940 --> 00:28:47,149
‫(جون) حصل على فطيرة فى عيد ميلاده.
‫لم نكن نتألم وقتها.

333
00:28:47,980 --> 00:28:49,345
‫لم تكونوا؟

334
00:28:52,300 --> 00:28:54,951
‫أمجيئك بشأن (مايكل) وصلاته معى؟

335
00:28:56,980 --> 00:28:58,061
‫ماذا؟

336
00:28:59,060 --> 00:29:00,664
‫لم يُخبرك.

337
00:29:03,620 --> 00:29:05,588
‫لن أُكرّر هذا مُجددًا.

338
00:29:05,740 --> 00:29:07,469
‫ابتعد عن أسرتى.

339
00:29:09,820 --> 00:29:11,424
‫أعلم ما اقترفتُ.

340
00:29:11,580 --> 00:29:13,821
‫وأعلم أنه لا يُمكننى أن أُصلح ما كسرتُ.

341
00:29:15,460 --> 00:29:18,111
‫وأعلم أنك تتمنين لو لم يكن الأمر كذلك،

342
00:29:19,660 --> 00:29:21,822
‫لكنى من أسرتك يا (إيريكا).

343
00:29:28,340 --> 00:29:30,820
‫أتودين أن تأخذى طيرًا معكى؟

344
00:29:34,540 --> 00:29:36,349
‫لمَ بحق الجحيم قد أفعل هذا؟

345
00:30:06,100 --> 00:30:07,181
‫مرحبًا.

346
00:30:08,100 --> 00:30:09,864
‫أتيتُ ومعى هدايا.

347
00:30:10,020 --> 00:30:11,146
‫مرحبًا.

348
00:30:20,420 --> 00:30:21,865
‫- شُكرًا.
‫- لذيذ.

349
00:30:24,300 --> 00:30:25,745
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

350
00:30:25,900 --> 00:30:28,983
‫- كان هذا لك.
‫- لا، نحن نُشارك كل شىء هُنا.

351
00:30:30,060 --> 00:30:31,425
‫مرحبًا يا حبيبتى.

352
00:30:32,020 --> 00:30:34,307
‫آسف لأنك اضطررتى للمجىء
‫إلى هُنا مُجددًا.

353
00:30:35,580 --> 00:30:38,106
‫ليس كل الأشخاص هُنا سيئين.

354
00:30:39,020 --> 00:30:40,749
‫لذا، ما هذا؟
‫مجموعتك الجديدة من المُصلين؟

355
00:30:41,300 --> 00:30:44,429
‫لا، فقط حفنة من الأشخاص
‫ممن احتاجوا توجيهًا.

356
00:30:44,580 --> 00:30:47,470
‫وكل ما كان عليك فعله لتحظى
‫باحترامهم هو أن تُهين سُمعتك.

357
00:30:47,620 --> 00:30:50,988
‫لا، كل ما كان علىّ فعله هو
‫رفض أن يحل شخصًا آخر مكانى.

358
00:30:52,660 --> 00:30:54,344
‫الشفقة وليدة المُعاناة.

359
00:30:56,020 --> 00:30:58,261
‫لا عقل يُضاهى عقلك يا (مات).

360
00:30:58,940 --> 00:31:00,749
‫- أتنظفين الأنبوب كل ليلة؟
‫- بالطبع.

361
00:31:00,900 --> 00:31:03,107
‫ولدينا سرير كذلك الذى
‫كان لديك فى (مابيلتون).

362
00:31:03,260 --> 00:31:05,627
‫الأسرّة غالية. أنتِ و(كيفين)
‫لم يكن لزامًا عليكما فعل هذا.

363
00:31:05,780 --> 00:31:07,270
‫لا بأس.
‫لقد استأجرناه.

364
00:31:08,300 --> 00:31:10,223
‫موعدها مع طبيبة التوليد الجمعة القادمة

365
00:31:10,380 --> 00:31:12,621
‫لذا، سنأخذك معنا فى
‫طريق خُروجنا من المدينة.

366
00:31:13,140 --> 00:31:15,461
‫أراهن أنك تتطلعين شوقًا لهذا.

367
00:31:17,220 --> 00:31:18,551
‫نُلقى نظرتنا الأولى.

368
00:31:18,780 --> 00:31:20,464
‫ونسمع نبضات قلب الجنين.

369
00:31:22,700 --> 00:31:24,304
‫هل أصدرت إشارة؟

370
00:31:25,620 --> 00:31:27,543
‫هل أفاقت؟
‫لا يا (مات).

371
00:31:29,660 --> 00:31:31,230
‫امنحيها وقتًا.

372
00:31:35,220 --> 00:31:36,267
‫تبدين مُتأنقة.

373
00:31:36,740 --> 00:31:37,980
‫أذاهبة لمكان مُميّز؟

374
00:31:38,140 --> 00:31:41,462
‫سنذهب لحفل جمع تبرعات لأجل
‫عائلات الفتيات المفقودات.

375
00:31:41,620 --> 00:31:43,509
‫يحتاجون مالًا لمواصلة البحث، لذا..

376
00:31:46,820 --> 00:31:47,901
‫ما الأمر؟

377
00:31:48,980 --> 00:31:50,266
‫ستأخذين (مارى) للحفل؟

378
00:31:50,420 --> 00:31:53,230
‫أجل، سنذهب مُباشرة من هُنا.

379
00:31:54,500 --> 00:31:55,945
‫ما الأمر يا (مات)؟

380
00:31:56,700 --> 00:31:59,510
‫عائلة (مورفى) لا تُصدق ما حدث لها.
‫إنهم يُنكرون الأمر.

381
00:31:59,660 --> 00:32:02,948
‫أخذك إياها لهذه الحفلة قد
‫يُعتبر تصرفًا عِدائيًا.

382
00:32:03,820 --> 00:32:05,151
‫لقد فقدوا ابنتهم.

383
00:32:05,300 --> 00:32:07,462
‫لمَ قد أشعر بالعداء ناحيتهم؟

384
00:32:08,020 --> 00:32:10,022
‫لا أعلم.
‫لمَ قد تشعرين بذلك؟

385
00:32:12,100 --> 00:32:13,511
‫سُحقًا لك يا (مات).

386
00:32:13,535 --> 00:32:17,235
‫<font color="#ffff00">كان يقصد أنها فقدت أفرادًا من*
‫عائلتها، فرُبما هى تشمت فى مُصيبتهم.</font>

387
00:32:36,260 --> 00:32:37,989
‫- دعينى أساعدك.
‫- أنا أتولّى الأمر.

388
00:32:38,180 --> 00:32:39,511
‫شُكرًا لك.

389
00:32:45,740 --> 00:32:47,583
‫كانت تُحب هذه الحُلية عليك.

390
00:32:50,860 --> 00:32:54,868
‫أعتقد أنها جاملتك لأنها أرادتك أن
‫تُعطيها إياها، لكنك لم تفهمى مقصدها.

391
00:32:56,260 --> 00:32:57,910
‫فهمتُ مقصدها.

392
00:32:58,380 --> 00:33:00,223
‫لكنى أردتُ الحُلية لنفسى.

393
00:33:08,180 --> 00:33:09,261
‫(مايكل).

394
00:33:09,460 --> 00:33:10,905
‫أنا هُنا.

395
00:33:16,740 --> 00:33:19,266
‫- هل سترتدى ملابسك؟
‫- أجل، أمهلينى دقيقة.

396
00:33:29,740 --> 00:33:31,947
‫أعلم أنك تذهب هُناك لتُصلّى معه.

397
00:33:34,100 --> 00:33:35,101
‫من؟

398
00:33:35,940 --> 00:33:38,068
‫لا تدفعنى لذكر اسمه.

399
00:33:38,660 --> 00:33:40,628
‫أتعلم ماذا سيفعل أبوك لو عرف؟

400
00:33:40,780 --> 00:33:41,941
‫سيُطلق عليه النار مُجددًا؟

401
00:33:46,180 --> 00:33:48,262
‫(مايكل)، لا يُمكنك أن تذهب هُناك بعد الآن.

402
00:33:48,860 --> 00:33:51,511
‫- هو يستحق الغُفران.
‫- لا، ليس هو.

403
00:33:52,020 --> 00:33:54,785
‫كل من يطلب الغُفران، يستحقه يا أمى.

404
00:33:55,660 --> 00:33:56,900
‫حتى هو.

405
00:34:01,140 --> 00:34:02,869
‫(مايكل)، اذهب وارتدى ملابسك.

406
00:34:24,300 --> 00:34:26,143
‫ولكن مُجددًا، أشكرك.

407
00:34:41,020 --> 00:34:42,704
‫استمعى إلىّ،
‫إن اتصلتى بهذا الرقم مُجددًا،

408
00:34:42,860 --> 00:34:44,191
‫سأبلغك للشرطة.

409
00:34:44,340 --> 00:34:45,671
‫أتفهمينى؟

410
00:34:46,500 --> 00:34:47,990
‫هل هذه (نورا)؟

411
00:34:48,500 --> 00:34:49,865
‫من يتحدث؟

412
00:34:50,460 --> 00:34:52,303
‫أنا (لورى جارفى).

413
00:35:00,660 --> 00:35:02,344
‫(نورا)، هل أنتِ على الخط؟

414
00:35:04,420 --> 00:35:05,945
‫كيف حصلتى على هذا الرقم؟

415
00:35:06,100 --> 00:35:07,625
‫عن طريق الانترنت.

416
00:35:08,460 --> 00:35:11,031
‫من السهل أن تُزيليه إن أردتى.

417
00:35:13,180 --> 00:35:15,228
‫أعتذر على اتصالى يك.
‫أعلم أنه من غير المُنصف.

418
00:35:15,420 --> 00:35:18,344
‫ولكن فقط علىّ أن أعلم..
‫هل (توم) عندكم؟

419
00:35:19,020 --> 00:35:20,909
‫- (توم)؟
‫- ابنى، (تومى).

420
00:35:21,060 --> 00:35:23,222
‫هل هو هناك معكم فى (تكساس)؟

421
00:35:26,740 --> 00:35:29,266
‫لا، هو ليس هُنا.
‫لم يسبق لى وأن قابلتُه حتى.

422
00:35:29,420 --> 00:35:31,024
‫هل يوجد خطب ما؟

423
00:35:34,420 --> 00:35:37,264
‫إن رأيتيه،
‫إن جاء هُناك..

424
00:35:37,540 --> 00:35:40,430
‫هلّا أخبرتيه أنّى قلقة بشأنه؟

425
00:35:42,220 --> 00:35:44,222
‫هلّا أعربتى له عن أسفى؟

426
00:35:46,740 --> 00:35:48,424
‫حسنًا، سأفعل هذا.

427
00:35:51,060 --> 00:35:52,630
‫شُكرًا يا (نورا).

428
00:35:53,940 --> 00:35:55,146
‫وداعًا.

429
00:35:56,820 --> 00:35:58,026
‫وداعًا.

430
00:36:13,820 --> 00:36:16,187
‫- مرحبًا، كيف حال (مات)؟
‫- بخير.

431
00:36:17,380 --> 00:36:19,701
‫- أنتِ بخير.
‫- أجل، هيّا نذهب لنجلس.

432
00:36:20,140 --> 00:36:21,380
‫مرحبًا.

433
00:36:21,540 --> 00:36:23,542
‫نحن نستلم تبرعات لأجل الجائزة المالية

434
00:36:23,740 --> 00:36:26,425
‫ولأجل الأُسر من خارج الولاية
‫التى سنستأجرها للبحث.

435
00:36:26,660 --> 00:36:29,106
‫أجل، بالطبع.
‫نود التبرع ب500 دولارًا رجاء.

436
00:36:29,260 --> 00:36:31,661
‫هذا كرم بالغ منك.
‫هل لديك حساب على "باى بال"؟

437
00:36:31,820 --> 00:36:33,310
‫- آسفة؟
‫- حساب على "باى بال"؟

438
00:36:33,500 --> 00:36:34,626
‫هكذا تقومين بالتبرع.

439
00:36:34,780 --> 00:36:37,670
‫إن لم يكن لديك حساب،
‫يُمكننى أن أنشئ لك واحدًا.

440
00:36:37,820 --> 00:36:40,630
‫- لا، لدىّ حساب.
‫- إذن، فأنتِ تعلمين كيف يسرى الأمر.

441
00:36:41,940 --> 00:36:43,465
‫تفضلى.

442
00:36:48,420 --> 00:36:50,627
‫دعنا نُحضر هذه المقاعد.

443
00:36:51,540 --> 00:36:52,666
‫بالتأكيد.

444
00:36:53,420 --> 00:36:54,626
‫معذرة.

445
00:36:56,660 --> 00:36:58,981
‫- مساء الخير.
‫- مرحبًا.

446
00:36:59,460 --> 00:37:01,827
‫(كيفين)، هذا..

447
00:37:01,980 --> 00:37:03,311
‫آسفة، نسيتُ اسمك.

448
00:37:03,460 --> 00:37:05,269
‫(جورج برفيتى)، من منظومة "دى إس دى".

449
00:37:05,980 --> 00:37:07,903
‫هل عملتما سويًا أم...

450
00:37:08,060 --> 00:37:10,301
‫أرسلتُ لك هذا المقال. هل استلمتيه؟

451
00:37:10,460 --> 00:37:12,781
‫- لقد كان محض هُراء.
‫- حقًا؟

452
00:37:12,940 --> 00:37:15,511
‫باحثونا ظنوا أن كانت هُناك
‫معلومات مُثيرة للاهتمام فى المقال.

453
00:37:15,660 --> 00:37:18,664
‫إنهم يستخدمون بعض هذه البيانات
‫فى أسئلة الاستبيان الجديدة.

454
00:37:19,540 --> 00:37:22,020
‫حسنًا، هلّا جلستم فى أماكنكم؟

455
00:37:22,080 --> 00:37:23,645
‫- اعذرينى، علىّ أن أُسجّل هذا.
‫- حسنًا.

456
00:37:23,700 --> 00:37:25,284
‫سنتوكل على الله ونبدأ.

457
00:37:25,540 --> 00:37:26,951
‫شُكرًا لكم.

458
00:37:36,420 --> 00:37:38,946
‫

459
00:38:04,540 --> 00:38:09,546
‫بالنيابة عنى و(سام)
‫و(لوريتا) و(جون) و(إيريكا)،

460
00:38:10,540 --> 00:38:14,784
‫نحن مُمتنون للغاية لمجيئكم لدعم فتياتنا

461
00:38:14,940 --> 00:38:18,342
‫لكى نُعيدهم لفرقة غنائهم
‫الجميلة فى وقت قريب.

462
00:38:19,020 --> 00:38:23,150
‫إن كان (تايلور) و(فايلوت)
‫و(إيفى) موجودين بمكان ما،

463
00:38:23,980 --> 00:38:25,391
‫سنجدهم.

464
00:38:30,860 --> 00:38:33,989
‫فتياتنا كُنّ صديقات
‫مُقربات منذ كُنّ صغيرات.

465
00:38:34,260 --> 00:38:36,581
‫(إيميلى) وإياى جمّعنا بعض الصور.

466
00:38:36,740 --> 00:38:38,151
‫آمل أن تستمتعوا به.

467
00:39:57,580 --> 00:39:58,581
‫

468
00:39:58,820 --> 00:40:00,026
‫لا.

469
00:40:00,460 --> 00:40:01,621
‫لا.

470
00:40:02,780 --> 00:40:04,703
‫لا. كيف لى أن أوقف هذا؟

471
00:40:06,740 --> 00:40:07,821
‫(جيرى)، لا.

472
00:40:07,980 --> 00:40:09,823
‫عليك أن تخرج من هُنا.

473
00:40:11,420 --> 00:40:12,501
‫- دعيه يقوم بالأمر.
‫- لا يا (جيرى).

474
00:40:12,660 --> 00:40:15,504
‫- دعيه يفعلها.
‫- هو يُحاول المُساعدة.

475
00:40:16,180 --> 00:40:18,831
‫يُحاول المُساعدة؟
‫هذا الرجل مجنون.

476
00:40:20,020 --> 00:40:24,309
‫هو قتل عنزة يوم 14 من أكتوبر
‫قبل أن يعلم أى منّا ما حدث،

477
00:40:24,460 --> 00:40:27,350
‫وتم حبسه فى السجن
‫حيث كان يجب أن يبقى،

478
00:40:27,580 --> 00:40:30,823
‫لكن جميعكم قررتم أن (جيرى)،
‫لا بُد من أنه أنقذنا.

479
00:40:31,180 --> 00:40:32,511
‫أن (جيرى) علم أمرًا ما.

480
00:40:32,700 --> 00:40:36,182
‫هو ضحّى بشىء لحمايتنا.

481
00:40:37,020 --> 00:40:39,830
‫لذا الآن هو شخص مُقدس،
‫ومن حقّه أن يأتى هُنا

482
00:40:39,980 --> 00:40:43,189
‫وأن يقتل الماعز حيثُ يحلو له؟

483
00:40:43,340 --> 00:40:44,830
‫عزيزتى، هلّا هدأتى؟

484
00:40:44,980 --> 00:40:47,062
‫لا، أنتَ تركتَه يفعل هذا كذلك.

485
00:40:47,220 --> 00:40:51,191
‫إن لم تكن من مُعجزات فى (ميركل)،
‫فلمَ تسمح له بهذا؟

486
00:40:54,540 --> 00:40:58,431
‫(سيسيليا). كنتى ترتدين فُستان
‫زفافك بينما وقعت الواقعة؟

487
00:40:58,580 --> 00:41:03,188
‫لذا، فالآن أنتى ترتدينه كل يوم
‫وتلتقطين به صورًا مع السياح؟

488
00:41:03,460 --> 00:41:05,428
‫رقم 13 فى الجولة السياحية.

489
00:41:06,060 --> 00:41:07,903
‫رُبما أنتى من أنقذتينا.

490
00:41:08,060 --> 00:41:09,505
‫رُبما، صحيح؟

491
00:41:09,660 --> 00:41:15,906
‫نحن ال9261،
‫ونحن المُعفى عنهم.

492
00:41:16,580 --> 00:41:18,230
‫نحن المُعفى عنهم.

493
00:41:19,580 --> 00:41:21,184
‫ليس مُعفًى عنّا.

494
00:41:21,820 --> 00:41:23,106
‫لسنا فى مأمن.

495
00:41:23,900 --> 00:41:26,665
‫كل ما نفعله سيرًا بالأرجاء لا يُهم.

496
00:41:26,820 --> 00:41:29,426
‫لا يؤتى ثماره.
‫ابنتى قد رحلت!

497
00:41:30,020 --> 00:41:32,261
‫لذا، لا. لا يا (جيرى).

498
00:41:32,980 --> 00:41:34,766
‫لقد وقعت ضحية لحادث الرحيل.

499
00:41:54,380 --> 00:41:55,984
‫أراك فى البيت.

500
00:41:56,860 --> 00:41:58,544
‫إلى أين أنتِ ذاهبة؟

501
00:41:58,740 --> 00:42:01,346
‫حسنًا يا جماعة،
‫فلتبقوا جالسين.

502
00:42:02,020 --> 00:42:04,102
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

503
00:42:21,580 --> 00:42:24,060
‫مرحبًا.

504
00:42:25,860 --> 00:42:28,306
‫كنتُ فى حفل جمع التبرعات.
‫هل أنتِ بخير؟

505
00:42:28,460 --> 00:42:29,700
‫أنا بخير.

506
00:42:30,100 --> 00:42:31,226
‫تفضلى.

507
00:42:31,780 --> 00:42:34,511
‫إنها الأسئلة التى تود منظومة
‫ال"دى إس دى" سؤالك إياها.

508
00:42:35,420 --> 00:42:36,660
‫من أين حصلتى عليها؟

509
00:42:36,860 --> 00:42:38,146
‫استعرتُها.

510
00:42:39,660 --> 00:42:42,311
‫هذا الرجل،
‫العميل لن يدعك وشأنك.

511
00:42:42,460 --> 00:42:45,270
‫أردتُ منك أن تحصلى عليها
‫لترى أنه لا يوجد ما تخشينه.

512
00:42:46,900 --> 00:42:48,140
‫أنا خائفة؟

513
00:42:48,300 --> 00:42:49,506
‫أجل.

514
00:42:49,980 --> 00:42:51,141
‫مماذا؟

515
00:42:54,620 --> 00:42:56,748
‫أنتِ خائفة أنك إن أجبتى على هذه الأسئلة

516
00:42:56,900 --> 00:42:59,346
‫سيعلم الجميع أن ابنتك
‫لم تتعرض لحادث الرحيل.

517
00:43:01,140 --> 00:43:02,346
‫لم ترحل؟

518
00:43:08,460 --> 00:43:10,110
‫وهذه الأسئلة ستُبرهن على هذا؟

519
00:43:16,860 --> 00:43:19,067
‫حسنًا، ادخلى واسألينى.

520
00:43:35,260 --> 00:43:37,911
‫هل اعتاد الشخص المفقود
‫عض أو مضغ أظافره؟

521
00:43:38,060 --> 00:43:39,266
‫لا.

522
00:43:39,900 --> 00:43:42,585
‫هل بدأ الشخص المفقود مؤخرًا حمية غذائية،

523
00:43:42,740 --> 00:43:46,381
‫تتضمن -ليس بصورة كُلية- أطعمة خالية من
‫ال"غلوتين"، أو حمية على نظام ال"بليوليثك"؟

524
00:43:46,540 --> 00:43:47,587
‫لا.

525
00:43:48,060 --> 00:43:50,506
‫هل تصفين الشخص الراحل بالكرم؟

526
00:43:50,660 --> 00:43:51,821
‫أجل.

527
00:43:52,020 --> 00:43:54,227
‫هل تصفين نفسك بالكريمة؟

528
00:43:54,740 --> 00:43:57,903
‫الكرماء لا يصفون أنفسهم بالكرم.

529
00:43:58,540 --> 00:43:59,621
‫لذا، لا؟

530
00:44:00,940 --> 00:44:02,021
‫لا.

531
00:44:03,580 --> 00:44:07,870
‫على حد معرفتك، هل شرب الشخص المفقود
‫مشروبًا كحليًا أو أكثر خلال اليوم؟

532
00:44:08,020 --> 00:44:09,067
‫لا.

533
00:44:09,220 --> 00:44:11,666
‫هل تشربين مشروبًا كحليًا أو أكثر خلال اليوم؟

534
00:44:11,820 --> 00:44:12,901
‫لا.

535
00:44:13,060 --> 00:44:16,189
‫هل استخدم الشخص الراحل مُزيلات عرق
‫تحتوى بصورة أساسية على عُنصر الألومنيوم؟

536
00:44:16,380 --> 00:44:17,745
‫تستخدم "سيكريت".

537
00:44:18,740 --> 00:44:20,310
‫يحتوى على الألومنيوم.

538
00:44:20,460 --> 00:44:23,191
‫هل الشخص المفقود له توأم؟

539
00:44:23,340 --> 00:44:25,707
‫أجل، (إيفى) و(مايكل) توأمان.

540
00:44:27,380 --> 00:44:29,144
‫هل عانى الشخص المفقود ضعفًا فى النظر

541
00:44:29,300 --> 00:44:31,029
‫فارتدى عدسات لتصحيح النظر؟

542
00:44:32,860 --> 00:44:34,021
‫أجل.

543
00:44:36,220 --> 00:44:39,190
‫هل شُخص الشخص المفقود بأى أمراض عصبية

544
00:44:39,340 --> 00:44:41,149
‫ك"الرُعاش مجهول السبب"
‫أو "مُتلازمة توريت"

545
00:44:41,300 --> 00:44:43,621
‫أو خلل أدى لحدوث نوبات؟

546
00:44:45,100 --> 00:44:46,784
‫هى مُصابة بداء الصرع.

547
00:44:48,380 --> 00:44:51,270
‫عانت نوبة ليلة اختفائها.

548
00:44:51,420 --> 00:44:53,343
‫كنتى موجودة.

549
00:44:53,820 --> 00:44:55,470
‫أجل، أتذكر.

550
00:44:55,620 --> 00:44:58,351
‫ما مُتوسط حُلمك بالشخص المفقود

551
00:44:58,500 --> 00:45:00,423
‫قبل رحيله؟

552
00:45:01,100 --> 00:45:02,465
‫لا أدرى.

553
00:45:02,620 --> 00:45:04,622
‫ثلاث أو أربع مرّات بالشهر.

554
00:45:05,500 --> 00:45:08,629
‫ما مُتوسط حُلمك بالفقيد الآن؟

555
00:45:12,340 --> 00:45:13,580
‫كل ليلة.

556
00:45:16,700 --> 00:45:18,304
‫على حد تذكرك،

557
00:45:18,460 --> 00:45:21,304
‫ماذا كانت الكلمات الأخيرة
‫التى نطق بها الشخص المفقود لك؟

558
00:45:26,900 --> 00:45:28,550
‫لا أتذكر.

559
00:45:28,740 --> 00:45:30,469
‫لا تتذكرين؟

560
00:45:31,660 --> 00:45:32,821
‫لا.

561
00:45:39,860 --> 00:45:41,624
‫على حد معرفتك،
‫هل كان لدى الشخص المفقود

562
00:45:41,780 --> 00:45:44,670
‫رغبة إيذاء نفسه؟
‫إن كان نعم، فلماذا؟

563
00:45:44,820 --> 00:45:46,390
‫لا قطعًا!

564
00:45:46,540 --> 00:45:49,305
‫هل سبق وأن كان لديك رغبة فى إيذاء نفسك؟
‫إن كان نعم، فلماذا؟

565
00:45:49,460 --> 00:45:50,541
‫لا.

566
00:45:51,540 --> 00:45:53,429
‫على حد معرفتك،
‫هل قام الشخص المفقود

567
00:45:53,580 --> 00:45:55,582
‫بسحب أكثر من 1000
‫دولار من حسابه المصرفىّ

568
00:45:55,740 --> 00:45:58,584
‫فى خلال 30 يومًا قبل رحيله؟
‫إن كان نعم، فما السبب؟

569
00:45:59,340 --> 00:46:02,105
‫حساب (إيفى) مُتصل بحسابنا.

570
00:46:02,260 --> 00:46:04,183
‫لم تسحب أى مال.

571
00:46:04,340 --> 00:46:07,025
‫هل قمتى أنتِ بسحب أكثر
‫1000 دولار من حسابك المصرفى

572
00:46:07,180 --> 00:46:09,990
‫خلال 30 يومًا قبل الاختفاء؟
‫إن كان نعم، فما السبب؟

573
00:46:13,380 --> 00:46:14,427
‫أجل.

574
00:46:16,820 --> 00:46:18,345
‫إن كان نعم، فما السبب؟

575
00:46:26,500 --> 00:46:28,264
‫كنتُ سأهجر (جون).

576
00:46:36,340 --> 00:46:42,188
‫أنتِ مُتفاجئة، لأننا نبدو سُعداء للغاية.

577
00:46:48,740 --> 00:46:50,742
‫جدتى وُلدت هُنا.

578
00:46:51,380 --> 00:46:53,223
‫عاشت هُنا طوال حياتها.

579
00:46:54,300 --> 00:46:57,224
‫اعتادت أن تُخبرنا أطفالًا،
‫أن هذا المكان اصطفاه الله.

580
00:46:57,940 --> 00:47:01,467
‫الرب قد أشار بإصبعه فى آخر يوم من خلقه

581
00:47:01,620 --> 00:47:04,510
‫وقال، "اخترتُك، يا جنة عدن."
‫<font color="#ff0000">('جاردن: اسم المدينة، ومعناها 'جنة)</font>

582
00:47:07,740 --> 00:47:11,745
‫لم نُصدقها، لكنها قالت أن هُناك
‫وسيلة للبرهنة على صحة كلامها.

583
00:47:13,260 --> 00:47:15,706
‫طريقة لتحقيق أمنياتك.

584
00:47:16,660 --> 00:47:21,700
‫تأخذين طائرًا، وتضعينه فى صندوق، وتدفنينه.

585
00:47:21,900 --> 00:47:24,141
‫فى أى مكان بالغابة.

586
00:47:25,260 --> 00:47:26,625
‫وتنتظرين.

587
00:47:27,460 --> 00:47:32,261
‫تنتظرين ثلاثة أيام، ثم تعودين،
‫وتُخرجينه، وإن كان حيًا..

588
00:47:33,060 --> 00:47:35,666
‫وقتها تتمنّين أمنيتك.

589
00:47:36,660 --> 00:47:41,461
‫الفتيات الصغيرات يُصدّقن كل أنواع
‫الأمور، لكنّى أتبيّن الأكاذيب حين سماعها.

590
00:47:42,660 --> 00:47:46,187
‫طيور تعيش تحت الأرض لمدة ثلاثة أيام،
‫هذه أكذوبة.

591
00:47:47,460 --> 00:47:50,907
‫وتمنى الأمانى،
‫هذه أكذوبة.

592
00:47:54,100 --> 00:47:56,501
‫الرب أكذوبة.
‫<font color="#ff0000">أستغفر الله*</font>

593
00:48:01,340 --> 00:48:03,388
‫ثم فى يوم ال14 من أكتوبر،

594
00:48:04,420 --> 00:48:07,310
‫رحل الناس من كل مكان عدا هُنا.

595
00:48:09,100 --> 00:48:10,465
‫لم تكن هذه أكذوبة.

596
00:48:11,300 --> 00:48:12,745
‫هذا قد حدث.

597
00:48:14,460 --> 00:48:18,021
‫جدتى كانت قد ماتت منذ عشرة أعوام،
‫لكنها كانت على حق.

598
00:48:19,980 --> 00:48:21,789
‫هذا المكان اصطفاه الله.

599
00:48:25,620 --> 00:48:29,420
‫ومنذُ حوالى شهر،
‫كنتُ أسير ذاهبة لسيّارتى،

600
00:48:29,580 --> 00:48:31,264
‫ورأيته.

601
00:48:33,380 --> 00:48:38,102
‫عصفور بجوار باب السائق،

602
00:48:39,340 --> 00:48:42,071
‫مُستلقى هُناك، وكأنه يتسنجد بى لأنقذه.

603
00:48:42,980 --> 00:48:45,267
‫كان جافًا.

604
00:48:45,860 --> 00:48:47,191
‫وشبه ميت.

605
00:48:50,460 --> 00:48:53,191
‫أتعتقدين أنى أنقذتُ حياتها يا (نورا)؟

606
00:48:57,180 --> 00:49:02,311
‫بالنسبة لحجم الصندوق، فالطائر
‫بإمكانه النجاة لعشرين ساعة.

607
00:49:03,460 --> 00:49:06,430
‫أى مُدة تتجاوز الثلاثين
‫ساعة هى طبيًا مُستحيلة.

608
00:49:06,900 --> 00:49:11,189
‫وكما قلتُ،
‫هذا الطائر كان شبه هالِك.

609
00:49:13,340 --> 00:49:15,308
‫لذا، انتظرتُ ثلاثة أيام،

610
00:49:16,260 --> 00:49:20,390
‫ذهبتُ للغابة وأخرجتُ الصندوق،

611
00:49:21,860 --> 00:49:24,306
‫وتمنيتُ أمنية قبل أن أفتحه.

612
00:49:27,140 --> 00:49:30,587
‫تمنيتُ أن يكون أطفالى بخير إن غادرتُ.

613
00:49:31,820 --> 00:49:34,221
‫لأنهم لم يعلموا أنى
‫كنتُ مُضطرة للرحيل.

614
00:49:35,380 --> 00:49:37,701
‫لا يعرفون كيف هو الادّعاء.

615
00:49:40,940 --> 00:49:43,944
‫(مايكل)، لديه مُعتقد يؤمن به.

616
00:49:45,060 --> 00:49:46,266
‫سيكون بخير.

617
00:49:48,020 --> 00:49:49,351
‫لكن (إيفى)..

618
00:49:51,660 --> 00:49:53,583
‫لم تكن لتفهم.

619
00:49:54,860 --> 00:49:56,669
‫كان هذا ليفطر فؤادها.

620
00:49:58,180 --> 00:50:01,104
‫لذا، تمنيتُ أن تكون بخير بدونى.

621
00:50:06,340 --> 00:50:08,024
‫فتحتُ الصندوق،

622
00:50:09,740 --> 00:50:11,310
‫طار الطائر.

623
00:50:14,580 --> 00:50:17,060
‫وفى الليلة الموالية كانت ابنتى قد رحلت.

624
00:50:26,460 --> 00:50:28,462
‫حسنًا يا (إيريكا)،
‫هذا...

625
00:50:30,780 --> 00:50:32,544
‫هذا مُبالغ به بعض الشىء.

626
00:50:34,300 --> 00:50:35,790
‫منطقك.. أنا آسفة،

627
00:50:35,940 --> 00:50:39,103
‫إنه يفتقر للتعقّل، ألا تعتقدين؟

628
00:50:41,420 --> 00:50:43,104
‫حسنًا، ماذا تظنين؟

629
00:50:45,020 --> 00:50:47,671
‫أردتى أن تهجرى زوجك، حسنًا؟
‫إذن، لمَ لم يرحل هو؟

630
00:50:47,820 --> 00:50:49,265
‫لمَ لم ترحلى أنتِ؟

631
00:50:49,420 --> 00:50:52,105
‫140 مليون شخصًا اختفوا منذ 3 أعوام.

632
00:50:52,260 --> 00:50:53,307
‫هل تمنيتى رحيلهم كذلك؟

633
00:50:53,460 --> 00:50:54,950
‫لأن فى هذا كمّ كبير من الطيور المدفونة.

634
00:50:55,100 --> 00:50:56,989
‫هذا سِرب يُقدر عدده بالكثير.

635
00:50:59,940 --> 00:51:02,625
‫أتفهم. لقد شعرتُ كما شعرتى.
‫أنا..

636
00:51:05,980 --> 00:51:08,381
‫شعرتُ أننى المسئولة عن فقدان أبنائى.

637
00:51:08,580 --> 00:51:10,548
‫ظننتُ أن الإثم إثمى

638
00:51:12,500 --> 00:51:14,343
‫لكنى مضيتُ قُدمًا.

639
00:51:15,700 --> 00:51:16,826
‫تطورتُ.

640
00:51:19,420 --> 00:51:21,388
‫لأن الوضع مثير للشفقة.

641
00:51:25,860 --> 00:51:28,340
‫أمور فظيعة تحدث فى هذا العالم.

642
00:51:29,340 --> 00:51:32,901
‫وعزاؤنا الوحيد أننا لم
‫نتسبب فى حدوث هذه الأشياء.

643
00:51:34,020 --> 00:51:35,829
‫لذا، أنا آسفة، لكن..

644
00:51:36,700 --> 00:51:39,226
‫(إيريكا)، لم يكن لك دخل فيما جرى.

645
00:51:51,660 --> 00:51:53,901
‫هل تعرضوا لحادث الرحيل، أم هل ماتوا؟

646
00:51:55,580 --> 00:51:56,706
‫ماذا؟

647
00:51:56,940 --> 00:51:58,385
‫أطفالك.

648
00:51:59,700 --> 00:52:01,464
‫قلتى أنك فقدتيهم.

649
00:52:02,780 --> 00:52:05,465
‫هل تعرضوا لحادث الرحيل، أم هل ماتوا؟

650
00:52:12,300 --> 00:52:13,790
‫رحلوا.

651
00:52:15,980 --> 00:52:21,987
‫ماذا كانت آخر كلمات نطقوا بها إليكى،
‫هلى حد علمك؟

652
00:53:06,420 --> 00:53:07,990
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

653
00:53:08,460 --> 00:53:09,985
‫(مارى) نائمة.

654
00:53:10,140 --> 00:53:11,505
‫(جيل) تضع الطفلة بالأعلى.

655
00:53:11,660 --> 00:53:13,264
‫حسنًا، سأصعد وأساعدها.

656
00:53:13,460 --> 00:53:14,871
‫علينا أن نتحدث.

657
00:53:17,780 --> 00:53:19,782
‫أيُمكننا أن نفعل هذا غدًا؟

658
00:53:20,820 --> 00:53:22,106
‫الأمر مُهم.

659
00:53:23,620 --> 00:53:28,148
‫أجل يا عزيزى، أعلم أن الأمر مُهم،
‫ولكن أيُمكننا أن...

660
00:53:28,300 --> 00:53:30,541
‫أحتاج لأن أتحدث إليك الآن يا (نورا).

661
00:53:40,660 --> 00:53:43,584
‫هل لاحظتى أننى أصبحتُ

662
00:53:45,460 --> 00:53:47,224
‫نوعًا ما أفقد عقلى؟

663
00:53:48,300 --> 00:53:49,461
‫ماذا؟

664
00:53:52,820 --> 00:53:54,504
‫أدعك تُقيدينى بالسرير كل ليلة

665
00:53:54,660 --> 00:53:57,311
‫ونتصرف كأن هذا فعل عادى تمامًا.

666
00:53:59,900 --> 00:54:05,509
‫تركتُ الطفلة.. بل نسيتُ الطفلة،
‫وأنتِ تعاملتى مع الأمر وكأن خطبًا لم يكن.

667
00:54:06,180 --> 00:54:08,406
‫كانت يداك مشغولتنا بحمل الأمتعة.
‫هذا شائع.

668
00:54:08,431 --> 00:54:09,413
‫أنا أرى أحدهم.

669
00:54:11,820 --> 00:54:12,946
‫ماذا؟

670
00:54:13,900 --> 00:54:14,901
‫

671
00:54:15,340 --> 00:54:18,549
‫أنا أرى أحدهم.

672
00:54:23,260 --> 00:54:24,386
‫من؟

673
00:54:27,020 --> 00:54:28,351
‫(باتى ليفين).

674
00:54:31,320 --> 00:54:34,483
‫كانت تُدير جماعة "البقيّة المُذنبة"
‫فى (مابيلتون).

675
00:54:46,580 --> 00:54:48,105
‫ولكنها ميتة.

676
00:54:54,340 --> 00:54:57,310
‫بدأ هذا بالحدوث مُباشرة
‫بعد أن وجدنا (ليلى)

677
00:54:58,700 --> 00:54:59,826
‫حين انتقلتى للعيش معى.

678
00:55:01,420 --> 00:55:04,185
‫اعتقدتُ أنها ستمضى فى
‫طريقها إن جئنا هُنا.

679
00:55:07,380 --> 00:55:08,791
‫لكنها لم تفعل.

680
00:55:15,620 --> 00:55:17,668
‫أتراها فى هذه اللحظة؟

681
00:55:20,900 --> 00:55:22,026
‫أجل.

682
00:55:23,460 --> 00:55:25,303
‫أتتحدث إليك؟

683
00:55:28,340 --> 00:55:29,421
‫أجل.

684
00:55:33,380 --> 00:55:34,905
‫ماذا تقول؟

685
00:55:36,660 --> 00:55:38,105
‫إنها تقول..

686
00:55:41,020 --> 00:55:44,149
‫تقول أنه ما كان ينبغى علىّ أن أخبرك بشأنها.

687
00:55:49,260 --> 00:55:50,386
‫و...

688
00:55:51,820 --> 00:55:52,821
‫

689
00:55:56,060 --> 00:55:58,381
‫وأنى ارتكبتُ خطأ فادحًا.

690
00:56:01,505 --> 00:56:41,505
‫<font face="Baloo Bhaijaan" color="#ff8000">ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-</font>

