﻿1
00:00:01,020 --> 00:01:01,020
‫<font color="#ff8000"><font face="Arabic Typesetting">ترجمة: أحمد عادل
‫-توقيت: FiLM_ReeL-</font></font>

2
00:03:31,444 --> 00:03:35,444
‫<font color="#ffff00">تبيّن من أنت أولًا، وعلى</font>
‫<font color="#ffff00">.هذا الأساس جمّل نفسك</font>

3
00:04:30,520 --> 00:04:31,885
‫سيّد (هارفى)؟

4
00:04:33,160 --> 00:04:34,491
‫اسمى (جارفى).

5
00:04:35,360 --> 00:04:36,486
‫بلى، إنه (هارفى).

6
00:04:37,080 --> 00:04:39,208
‫أيُمكننى أن أدخل هذه رجاء؟

7
00:04:39,360 --> 00:04:40,361
‫

8
00:04:40,520 --> 00:04:42,602
‫أمهلنى لحظة. سآخذهم أنا.

9
00:04:43,240 --> 00:04:44,446
‫شُكرًا.

10
00:05:05,960 --> 00:05:07,166
‫كل ما لدىّ بعملة ال"يورو".

11
00:05:14,640 --> 00:05:15,687
‫اللعنة!

12
00:06:33,000 --> 00:06:35,600
‫<font color="#ffff00">،فى حالة نشوب حريق
‫.لا تستخدم المصعد، واستخدم السُلّم</font>

13
00:07:07,360 --> 00:07:08,441
‫<i>.أجل، أفهم</i>

14
00:07:08,560 --> 00:07:10,642
‫<i>.إنه يطير بأرجاء الرواق</i>

15
00:07:10,760 --> 00:07:12,000
‫<i>.لقد هبط الطائر لتوه</i>

16
00:07:12,160 --> 00:07:13,810
‫<i>.تراجعوا جميعًا</i>

17
00:07:17,800 --> 00:07:19,086
‫مرحبًا.

18
00:07:20,400 --> 00:07:22,971
‫آسفة، هُناك طائر هُنا.

19
00:07:23,080 --> 00:07:24,445
‫هل يُمكننى مُساعدتك يا سيّدى؟

20
00:07:25,040 --> 00:07:28,283
‫أجل، أحدهم أرسل زهورًا لغرفتى.

21
00:07:29,480 --> 00:07:31,323
‫أتعرفين من أرسلها؟

22
00:07:31,880 --> 00:07:34,326
‫كل التوصيلات تأتى عبر مسئول الخدمات.

23
00:07:34,760 --> 00:07:36,569
‫سيتعيّن عليك أن تسأله.

24
00:07:51,280 --> 00:07:52,964
‫<i>.أخرج هذا من هُناك</i>

25
00:07:55,840 --> 00:07:57,729
‫ماذا يحدث؟

26
00:07:57,880 --> 00:08:01,248
‫صافرات الإنذار دوت يا سيّدى،
‫ولدينا طائر طليق فى الرواق.

27
00:08:01,520 --> 00:08:02,646
‫ماذا؟

28
00:08:03,960 --> 00:08:05,291
‫أين نحن؟ ما هذا؟

29
00:08:05,400 --> 00:08:07,641
‫سيّدى، رجاء اخفض صوتك..

30
00:08:08,160 --> 00:08:09,844
‫هل أنت نزيل هُنا؟

31
00:08:10,680 --> 00:08:12,330
‫لا، أنا لستُ نزيلًا.

32
00:08:12,880 --> 00:08:15,247
‫لقت شربتُ سُمًا فى مقطورتك.
‫أنتَ أرسلتنى لهنا.

33
00:08:15,400 --> 00:08:16,640
‫أنت تعرفنى.

34
00:08:16,760 --> 00:08:18,205
‫أنت تعرفنى.
‫أنت أرسلتنى لهُنا.

35
00:08:18,320 --> 00:08:20,084
‫من الواضح يا سيّدى أنك مُنزعج.

36
00:08:20,200 --> 00:08:24,091
‫سأكتب اسم ورقم هاتف
‫مُتخصص يُمكنه مُساعدتك.

37
00:08:24,200 --> 00:08:26,726
‫أنا لستُ بحاجة لمُتخصص.
‫أود منك أن تُخبرنى...

38
00:08:26,840 --> 00:08:27,921
‫تفضل.

39
00:08:31,445 --> 00:08:33,445
‫<font color="#ffff00">قابلنى فى جراج ركن</font>
‫<font color="#ffff00">.السيّارات بعد 5 دقائق</font>

40
00:08:35,960 --> 00:08:38,281
‫أتمنى لو كان بوسعى المساعدة بالمزيد.

41
00:08:43,440 --> 00:08:45,920
‫آمل حقًا ألا يُمسكوا بهذا الطائر.

42
00:08:47,760 --> 00:08:50,127
‫مسئول الخدمات،
‫أيُمكننى مُساعدتك؟

43
00:08:51,960 --> 00:08:53,086
‫أجل.

44
00:08:53,720 --> 00:08:55,085
‫قطعًا.

45
00:08:58,280 --> 00:08:59,691
‫فى الحال.

46
00:09:15,560 --> 00:09:16,641
‫سُحقًا.

47
00:09:28,360 --> 00:09:29,486
‫أنتِ!

48
00:09:30,760 --> 00:09:31,886
‫أنتِ!

49
00:10:02,000 --> 00:10:03,729
‫هيّا. هيّا.

50
00:10:06,120 --> 00:10:08,088
‫هيّا. هيّا.

51
00:10:09,640 --> 00:10:10,721
‫النجدة!

52
00:10:15,800 --> 00:10:18,007
‫أيُمكنك سماعى؟

53
00:10:21,760 --> 00:10:23,888
‫أنت! ماذا تفعل؟

54
00:10:25,720 --> 00:10:27,768
‫كانت تطفو على سطح الماء. كادت تغرق.

55
00:10:28,960 --> 00:10:30,564
‫بمَ أخبرتك؟

56
00:10:30,680 --> 00:10:32,091
‫أنتِ لا تُجيدين السباحة.

57
00:10:32,520 --> 00:10:34,010
‫برفق.

58
00:10:34,480 --> 00:10:36,528
‫هذا ليس من شأنك.

59
00:11:52,800 --> 00:11:54,290
‫لمَ أنت مُبتل؟

60
00:11:54,440 --> 00:11:56,647
‫كانت هناك فتاة فى المسبح.

61
00:11:56,800 --> 00:11:59,690
‫- كانت تغرق، لذا...
‫- هل شربت أيًا من الماء؟

62
00:11:59,800 --> 00:12:01,802
‫- ماذا؟
‫- الماء. هل شربت منه؟

63
00:12:01,920 --> 00:12:03,524
‫- لا.
‫- ولا تفعل.

64
00:12:04,160 --> 00:12:06,208
‫مهما حدث، لا تشرب المياه هُنا.

65
00:12:06,320 --> 00:12:08,084
‫وما اسم المكان هُنا تحديدًا؟

66
00:12:08,200 --> 00:12:11,488
‫- تقصد الفُندق؟
‫- لا، إنه ليس فُندقًا.

67
00:12:11,800 --> 00:12:14,041
‫أحدهم حاول قتلى.

68
00:12:14,160 --> 00:12:15,207
‫

69
00:12:16,640 --> 00:12:17,766
‫

70
00:12:18,280 --> 00:12:19,964
‫حسنًا، هذا منطقى.

71
00:12:20,080 --> 00:12:22,128
‫تلك إحدى مخاطر مهنتك.

72
00:12:23,480 --> 00:12:24,720
‫وما مهنتى؟

73
00:12:26,480 --> 00:12:28,881
‫تأمل حال ملبسك يا رجل.

74
00:12:29,000 --> 00:12:31,480
‫أنتَ سفاح دولىّ.

75
00:12:37,600 --> 00:12:39,364
‫هل أنتَ جاد؟

76
00:12:39,520 --> 00:12:41,682
‫لهذا حجزتَ بالفندق.

77
00:12:41,840 --> 00:12:43,842
‫أنا لم أحجز بالفندق.

78
00:12:44,800 --> 00:12:48,930
‫شربتُ هذا الهُراء الذى أعطيتنى،
‫ثم استيقظتُ فى حوض استحمام.

79
00:12:49,320 --> 00:12:52,324
‫(كيفين)، عليك أن تكف عن
‫التفكير بمنطقيّة فى الأمور.

80
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
‫لأنها حتمًا لا تفعل.

81
00:12:54,640 --> 00:12:59,282
‫هى تُفكر بخُبث، ومكر، ودهاء.

82
00:13:01,520 --> 00:13:02,646
‫(باتى)؟

83
00:13:03,800 --> 00:13:05,211
‫هدفك.

84
00:13:07,840 --> 00:13:09,444
‫هى هُنا، الآن؟

85
00:13:10,160 --> 00:13:12,288
‫<i>.ستكون هُنا بعد بضع ساعات</i>

86
00:13:13,040 --> 00:13:14,610
‫<i>.ستجىء لأجل حملتها</i>

87
00:13:16,720 --> 00:13:18,051
‫- ماذا؟
‫- حملتها.

88
00:13:18,200 --> 00:13:19,725
‫ستحتل منصب الرئاسة.

89
00:13:21,840 --> 00:13:23,888
‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

90
00:13:25,480 --> 00:13:28,290
‫حسنًا، لدىّ من الوقت ما يُسعفنى
‫لقول هذا مرة واحدة أخرى.

91
00:13:28,400 --> 00:13:30,289
‫وأنت ستتسنى لك فُرصة واحدة للنيل منها.

92
00:13:30,400 --> 00:13:31,925
‫هل تفهم؟

93
00:13:33,720 --> 00:13:34,767
‫لا.

94
00:13:35,720 --> 00:13:39,930
‫حسنًا، تم تسجيل دخولك
‫تحت اسم (كيفين هارفى).

95
00:13:40,320 --> 00:13:43,403
‫تبرعت بمبلغ كبير لحملتها،

96
00:13:43,520 --> 00:13:46,091
‫وهذا يضمن لك لقاء معها.

97
00:13:46,200 --> 00:13:48,646
‫حين تصل إلى هُنا، سيتصلون بك فى غُرفتك.

98
00:13:48,760 --> 00:13:52,446
‫ثم سيصطحبونك لجناحها
‫حيث ستبحث عن أسلحة.

99
00:13:52,600 --> 00:13:55,604
‫بمُجرد أن تدخل، ستطلب الدخول للحمام.

100
00:13:55,880 --> 00:13:57,803
‫داخل الحمام، فى خزّان المِرحاض،

101
00:13:57,920 --> 00:14:00,207
‫ستجد مُسدسًا وكاتم صوت.

102
00:14:00,360 --> 00:14:03,807
‫حين تخرج، وجّه المُسدس
‫نحوها ولا تتردد يا (كيفين).

103
00:14:03,920 --> 00:14:08,005
‫لا تتردد لأنها ستُحاول خِداعك.

104
00:14:08,760 --> 00:14:12,401
‫وجّه المُسدس تجاه رأسها واسحب الزِناد.

105
00:14:13,480 --> 00:14:14,925
‫وانتهى الأمر.

106
00:14:15,120 --> 00:14:16,770
‫ستنتهى مُهمتك.

107
00:14:17,120 --> 00:14:20,010
‫وستخرج من هذا المكان.

108
00:14:21,640 --> 00:14:23,608
‫ويُمكنك الذهاب للبيت يا (كيفين).

109
00:14:28,760 --> 00:14:30,444
‫اسمى (كيفين هارفى)؟

110
00:14:30,640 --> 00:14:31,846
‫

111
00:14:32,680 --> 00:14:35,968
‫والمُسدس سيكون فى المِرحاض؟

112
00:14:36,080 --> 00:14:37,241
‫أجل.

113
00:14:39,320 --> 00:14:41,084
‫كفيلم "ذا جادفازر"؟

114
00:14:43,080 --> 00:14:44,809
‫تمامًا كالفيلم.

115
00:14:44,920 --> 00:14:46,126
‫فهمتُ.

116
00:14:47,520 --> 00:14:50,330
‫ولا تتردد.

117
00:14:52,480 --> 00:14:53,811
‫انتظر.

118
00:14:55,680 --> 00:14:57,125
‫كيف أنت موجود هُنا؟

119
00:14:57,520 --> 00:14:58,681
‫آسف؟

120
00:15:00,520 --> 00:15:03,842
‫إن كان علىّ الموت لأصل إلى هُنا،
‫فماذا تفعل أنت هُنا؟

121
00:15:04,760 --> 00:15:06,046
‫أصحح أخطائى.

122
00:15:21,120 --> 00:15:24,124
‫فقط لا تُغادر الغُرفة
‫حتى يتصلوا بك يا (كيفين).

123
00:15:24,240 --> 00:15:25,810
‫<i>.ففى هذا خطر</i>

124
00:15:27,080 --> 00:15:30,209
‫وبحق الله عليك، لا تدعهم يرونك.

125
00:16:38,800 --> 00:16:40,800
‫<font color="#ffff00">.أتمنّى لك الشفاء العاجل</font>

126
00:16:55,760 --> 00:16:56,841
‫اللعنة!

127
00:17:00,720 --> 00:17:02,643
‫<i>.أطعم النار اللعينة</i>

128
00:17:02,760 --> 00:17:03,966
‫<i>.أعتقد أنى أرى شيئًا</i>

129
00:17:07,240 --> 00:17:08,969
‫<i>.نعتذر على إقلاق راحتكم</i>

130
00:17:09,120 --> 00:17:11,441
‫<i>.يجب إخلاء المبنى</i>

131
00:17:11,560 --> 00:17:14,803
‫<i>.رجاء تحركوا بنظام إلى أقرب سُلم طوارئ</i>

132
00:17:14,960 --> 00:17:17,088
‫أعتقد أنهم يودون منّا إخلاء المبنى.

133
00:17:17,200 --> 00:17:19,931
‫- إنذار كاذب.
‫- ماذا إن لم يكن؟

134
00:17:20,040 --> 00:17:21,963
‫سنحترق إذن.

135
00:17:23,480 --> 00:17:27,801
‫<i>.رجاء تحركوا بنظام إلى أقرب سُلم طوارئ</i>

136
00:17:59,320 --> 00:18:00,606
‫أهذه لأجلى؟

137
00:18:01,000 --> 00:18:02,684
‫هل اسمك (مارى جايميسون)؟

138
00:18:05,680 --> 00:18:06,727
‫لا.

139
00:18:07,280 --> 00:18:08,805
‫إذن فهى ليست لك.

140
00:18:08,920 --> 00:18:12,970
‫<i>.حسنًا سيّداتي وسادتى</i>
‫<i>.أصبح من الآمن عودتكم لغُرفكم</i>

141
00:18:13,080 --> 00:18:15,242
‫<i>.نعتذر على إقلاق راحتكم</i>

142
00:18:46,800 --> 00:18:48,211
‫هل اسمك (كيفين هارفى)؟

143
00:19:17,600 --> 00:19:20,046
‫ماذا أفعل...

144
00:19:35,360 --> 00:19:36,521
‫مرحبًا.

145
00:19:37,200 --> 00:19:38,725
‫أعمل لصالح السيناتورة (ليفين).

146
00:19:40,760 --> 00:19:45,129
‫<i>أعتذر، ولكن علينا أن</i>
‫<i>.نتحرّى أمر كل من يقترب منها</i>

147
00:19:48,640 --> 00:19:51,120
‫<i>.فقط نود أن نتأكد من انتمائك للمكان</i>

148
00:19:58,600 --> 00:20:00,443
‫<i>.قل اسمك رجاء</i>

149
00:20:02,000 --> 00:20:03,445
‫(كيفين هارفى).

150
00:20:15,160 --> 00:20:16,969
‫مهلًا! اللعنة!

151
00:20:17,760 --> 00:20:21,970
‫<i>،أعتذر إن كان هذا عنيفًا</i>
‫<i>.لكن علينا أن نثق ببعضنا البعض</i>

152
00:20:23,040 --> 00:20:24,963
‫رجاء، قل اسمك.

153
00:20:26,440 --> 00:20:28,568
‫(كيفين جارفى). (جارفى).

154
00:20:28,680 --> 00:20:32,241
‫<i>سجّلتَ اسمًا مُستعارًا</i>
‫<i>لإقامتك بالفندق، لماذا؟</i>

155
00:20:32,640 --> 00:20:36,008
‫لأنى لا أود من أحد أن
‫يعلم هويّتى الحقيقية.

156
00:20:36,760 --> 00:20:40,162
‫<i>،حسنًا</i>
‫<i>.هذا اسمٌ مُستعارٌ سىء</i>

157
00:20:41,800 --> 00:20:42,926
‫شُكرًا.

158
00:20:43,840 --> 00:20:46,684
‫50 ألف دولار،
‫هذا كم كبير من المال.

159
00:20:46,840 --> 00:20:47,841
‫<i>.أجل</i>

160
00:20:47,960 --> 00:20:49,769
‫على ماذا تتوقع أن تحصل مقابل هذا؟

161
00:20:50,800 --> 00:20:54,009
‫أنا فقط أود حقًا أن
‫أكون بنفس الغُرفة معها.

162
00:20:55,280 --> 00:20:58,124
‫تود أن تكون بنفس الغُرفة معها؟

163
00:20:59,800 --> 00:21:02,929
‫هل تُدخن يا (كيفين)؟

164
00:21:03,040 --> 00:21:04,121
‫أجل.

165
00:21:04,800 --> 00:21:06,609
‫لماذا تُدخن؟

166
00:21:09,320 --> 00:21:10,526
‫

167
00:21:11,840 --> 00:21:14,241
‫لأنى مُدمن على تأثير النيكوتين.

168
00:21:17,880 --> 00:21:18,961
‫اللعنة!

169
00:21:19,160 --> 00:21:20,321
‫لا، لا، لا.

170
00:21:30,840 --> 00:21:32,604
‫لماذا تُدخن؟

171
00:21:40,360 --> 00:21:42,169
‫أُدخّن لأتذكر.

172
00:21:43,360 --> 00:21:44,885
‫<i>تتذكر ماذا؟</i>

173
00:21:46,480 --> 00:21:48,323
‫أن العالم انتهى.

174
00:22:04,080 --> 00:22:05,491
‫فُك قيده.

175
00:22:13,400 --> 00:22:15,721
‫اعذرنى،

176
00:22:15,840 --> 00:22:17,080
‫أعطش؟

177
00:22:18,760 --> 00:22:19,761
‫لا.

178
00:22:22,080 --> 00:22:24,208
‫السيناتورة على وشك الوصول.

179
00:22:24,360 --> 00:22:25,771
‫لمَ لا تذهب لتُعدل مزاجك؟

180
00:22:25,920 --> 00:22:27,604
‫سنأتى لإحضارك حين تكون مُستعدة.

181
00:22:28,440 --> 00:22:33,207
‫ويا سيّد (جارفى)،
‫نحن مُمتنون لدعمك.

182
00:23:11,600 --> 00:23:13,728
‫<i>.إنها نفس الغُرفة اللعينة</i>

183
00:23:19,000 --> 00:23:20,809
‫<i>!أطعم النيران اللعينة</i>

184
00:23:20,960 --> 00:23:22,962
‫<i>.أعتقد أنى أرى شيئًا</i>

185
00:23:23,240 --> 00:23:24,446
‫أبى؟

186
00:23:25,520 --> 00:23:28,126
‫اللعنة. اشتغل.

187
00:23:33,440 --> 00:23:35,727
‫- أين أنت؟
‫ أنا فى (بيرث).

188
00:23:36,320 --> 00:23:39,164
‫يا إلهى، نحن نُقيم فى نفس الغُرفة.

189
00:23:41,680 --> 00:23:42,681
‫ماذا؟

190
00:23:42,840 --> 00:23:47,050
‫بُنى، أنا مُحتار فيما
‫يُطلقون عليه "لُغة الإله"،

191
00:23:47,160 --> 00:23:49,481
‫لذا، آمل أن هذا حقيقى.

192
00:23:49,880 --> 00:23:51,769
‫هل استلمتَ الأزهار التى أرسلتُها؟

193
00:23:52,080 --> 00:23:53,081
‫

194
00:23:53,720 --> 00:23:55,961
‫أجل، البطاقة كانت فارغة.

195
00:23:56,360 --> 00:23:58,442
‫ألم يُكتب بها، "اذهب للبئر"؟

196
00:23:58,560 --> 00:23:59,846
‫أى بئر؟

197
00:24:00,040 --> 00:24:02,850
‫خُذها للبئر.

198
00:24:03,920 --> 00:24:06,127
‫من، (باتى)؟

199
00:24:08,560 --> 00:24:12,201
‫استيقظ أيّها الأحمق. أطعم النار.

200
00:24:14,080 --> 00:24:15,445
‫أى بئر؟

201
00:24:16,720 --> 00:24:18,722
‫من المُفترض علىّ أن أغتالها.

202
00:24:18,880 --> 00:24:21,486
‫لا، أنت لستَ سفّاحًا لعينًا.

203
00:24:21,680 --> 00:24:22,841
‫

204
00:24:23,040 --> 00:24:24,565
‫لا تُطفئها.

205
00:24:24,720 --> 00:24:26,210
‫لا زلتُ أتحدثُ إليه.

206
00:24:27,840 --> 00:24:30,571
‫<i>.عليك أن تأخذها للبئر</i>

207
00:24:31,280 --> 00:24:32,770
‫أى بئر؟

208
00:24:33,080 --> 00:24:36,562
‫<i>.بُنى، عليك أن تكون قويًا</i>

209
00:24:39,720 --> 00:24:41,165
‫<i>.أحبك</i>

210
00:24:43,440 --> 00:24:45,044
‫أحبك كذلك.

211
00:24:48,520 --> 00:24:49,521
‫

212
00:24:49,920 --> 00:24:51,081
‫أبى؟

213
00:24:53,760 --> 00:24:54,921
‫أبى؟

214
00:25:08,960 --> 00:25:11,611
‫السيناتورة (ليفين) مُستعدة لرؤيتك الآن.

215
00:25:46,240 --> 00:25:47,924
‫قِف كيسوع.

216
00:25:48,960 --> 00:25:50,166
‫آسف؟

217
00:25:51,080 --> 00:25:52,320
‫

218
00:26:02,480 --> 00:26:03,925
‫تهانينا.

219
00:26:09,360 --> 00:26:11,203
‫ماذا حل بيدك؟

220
00:26:12,960 --> 00:26:14,166
‫جرحتها.

221
00:26:16,600 --> 00:26:18,523
‫هل وضعت عليها مُطهرًا للجروح؟

222
00:26:19,240 --> 00:26:20,401
‫أجل.

223
00:26:22,280 --> 00:26:23,850
‫يُمكنه الدخول.

224
00:26:24,520 --> 00:26:26,090
‫لا أذى منه.

225
00:26:38,360 --> 00:26:39,361
‫<i>.مرحبًا</i>

226
00:26:39,520 --> 00:26:41,204
‫<i>.لم أرك منذ وقت طويل</i>

227
00:26:41,520 --> 00:26:42,567
‫أجل.

228
00:26:42,680 --> 00:26:46,127
‫<i>،أعتذر بشأن لقائنا الغير سار من قبل</i>
‫<i>.ولكن المرء لا يشعر بالأمان</i>

229
00:26:46,680 --> 00:26:48,125
‫عفى الله عمّا سلف؟

230
00:26:48,360 --> 00:26:50,886
‫أجل، عفى الله عمّا سلف.

231
00:26:51,000 --> 00:26:53,048
‫عظيم، حسنًا.

232
00:26:53,520 --> 00:26:55,602
‫السيناتورة ستأتى فى أى دقيقة الآن

233
00:26:55,760 --> 00:26:59,048
‫وبوسعك أن تتحدث عن أى شىء تُريده
‫لمدة خمس دقائق أو ما يقرب،

234
00:26:59,200 --> 00:27:00,964
‫طالما أنك لن تسألها عن كوريا الشمالية،

235
00:27:01,080 --> 00:27:03,082
‫احتكار الأسلحة، الإجهاض، أو (نيل).

236
00:27:04,960 --> 00:27:06,689
‫- زوجها السابق.
‫- أجل.

237
00:27:06,800 --> 00:27:08,484
‫- حسنًا؟ عظيم.
‫- حسنًا.

238
00:27:09,080 --> 00:27:10,889
‫الصورة سيتم التقاطها فى هذا المكان.

239
00:27:11,040 --> 00:27:13,884
‫ولا ترمش بينما يومض الفلاش.

240
00:27:14,000 --> 00:27:15,843
‫السيناتورة ستُعطيك
‫فرصة لالتقاط صورة واحدة.

241
00:27:15,960 --> 00:27:17,724
‫لذا، لا ترمش.

242
00:27:18,240 --> 00:27:19,401
‫لن أفعل.

243
00:27:19,560 --> 00:27:20,686
‫جيد.

244
00:27:21,320 --> 00:27:22,810
‫أى أسئلة؟

245
00:27:23,560 --> 00:27:25,528
‫أجل، هل يُمكننى الدخول للحمام؟

246
00:27:26,040 --> 00:27:28,566
‫تفضل. فى نهاية القاعة.

247
00:27:28,680 --> 00:27:30,364
‫عظيم، شُكرًا.

248
00:27:36,000 --> 00:27:37,570
‫الحمام مشغول يا صاح.

249
00:27:39,200 --> 00:27:40,850
‫هل لى ببعض الخصوصية رجاء؟

250
00:27:40,960 --> 00:27:42,485
‫أجل، آسف.

251
00:27:46,320 --> 00:27:47,606
‫<i>عطِش؟</i>

252
00:27:48,400 --> 00:27:49,765
‫لا، أنا بخير. شُكرًا.

253
00:27:50,800 --> 00:27:52,450
‫السيناتورة فى المصعد.

254
00:27:52,600 --> 00:27:54,443
‫هى على وشك الوصول.

255
00:27:57,600 --> 00:27:59,443
‫أنا أعرفك، أليس كذلك؟

256
00:28:00,320 --> 00:28:01,924
‫لا أعتقد هذا.

257
00:28:02,600 --> 00:28:04,125
‫أنت مُتأكد؟

258
00:28:04,600 --> 00:28:06,489
‫هل ذهبتَ لإحدى تلكم الحملات من قبل؟

259
00:28:06,600 --> 00:28:08,523
‫<i>هذه أول مرة له. ماء؟</i>

260
00:28:08,640 --> 00:28:10,449
‫أجل، رجاء يا (جلاديس).

261
00:28:12,600 --> 00:28:14,090
‫أتدرى ما الشىء المجنون؟

262
00:28:14,200 --> 00:28:18,125
‫أشعر أنى كنتُ أجلس على
‫المِرحاض فى آخر مرة قابلتك.

263
00:28:19,560 --> 00:28:21,847
‫إنه لأمر مجنون.

264
00:28:22,160 --> 00:28:23,844
‫لا، هذا تأثير ال"ديجا فو".

265
00:28:23,960 --> 00:28:27,885
‫إنه العقل يعيش تجربة فى الحاضر

266
00:28:28,000 --> 00:28:30,526
‫ويخلط بينها وبين ذكرى عشتها.

267
00:28:30,640 --> 00:28:32,051
‫يا للعقل!

268
00:28:33,200 --> 00:28:36,966
‫لا يُمكنك أن تثق بالعقل.
‫لأنه يُمارس عليك الألاعيب.

269
00:28:37,200 --> 00:28:40,124
‫- ونحن نعلم على من تُمارس الألاعيب.
‫- الأطفال.

270
00:28:45,880 --> 00:28:47,325
‫سأذهب للحمام.

271
00:28:53,080 --> 00:28:54,411
‫عُلم هذا. مُستعدون.

272
00:28:54,520 --> 00:28:55,965
‫لقد وصلت.

273
00:29:02,120 --> 00:29:04,088
‫مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا.

274
00:29:04,200 --> 00:29:06,851
‫سيناتورة، هذا (كيفين جارفى).

275
00:29:07,960 --> 00:29:09,166
‫(كيفين)؟

276
00:29:09,640 --> 00:29:11,324
‫من اللطيف رؤيتك.

277
00:29:12,480 --> 00:29:14,323
‫من اللطيف رؤيتك كذلك.

278
00:29:16,520 --> 00:29:18,284
‫أتودين بعض الماء يا سيناتورة؟

279
00:29:18,440 --> 00:29:20,329
‫لا ألمس هذه الأشياء.

280
00:29:20,480 --> 00:29:22,369
‫(كيفين)، أعتذر بخصوص الإجراءات الأمنية.

281
00:29:22,520 --> 00:29:26,206
‫لا أدرى إن ما أخبرتك (جلاديس)،
‫لكن وردتنا معلومات موثوقة

282
00:29:26,360 --> 00:29:29,682
‫أن أحدًا رُبما يُحاول اغتيالى.

283
00:29:32,040 --> 00:29:34,327
‫لمَ تظن أن أحدًا قد يود فعل هذا؟

284
00:29:34,440 --> 00:29:35,566
‫أن يقتلنى؟

285
00:29:36,200 --> 00:29:38,043
‫حسنًا، لا أدرى.

286
00:29:39,600 --> 00:29:42,251
‫هذا لأنى أُلازمك يا (كيفين).

287
00:29:45,840 --> 00:29:52,291
‫على مرّ التاريخ، السفاحون لم
‫يُسيّرهم قط المال أو رغبة الانتقام.

288
00:29:52,600 --> 00:29:55,206
‫لكن تُسيّرهم مُعتقداتهم.

289
00:29:56,200 --> 00:30:01,843
‫وأهدافهم تُجسّد المُعتقد الذى
‫يُعزّز رغبتهم فى كونهم سفاحين.

290
00:30:03,800 --> 00:30:04,961
‫لماذا؟

291
00:30:05,480 --> 00:30:08,484
‫لأنهم بصورة سريّة، يتشاركون هذا المُعتقد.

292
00:30:10,200 --> 00:30:12,851
‫(جون ويلكس بوث) أحبّ السود.
‫<font color="#ff0000">(مُمثل أمريكى من القرن ال19)</font>

293
00:30:13,080 --> 00:30:15,082
‫كره العبودية. كرهها.

294
00:30:15,760 --> 00:30:18,127
‫- أكنتَ تعلم هذا؟
‫- لا يا سيناتورة.

295
00:30:18,960 --> 00:30:20,121
‫حسنًا، هذا صحيح.

296
00:30:20,240 --> 00:30:23,483
‫لكنه تسلّل للرئيس (لينكلن) من المدخنة. قتله!
‫<font color="#ff0000">(لينكلن: رئيس الولايات المُتحدة وقتها)</font>

297
00:30:24,160 --> 00:30:26,208
‫حرّره من حياته.

298
00:30:26,840 --> 00:30:29,002
‫لذا، سأسألك مُجددًا.

299
00:30:29,840 --> 00:30:32,241
‫لمَ تظن أنّ أحدًا قد يُحاول قتلى؟

300
00:30:36,600 --> 00:30:38,011
‫أخبرينى أنتى.

301
00:30:39,080 --> 00:30:40,764
‫لأنهم يُفضلون قتلى

302
00:30:40,920 --> 00:30:42,729
‫عوضًا عن تقبل حقيقتى.

303
00:30:46,120 --> 00:30:47,929
‫ما حقيقتك؟

304
00:30:48,640 --> 00:30:52,042
‫سُحقًا يا (كيفين)، أنتَ كتبتَ
‫لي شيك بمبلغ 50 ألف دولارًا.

305
00:30:52,200 --> 00:30:54,089
‫ما هى حقيقتى برأيك؟

306
00:30:56,880 --> 00:30:59,167
‫تودين تفكيك العائلات.

307
00:31:04,520 --> 00:31:06,204
‫سجّل هذا عندك.

308
00:31:06,960 --> 00:31:09,008
‫هذا قول ذكى!

309
00:31:09,160 --> 00:31:11,561
‫تصويتاتنا أعلنت أن رسالتنا مُحيّرة.

310
00:31:11,720 --> 00:31:12,767
‫لقد أصبتَ.

311
00:31:13,480 --> 00:31:16,643
‫أنا أود تفكيك العائلات.

312
00:31:18,560 --> 00:31:23,202
‫فى يوم ما، كنتُ ب(أيوا) ب(نورثبورو)،
‫وقابلتُ شابًا.

313
00:31:23,800 --> 00:31:26,121
‫كنتُ أسير بين الحشود،
‫أصافح الأيادى،

314
00:31:26,280 --> 00:31:27,964
‫وقد رأيت هذا الشاب، وكان ينتظرنى

315
00:31:28,120 --> 00:31:29,565
‫وكان يحمل طفلًا بين ذراعيه.

316
00:31:29,680 --> 00:31:30,966
‫وكنتُ أفكر بينى وبين نفسى..

317
00:31:31,080 --> 00:31:34,163
‫سُحقًا، الآن سيلزم علىّ تقبيل هذا الشىء،

318
00:31:34,320 --> 00:31:38,370
‫لأن هذا ما يجب على المرء
‫أن يخوض مراره ليُنتخب.

319
00:31:38,800 --> 00:31:42,407
‫لذا، استعددتُ لتقبيله،
‫أوتدرى ما فعله هذا الشاب؟

320
00:31:43,240 --> 00:31:47,848
‫سلّمنى الطفل وغادر.

321
00:31:50,280 --> 00:31:53,807
‫<i>.أعطانى طفله واختفى</i>

322
00:31:53,920 --> 00:31:55,285
‫<i>.لم تجده الشُرطة</i>

323
00:31:55,400 --> 00:31:58,609
‫لم تأت زوجة أو أم لأخذ الطفل.

324
00:31:59,200 --> 00:32:04,650
‫وهذا الطفل أًصبح الآن يتيمًا،
‫وسيغدو على ما يُرام.

325
00:32:06,240 --> 00:32:08,049
‫سيغدو على ما يُرام.

326
00:32:08,400 --> 00:32:10,528
‫سيكبر.

327
00:32:10,680 --> 00:32:13,684
‫وسيُواجه صعوبة فى الارتباط بالناس.

328
00:32:13,840 --> 00:32:17,367
‫وسيُواجه صعوبة فى مُشاركة الحُب.

329
00:32:17,520 --> 00:32:20,410
‫ولكن يا (كيفين)،
‫هذه لم تعد مُعضلة.

330
00:32:21,280 --> 00:32:23,248
‫إنها نُقطة قوّة.

331
00:32:24,560 --> 00:32:27,484
‫إنها آلية للنجاة.

332
00:32:30,840 --> 00:32:33,047
‫لأنه يوم 14 من أكتوبر،

333
00:32:35,320 --> 00:32:38,210
‫الارتباط والحُب باتا من الماضى.

334
00:32:39,040 --> 00:32:43,443
‫فى لحظة، أصبح الأمر واضحًا جليًا.

335
00:32:43,960 --> 00:32:47,089
‫أن بإمكانك أن تفقد أى أحد فى أى وقت.

336
00:32:50,840 --> 00:32:53,002
‫عالمنا قد انهار يا (كيفين).

337
00:32:53,840 --> 00:32:56,923
‫الآن يُمكننا أن نقضى كل
‫وقتنا فى البحث خلال الأنقاض،

338
00:32:57,040 --> 00:32:59,407
‫بحثًا عن مُؤشرات الحياة.

339
00:32:59,640 --> 00:33:04,089
‫أو يُمكننا أن نُغيّر آلية عملنا.

340
00:33:19,680 --> 00:33:21,250
‫أتُمانع لو سألتُك يا (كيفين)،

341
00:33:21,400 --> 00:33:24,688
‫كيف سمعتَ بشأن ما نُحاول فعله؟

342
00:33:24,800 --> 00:33:27,087
‫كيف سمعتَ بخصوص جماعة "البقيّة المُذنبة"؟

343
00:33:28,880 --> 00:33:29,927
‫لا..

344
00:33:30,440 --> 00:33:32,920
‫زوجتى هجرتنى، وانضمت لكم.

345
00:33:34,040 --> 00:33:36,486
‫<i>.لا بُد من أن هذا آلمك</i>

346
00:33:36,880 --> 00:33:38,291
‫

347
00:33:41,240 --> 00:33:44,449
‫لم يُؤلمنى أكثر مما آلمك هجر (نيل) لك.

348
00:33:45,520 --> 00:33:46,851
‫حسنًا، انتهى اللقاء هُنا.

349
00:33:47,120 --> 00:33:49,168
‫لا، لا بأس يا (جلاديس).

350
00:33:49,280 --> 00:33:51,965
‫(واين)، هلّا أطلقت النار
‫على وجه هذا اللعين لأجلى؟

351
00:33:53,520 --> 00:33:54,726
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا.

352
00:33:55,040 --> 00:33:56,405
‫أنا أمزح.

353
00:34:01,960 --> 00:34:03,724
‫استرخوا يا رفاق.

354
00:34:08,200 --> 00:34:11,249
‫المُتبرعون حُذروا من قول هذا الاسم،

355
00:34:11,400 --> 00:34:14,324
‫لكن لحُسن الحظ،
‫أنا لا أكترث البتّة لأمر (نيل).

356
00:34:14,440 --> 00:34:15,965
‫هو اكترث كثيرًا.

357
00:34:16,080 --> 00:34:17,923
‫تم التبرّز عليه فى الحقيقة.

358
00:34:18,720 --> 00:34:20,290
‫تمامًا على صدره.

359
00:34:21,240 --> 00:34:24,084
‫حسنًا، على كل حال..
‫اللعنة على (نيل).

360
00:34:24,720 --> 00:34:26,404
‫هيّا نلتقط هذه الصورة، هلّا فعلنا؟

361
00:34:26,520 --> 00:34:27,646
‫أجل.

362
00:34:29,800 --> 00:34:32,406
‫هل تُمانعين إن دخلتُ الحمّام؟

363
00:34:34,200 --> 00:34:35,770
‫تذكر أن تُنزل غطاء المِرحاض.

364
00:34:35,880 --> 00:34:37,370
‫حسنًا، سأفعل.

365
00:35:16,800 --> 00:35:17,847
‫سُحقًا.

366
00:35:20,040 --> 00:35:22,361
‫لا، لا. أنا لستُ هى.

367
00:35:22,720 --> 00:35:24,563
‫رجاء، توقف!

368
00:35:24,680 --> 00:35:26,523
‫أنا لستُ هى. أنا لستُ (باتى ليفين).

369
00:35:29,080 --> 00:35:30,286
‫اسمى (روندا جينيرو).

370
00:35:30,440 --> 00:35:31,930
‫أنا من (لويل) ب(ماسيتشوسيست).

371
00:35:32,040 --> 00:35:33,201
‫وجدونى عبر ال"فيسبوك".

372
00:35:34,880 --> 00:35:37,042
‫لأجل الحملة، لقد دفعوا لى.

373
00:35:37,200 --> 00:35:40,329
‫حتى أنهم أرسلونى ل(كولومبيا)
‫لإجراء عملية تجميلية

374
00:35:40,440 --> 00:35:42,727
‫حتى أبدو أكثر شبهًا بها.

375
00:35:44,360 --> 00:35:46,362
‫أنا شبيهة.

376
00:35:46,720 --> 00:35:47,926
‫أنا ضحيّة خِداع.

377
00:35:49,560 --> 00:35:50,800
‫<i>.لم يسبق حتى وأن قابلتُها</i>

378
00:35:52,080 --> 00:35:55,721
‫أيًا كان ما أثمته فى حقك،
‫رجاء لا تقتلنى.

379
00:35:58,200 --> 00:35:59,645
‫أنا لست هى.

380
00:36:07,400 --> 00:36:08,925
‫وداعًا يا (باتى).

381
00:36:09,080 --> 00:36:10,081
‫لا.

382
00:36:53,120 --> 00:36:54,963
‫لمَ لا زلتُ هُنا؟

383
00:36:58,040 --> 00:37:01,328
‫قلتَ أنه بمُجرد أن أنتهى، سينتهى الأمر.

384
00:37:01,480 --> 00:37:02,766
‫لمَ لم ينته الأمر؟

385
00:37:03,320 --> 00:37:05,368
‫لمَ لم ينتهى ماذا؟

386
00:37:05,480 --> 00:37:07,323
‫توقف عن العبث معى.

387
00:37:07,480 --> 00:37:10,165
‫سئمتُ من مُقابلتك فى جراجات ركن السيارات.

388
00:37:10,320 --> 00:37:11,810
‫فعلتُها، فعلتُ ما طلبتَ منى.

389
00:37:12,000 --> 00:37:13,570
‫لمَ لا زلتُ هُنا؟

390
00:37:16,000 --> 00:37:17,764
‫لا زلت أين؟

391
00:37:25,680 --> 00:37:27,011
‫<i>!يا إلهى</i>

392
00:37:28,680 --> 00:37:29,920
‫أمسكتُه.

393
00:37:30,040 --> 00:37:31,644
‫أمسكتُه يا قوم. أمسكتُ الطائر.

394
00:37:32,520 --> 00:37:33,851
‫<i>.شُكرًا لكم</i>

395
00:37:35,840 --> 00:37:38,889
‫أعتذر بشأن هذا يا سيّدى.
‫الآن، كيف أساعدك؟

396
00:37:41,080 --> 00:37:43,128
‫هل شربتَ الماء؟

397
00:37:45,480 --> 00:37:46,686
‫ال...

398
00:37:48,680 --> 00:37:50,205
‫ولكنى كنتُ...

399
00:37:50,520 --> 00:37:52,522
‫كنتُ عطشًا للغاية.

400
00:37:59,880 --> 00:38:01,041
‫حسنًا.

401
00:38:52,040 --> 00:38:53,769
‫لقد حبستنى بالخارج.

402
00:39:02,600 --> 00:39:05,080
‫يبدو أنك محبوس بالخارج كذلك.

403
00:39:11,880 --> 00:39:12,927
‫أنت.

404
00:39:13,920 --> 00:39:15,729
‫أتود شرابًا؟

405
00:39:17,560 --> 00:39:19,005
‫أجل، أود.

406
00:39:39,480 --> 00:39:41,130
‫ما اسمك؟

407
00:39:41,760 --> 00:39:42,966
‫(كيفين).

408
00:39:44,520 --> 00:39:47,330
‫أنت هُنا لأجل العمل أم المُتعة يا (كيفين)؟

409
00:39:49,760 --> 00:39:50,921
‫عمل.

410
00:39:51,040 --> 00:39:53,407
‫ما نوع عملك؟

411
00:39:56,720 --> 00:39:59,007
‫أنا سفاح دولى.

412
00:40:01,240 --> 00:40:03,163
‫- لا مُزاح.
‫- لا مُزاح.

413
00:40:04,760 --> 00:40:07,161
‫لم أظن أنهم يسمحون لكم بالشراب.

414
00:40:07,840 --> 00:40:09,808
‫لقد انتهت مُهمتى اليوم.

415
00:40:10,160 --> 00:40:12,003
‫قضيتُ على هدفى.

416
00:40:12,840 --> 00:40:14,808
‫تبيّنتُ أنها كانت تستخدم شبيهة لها.

417
00:40:16,440 --> 00:40:18,010
‫ك(صدّام حسين).

418
00:40:18,160 --> 00:40:19,286
‫أجل.

419
00:40:19,520 --> 00:40:20,806
‫هم يفعلون هذا حقًا؟

420
00:40:22,040 --> 00:40:23,724
‫أعتقد هذا.

421
00:40:23,840 --> 00:40:26,127
‫<i>،يا للروعة أيّها السفاح الدولى</i>

422
00:40:26,240 --> 00:40:29,210
‫يُمكنك أن تُسافر أرجاء العالم، وقتل الناس،

423
00:40:29,360 --> 00:40:30,964
‫ولا تبعات لأفعالك.

424
00:40:31,080 --> 00:40:32,969
‫ليس لك من زوجة، أو أطفال،

425
00:40:33,080 --> 00:40:34,764
‫لا مسئوليات.

426
00:40:35,520 --> 00:40:38,251
‫هذا عملٌ رائع،
‫يُمكننى أن أر لمَ اخترته.

427
00:40:39,880 --> 00:40:41,041
‫أجل.

428
00:40:44,760 --> 00:40:46,489
‫ما عملك؟

429
00:40:47,440 --> 00:40:48,521
‫أنا؟

430
00:40:49,280 --> 00:40:52,090
‫أنا لا أفعل شيئًا. أنا ميت.

431
00:40:54,760 --> 00:40:57,047
‫اختنقتُ بينما كنتُ أبتلع قطعة دجاج.

432
00:40:57,760 --> 00:41:00,809
‫لهذا يجب أن نستمع دومًا لما تقول أمهاتنا.

433
00:41:00,920 --> 00:41:02,649
‫امضغ جيدًا قبل البلع.

434
00:41:04,320 --> 00:41:06,687
‫والآن أنا عالق فى هذا الفُندق الغبى.

435
00:41:08,680 --> 00:41:11,729
‫نصف الناس لا يتذكرون حتى أسماءهم.

436
00:41:11,880 --> 00:41:14,406
‫والنصف الآخر،
‫يسعون بالأرجاء ويفعلون أشياء مجنونة،

437
00:41:14,560 --> 00:41:16,449
‫كعمل المرء كسفاح دولى.

438
00:41:17,280 --> 00:41:19,806
‫لا أجد امرأة واحدة تتبرز علىّ.

439
00:41:23,440 --> 00:41:24,566
‫ماذا؟

440
00:41:25,960 --> 00:41:28,645
‫ماذا، هل ستنتقدنى الآن؟

441
00:41:39,040 --> 00:41:40,724
‫هل اسمك (نيل)؟

442
00:41:42,160 --> 00:41:43,286
‫أجل.

443
00:41:44,240 --> 00:41:45,366
‫لماذا؟

444
00:41:47,960 --> 00:41:50,804
‫تلك الفتاة بالغُرفة ليست ابنتك، صحيح؟

445
00:41:52,160 --> 00:41:54,766
‫أتعتقد أن هُناك فتاة صغيرة فى غُرفتى؟

446
00:41:56,680 --> 00:41:57,761
‫<i>.أجل</i>

447
00:41:58,400 --> 00:42:01,006
‫أنقذتُها من الغرق فى المسبح.

448
00:42:03,280 --> 00:42:06,443
‫كان عليك أن تترك تلك العاهرة السمينة تغرق.

449
00:42:22,800 --> 00:42:24,131
‫ما الأمر يا صاح؟

450
00:43:12,160 --> 00:43:13,571
‫مرحبًا يا (كيفين)؟

451
00:43:16,360 --> 00:43:17,771
‫مرحبًا يا (باتى).

452
00:43:29,960 --> 00:43:31,610
‫هل سنغادر الآن؟

453
00:43:33,520 --> 00:43:34,681
‫أجل.

454
00:43:34,880 --> 00:43:37,121
‫أتعلم إلى أين سنذهب؟

455
00:43:38,960 --> 00:43:40,450
‫أعتقد هذا.

456
00:43:54,720 --> 00:43:56,131
‫مرحبًا.

457
00:43:56,920 --> 00:43:58,445
‫أيُمكننى مُساعدتك يا سيّدى؟

458
00:43:59,440 --> 00:44:01,408
‫أجل.

459
00:44:01,520 --> 00:44:03,761
‫نحن نبحث عن بئر.

460
00:44:03,880 --> 00:44:05,564
‫- بئر؟
‫- أجل.

461
00:44:06,560 --> 00:44:08,324
‫حسنًا، دعنى أتفقد.

462
00:44:08,440 --> 00:44:09,726
‫أواثق من أنك لا تقصد الكهوف؟

463
00:44:09,880 --> 00:44:11,962
‫أجل، أنا مُتأكد للغاية من أنى أقصد البئر.

464
00:44:12,520 --> 00:44:13,885
‫

465
00:44:14,400 --> 00:44:15,890
‫ها نحن ذا.

466
00:44:16,320 --> 00:44:18,448
‫موجود ب(جاردن) فى (تكساس).

467
00:44:18,560 --> 00:44:20,881
‫<i>،لستُ أدرى ما الوقت </i>

468
00:44:21,000 --> 00:44:24,288
‫لكن إن غادرتَ الآن، فأنا واثقٌ
‫أنك ستصل هُناك بحلول غروب الشمس.

469
00:44:24,400 --> 00:44:26,801
‫موجودة على طريق (آى-55).

470
00:44:26,920 --> 00:44:28,445
‫- لا يُمكنك أن تغفل عنها.
‫- عظيم.

471
00:44:28,600 --> 00:44:30,090
‫شُكرًا جزيلًا. أقدر هذا.

472
00:44:30,200 --> 00:44:31,804
‫رحلة سعيدة للبئر.

473
00:44:31,920 --> 00:44:33,046
‫شُكرًا.

474
00:44:33,160 --> 00:44:35,083
‫سيرمينى به.

475
00:44:35,760 --> 00:44:36,761
‫

476
00:44:37,040 --> 00:44:39,691
‫إذن، آمل أن معك بزّة السباحة أيتها الشابة.

477
00:45:08,320 --> 00:45:11,324
‫"قبل وصول المُستكشفين الأوروبيين،

478
00:45:11,440 --> 00:45:13,920
‫المكان المعروف الآن باسم (تكساس)

479
00:45:14,040 --> 00:45:19,331
‫كان مأهولًا بقبائل من أناس مح-لي-ين."

480
00:45:19,880 --> 00:45:21,211
‫أتدرى معنى هذا؟

481
00:45:21,360 --> 00:45:23,010
‫"مح-لي-ين"؟

482
00:45:23,400 --> 00:45:25,448
‫أجل، تعنى "من أهل البلد".

483
00:45:25,960 --> 00:45:27,485
‫كالهُنود.

484
00:45:29,080 --> 00:45:30,650
‫"اليتيم..

485
00:45:30,800 --> 00:45:34,964
‫'بئر اليتيم' خارج (جاردن) تم
‫بناؤه بواسطة إحدى هذه القبائل.

486
00:45:35,080 --> 00:45:38,323
‫بناء على ما قالت الأسطورة القديمة،
‫البئر شكّل قناة

487
00:45:38,480 --> 00:45:41,450
‫بين عالم الأحياء وعالم الأرواح."

488
00:45:41,560 --> 00:45:43,562
‫هل أثرثر؟

489
00:45:43,840 --> 00:45:45,922
‫أبى يقول أنى أتحدث كثيرًا.

490
00:45:46,040 --> 00:45:47,530
‫أسقطنى من على السُلم ذات مرّة.

491
00:45:47,680 --> 00:45:49,808
‫انكسرت لى سِنتان.

492
00:45:52,840 --> 00:45:54,808
‫لا بأس. استمرى فى القراءة.

493
00:45:55,680 --> 00:46:00,163
‫"على مدار قرون، أتى الحُجاج للبئر

494
00:46:00,320 --> 00:46:04,245
‫ليرموا به أيًا كان ما يُثفل كُهولهم."

495
00:46:43,440 --> 00:46:44,965
‫ما الخطب؟

496
00:46:46,240 --> 00:46:48,083
‫يبدو شكله مُختلفًا.

497
00:46:52,880 --> 00:46:54,882
‫هل أنت خائف؟

498
00:46:55,080 --> 00:46:56,241
‫لا.

499
00:47:04,520 --> 00:47:06,010
‫أنا لستُ خائفًا.

500
00:47:14,600 --> 00:47:16,011
‫قِف.

501
00:47:16,240 --> 00:47:17,321
‫امش.

502
00:47:22,440 --> 00:47:24,442
‫ماذا تفعل مع هذه الفتاة؟

503
00:47:24,600 --> 00:47:25,931
‫من أنتَ؟

504
00:47:26,800 --> 00:47:28,802
‫ماذا تفعل مع هذه الفتاة

505
00:47:30,560 --> 00:47:32,483
‫بأخذك إياها للبئر؟

506
00:47:33,600 --> 00:47:34,726
‫لماذا؟

507
00:47:36,720 --> 00:47:38,802
‫سأرميها به.

508
00:47:46,160 --> 00:47:49,960
‫الفتاة، هل تُقاومك؟

509
00:47:50,280 --> 00:47:51,406
‫لا.

510
00:47:53,480 --> 00:47:56,689
‫<i>.أعتقد أن هذا لأنها تود منك أن تفعلها</i>

511
00:47:59,480 --> 00:48:01,130
‫<i>.تمامًا كالمرأة</i>

512
00:48:01,560 --> 00:48:04,131
‫تعتقد أن بإمكانها أن تُصلح المعطوب بك.

513
00:48:05,080 --> 00:48:06,889
‫أنا لا أفهم.

514
00:48:07,400 --> 00:48:09,402
‫هذا واضح.

515
00:48:18,320 --> 00:48:20,049
‫بيدك خيار.

516
00:48:20,800 --> 00:48:23,246
‫اعبر أو اقفز.

517
00:48:26,920 --> 00:48:28,524
‫لمّ عساى أقفز؟

518
00:48:29,840 --> 00:48:32,320
‫لأنك لا تود أن تقتل طفلة.

519
00:48:34,240 --> 00:48:36,004
‫هى ليست طفلة.

520
00:48:36,400 --> 00:48:38,687
‫بلى، إنها كذلك.

521
00:48:39,680 --> 00:48:42,160
‫وإن فعلتَ هذا، سيُغيّرك.

522
00:48:44,760 --> 00:48:46,649
‫لا شىء من هذا حقيقى.

523
00:48:48,800 --> 00:48:52,771
‫هذا حقيقىٌ أكثر من أى شىء مضى.

524
00:49:23,040 --> 00:49:24,804
‫كم يبعد البئر؟

525
00:49:25,720 --> 00:49:27,131
‫ميل.

526
00:49:27,520 --> 00:49:29,887
‫لا يوجد طريق. سيكون عليك أن تسير.

527
00:50:21,760 --> 00:50:23,250
‫من هذا الرجل؟

528
00:50:23,360 --> 00:50:24,885
‫لا أعرف.

529
00:50:25,160 --> 00:50:27,083
‫<i>ماذا قال لك؟</i>

530
00:50:29,400 --> 00:50:30,606
‫أمر سرّى.

531
00:50:30,760 --> 00:50:32,444
‫أكنتُ محور الحديث؟

532
00:50:33,280 --> 00:50:36,124
‫ليس للأمر علاقة بك.
‫هيّا، سنسير.

533
00:50:46,960 --> 00:50:48,291
‫أنا مُتعبة.

534
00:50:51,120 --> 00:50:52,724
‫سأحملك.

535
00:52:41,240 --> 00:52:44,801
‫أتود أن تُنزلنى أم أن تدفعنى؟

536
00:52:48,840 --> 00:52:50,922
‫أن تدفعنى لهو الحل الأسهل.

537
00:52:56,360 --> 00:52:57,771
‫ما الخطب؟

538
00:53:00,720 --> 00:53:02,131
‫الأمر صعب.

539
00:53:02,400 --> 00:53:03,481
‫لماذا؟

540
00:53:06,920 --> 00:53:09,207
‫لأنى أشعر بالأسف حيالك.

541
00:53:16,200 --> 00:53:18,771
‫هل سيُسهل الأمر إن غلقتُ عينىّ؟

542
00:53:22,000 --> 00:53:23,126
‫لا.

543
00:53:23,640 --> 00:53:25,802
‫هل سيُسهل الأمر عليك
‫إن قلتُ أننى أستحق هذا؟

544
00:53:25,960 --> 00:53:27,485
‫هذا ليس صحيحًا.

545
00:53:28,440 --> 00:53:29,646
‫بلى، إنه كذلك.

546
00:53:29,760 --> 00:53:33,003
‫أنا أتحدث كثيرًا. لا أسمع الكلام.

547
00:53:33,800 --> 00:53:38,124
‫أنا غبية. لا جدوى منى. أنا سمينة حمقاء.
‫لا أعرف كيف أكون سعيدة...

548
00:53:38,280 --> 00:53:40,123
‫رجاء توقفى، رجاء.

549
00:53:45,440 --> 00:53:46,601
‫حسنًا.

550
00:53:47,000 --> 00:53:48,684
‫هل سيُسهل الأمر إن...

551
00:54:30,880 --> 00:54:32,086
‫<i>النجدة؟</i>

552
00:54:36,360 --> 00:54:37,566
‫<i>رجاء؟</i>

553
00:54:39,760 --> 00:54:41,091
‫<i>.(كيفين)</i>

554
00:54:43,920 --> 00:54:45,524
‫رجاء، ساعدنى.

555
00:55:16,680 --> 00:55:18,125
‫أنتَ بخير؟

556
00:55:39,520 --> 00:55:42,410
‫هل سبق وأخبرتك أنى شاركتُ فى "جيوبردى"؟

557
00:55:44,080 --> 00:55:45,241
‫ماذا؟

558
00:55:45,560 --> 00:55:47,801
‫"جيوبردى"؟ برنامج الألعاب؟

559
00:55:51,240 --> 00:55:55,370
‫خُطتى كانت أن أفوز ب50 ألف دولار.

560
00:55:57,600 --> 00:56:01,764
‫إن نجحتُ فى هذا، فيُمكننى أن أهجر (نيل).

561
00:56:02,600 --> 00:56:04,125
‫وأن أبدأ حياة جديدة.

562
00:56:05,560 --> 00:56:08,291
‫<i>.احتجتُ فقط لشىء يخصنى</i>

563
00:56:10,560 --> 00:56:13,245
‫فقط، احتجتُ لأن أفوز.

564
00:56:15,280 --> 00:56:16,611
‫50 ألفًا.

565
00:56:23,280 --> 00:56:28,764
‫بصعودى لنهائيات المُسابقة،
‫كان معى ما يربو عن ال7 آلاف بقليل.

566
00:56:30,720 --> 00:56:35,169
‫(ستورت) كان البطل المُتربّع
‫عرش الفوز لأربعة أيام.

567
00:56:37,960 --> 00:56:41,567
‫أتدرى ماذا أخبرنى فى غُرفة
‫الاستراحة قبل المُباراة؟

568
00:56:43,720 --> 00:56:45,848
‫لا. ماذا؟

569
00:56:48,160 --> 00:56:50,049
‫لا شىء على الإطلاق.

570
00:56:51,280 --> 00:56:52,850
‫لم ينبس ببنت شفة.

571
00:56:56,800 --> 00:56:58,882
‫ويستغرق هذا قوّة.

572
00:57:00,800 --> 00:57:02,165
‫أن تصمت.

573
00:57:08,200 --> 00:57:10,009
‫"دول كبيرة.

574
00:57:11,360 --> 00:57:17,402
‫فى مساحتها،
‫هى أكبر دول الاتحاد السوفيتى السابق

575
00:57:17,520 --> 00:57:19,090
‫بعد روسيا

576
00:57:19,200 --> 00:57:22,568
‫وأكبر أُمّة لا يحدها مُحيط."

577
00:57:25,360 --> 00:57:27,362
‫اجبتُ أن (كازخستنا).

578
00:57:30,560 --> 00:57:31,891
‫"جواب صحيح."

579
00:57:33,880 --> 00:57:37,726
‫لطالما كنتُ بارعة فى الجُغرافيا.

580
00:57:40,320 --> 00:57:42,368
‫أتدرى ماذا قال (ستورت)؟

581
00:57:45,600 --> 00:57:47,568
‫أجاب أن (أوكرانيا).

582
00:57:48,760 --> 00:57:51,445
‫(أوكرانيا) اللعينة.

583
00:57:54,360 --> 00:57:58,126
‫"(باتى ليفين) هى بطلة
‫برنامج 'جيوبردى' الجديدة."

584
00:57:59,560 --> 00:58:02,211
‫فى الليلة التالية، فزتُ مُجددًا.

585
00:58:02,440 --> 00:58:04,090
‫والليلة الثالثة كذلك.

586
00:58:05,280 --> 00:58:07,123
‫فى الليلة الرابعة، أنا...

587
00:58:07,720 --> 00:58:09,245
‫أخفقتُ.

588
00:58:10,720 --> 00:58:13,690
‫لكنهم سمحوا لى بالاحتفاظ بما
‫فزتُ به قبل هذه المرحلة.

589
00:58:18,400 --> 00:58:20,926
‫65300 دولار.

590
00:58:24,400 --> 00:58:28,291
‫أكثر مما كنتُ أحتاج لأهجره.

591
00:58:32,200 --> 00:58:34,089
‫<i>.وأن أبدأ حياتى من جديد</i>

592
00:58:38,280 --> 00:58:39,930
‫لكنى لم أفعل.

593
00:58:50,120 --> 00:58:51,963
‫أنا خائفة يا (كيفين).

594
01:01:27,440 --> 01:01:28,930
‫سُحقًا!

595
01:01:29,954 --> 01:01:59,954
‫<font color="#ff8000"><font face="Arabic Typesetting">ترجمة: أحمد عادل
‫-TheWewy-</font></font>

596
01:02:29,320 --> 01:02:30,321
‫

