1
00:00:32,966 --> 00:00:34,278
خذ يدي ، نايجل!

2
00:00:34,302 --> 00:00:36,570
لقد جئت لأريكم الرحلة في الداخل.

3
00:00:36,604 --> 00:00:38,939
أه سيد صغير ، هل هناك أي شيء غريب

4
00:00:38,972 --> 00:00:41,242
في هذه الحلوى التي عادت بها من عطلتك؟

5
00:00:41,275 --> 00:00:43,277
لا تخفني يا نايجل!

6
00:00:43,311 --> 00:00:47,248
لأنني روحك anima-aa-al!

7
00:00:47,281 --> 00:00:49,417
أم سيد صغير؟

8
00:00:49,450 --> 00:00:52,453
يداي! انهم مثل العناكب مصنوعة من اللحوم!

9
00:00:52,486 --> 00:00:53,754
آآآه!

10
00:00:55,923 --> 00:00:58,259
السيد الصغيرة؟ السيد الصغيرة!

11
00:00:58,292 --> 00:01:00,194
ما هو في هذه الحلوى؟!

12
00:01:03,731 --> 00:01:06,800
آه. انها ليست حلوى. إنها شمعة.

13
00:01:09,069 --> 00:01:10,580
آسف ، أطفال ، ولكن لا توجد مدرسة اليوم.

14
00:01:10,604 --> 00:01:12,806
تم نقل جميع الموظفين إلى المستشفى.

15
00:01:12,840 --> 00:01:13,974
آآآه!

16
00:01:14,007 --> 00:01:15,609
المتأنق ، يمكنك على الأقل إظهار القلق.

17
00:01:15,643 --> 00:01:18,146
نعم انك على حق.

18
00:01:20,114 --> 00:01:22,716
هيا. لنذهب إلى المنزل.

19
00:01:22,750 --> 00:01:24,652
سيد السيد أبي سوف يفاجأ برؤيتنا.

20
00:01:24,685 --> 00:01:25,719
بلى.

21
00:01:25,753 --> 00:01:27,821
قد نقطع فطوره الثالث.

22
00:01:32,460 --> 00:01:33,827
مهلا!

23
00:01:33,861 --> 00:01:35,463
اه مرحبا شباب ماذا تفعل؟

24
00:01:35,496 --> 00:01:37,298
تم الغاء المدرسة. ما هذا على شفتيك؟

25
00:01:37,331 --> 00:01:40,301
أوه ، أنا ... أنا كنت آكل بعضًا ، اه ...

26
00:01:40,334 --> 00:01:41,678
ما هي تلك الأشياء الفظيعة التي تشبه الفاكهة

27
00:01:41,702 --> 00:01:43,237
أن الناس تزيين لوحات مع؟

28
00:01:43,271 --> 00:01:45,273
تقصد الخضار؟

29
00:01:45,306 --> 00:01:47,808
اه نعم هذا ما ملطخ شفتي -

30
00:01:47,841 --> 00:01:49,177
حديدي.

31
00:01:49,210 --> 00:01:50,678
اي نوع؟

32
00:01:50,711 --> 00:01:51,845
إعادة

33
00:01:51,879 --> 00:01:53,814
حسنا ، توقف عن الكذب. رأيناها. من هي؟

34
00:01:53,847 --> 00:01:55,849
اه ... ما هو اسم هؤلاء الناس الذين تدفعه

35
00:01:55,883 --> 00:01:57,918
تجعل بشرتك تبكي حتى تصبح رقيقة؟

36
00:01:57,951 --> 00:01:59,287
مدرب شخصي؟

37
00:01:59,320 --> 00:02:00,697
هذا هو! كانت تذكرني بأني

38
00:02:00,721 --> 00:02:03,090
اذهب إلى هذا المكان الذي لا تذهب فيه الدراجات إلى أي مكان.

39
00:02:03,123 --> 00:02:04,458
تقصد الصالة الرياضية؟

40
00:02:04,492 --> 00:02:06,694
نعم ، الصالة الرياضية. وانا متأخر كاي ، وداعا.

41
00:02:06,727 --> 00:02:09,363
لا أعتقد أنه ذاهب إلى صالة الألعاب الرياضية.

42
00:02:09,397 --> 00:02:11,465
لأن الصالة الرياضية الوحيدة التي يذهب إليها هي جيم أمين الصندوق

43
00:02:11,499 --> 00:02:13,801
في متجر دونات؟ لا ، أقصد نعم.

44
00:02:13,834 --> 00:02:18,572
ولكن أيضًا لأن حقيبة الألعاب الرياضية التي أمسك بها كانت حقيبتك الخاصة بالمرأة.

45
00:02:20,974 --> 00:02:22,943
أوه ، أنا ذاهب إلى صالة الألعاب الرياضية.

46
00:02:22,976 --> 00:02:24,212
كذاب!

47
00:02:24,245 --> 00:02:25,813
انه شراء العطر لتلك المرأة.

48
00:02:25,846 --> 00:02:27,014
ربما هو فقط بالنسبة له.

49
00:02:27,047 --> 00:02:29,183
نعم ، بالتأكيد ، لإخفاء رائحة عاره!

50
00:02:29,217 --> 00:02:30,384
اه ...

51
00:02:30,418 --> 00:02:32,052
- آآآه! كان ذلك وشيكا.

52
00:02:32,085 --> 00:02:33,854
لقد رأى ما يقرب من u--

53
00:02:34,822 --> 00:02:36,390
هاه؟

54
00:02:36,424 --> 00:02:37,901
أعتقد 4K هو إلى أي مدى عليك أن تقف

55
00:02:37,925 --> 00:02:39,569
بعيدا عن الكاميرا حتى لا تبدو

56
00:02:39,593 --> 00:02:41,562
صورة من كتاب الأمراض الجلدية.

57
00:02:41,595 --> 00:02:43,897
إلى اين ذهب؟

58
00:03:05,419 --> 00:03:08,256
انظر ، إنها السيدة التي رأيناها في المنزل.

59
00:03:08,289 --> 00:03:11,259
حسنا ، مرحبا ، الفتيات.

60
00:03:11,292 --> 00:03:13,093
دعنا نتنصت.

61
00:03:13,126 --> 00:03:14,595
آه ، سامانثا. أخيرا.

62
00:03:14,628 --> 00:03:16,096
لقد كنا ننتظر طويلاً ،

63
00:03:16,129 --> 00:03:18,098
ملابس أنجيلا عادت إلى الموضة.

64
00:03:19,300 --> 00:03:20,534
متأخرا أفضل من القبيح ، ماريا.

65
00:03:20,568 --> 00:03:22,903
فتاة تحتاج إلى بذل بعض الجهد لرجلها.

66
00:03:22,936 --> 00:03:25,172
سامانثا ، حبيبي ، آخر مرة كنت فتاة

67
00:03:25,205 --> 00:03:26,340
لا يزال الرجال خياشيم.

68
00:03:27,941 --> 00:03:31,245
لذلك ، عندما نلتقي صديق بعيد المنال لك؟

69
00:03:31,279 --> 00:03:33,447
أوه ، هو ليس بعيد المنال ، أنجيلا.

70
00:03:33,481 --> 00:03:34,791
إنه فقط لا يحب الإجابة على الأسئلة

71
00:03:34,815 --> 00:03:36,293
مباشرة ويفضل تغيير

72
00:03:36,317 --> 00:03:37,785
موضوع لتجنبها.

73
00:03:37,818 --> 00:03:40,187
سامانثا ، هل أنت عصبي لأننا ربما

74
00:03:40,220 --> 00:03:41,455
الحكم على صديقها الجديد الخاص بك؟

75
00:03:41,489 --> 00:03:43,357
لا ، البنفسج ، إنها قلقة بشأن كيف

76
00:03:43,391 --> 00:03:45,859
الصمت وضع أوامرهم في السيارة من خلال.

77
00:03:46,960 --> 00:03:48,729
آه ، أنت النساء الأصغر سنا تطالب بذلك.

78
00:03:48,762 --> 00:03:51,131
ماذا لو لم يكن صديق سامانثا حولها؟

79
00:03:51,164 --> 00:03:54,268
طالما الرجل لديه نبض وابتسامة ، من يهتم؟

80
00:03:54,302 --> 00:03:55,903
سأكون سعيدًا جدًا للحصول على رجل

81
00:03:55,936 --> 00:03:58,806
من هذه الأشياء ، وفي عمري ، لا يهمني أي.

82
00:03:58,839 --> 00:04:01,309
هل تعتقد أنه قد يكون لديه صديق لي؟

83
00:04:01,342 --> 00:04:03,076
نعم ، البنفسجي. أرنب عيد الفصح.

84
00:04:03,110 --> 00:04:04,945
الآن ، أنت تستمع هنا.

85
00:04:04,978 --> 00:04:06,647
يا راجل موجود

86
00:04:06,680 --> 00:04:08,825
في الواقع ، أنا أقابله في الحديقة في وقت لاحق.

87
00:04:08,849 --> 00:04:12,986
ما ويا أأ !!

88
00:04:15,456 --> 00:04:17,124
لاف ، هذا يأخذ إلى الأبد.

89
00:04:17,157 --> 00:04:18,459
ليس لدي الكثير من الوقت.

90
00:04:18,492 --> 00:04:20,761
الجلد والندم ، نعم ، ولكن الوقت ، لا.

91
00:04:20,794 --> 00:04:23,163
هل تعتقد أنه ربما يتأخر قليلاً؟

92
00:04:23,196 --> 00:04:24,665
لا ، البنفسجي. وصل في الوقت المحدد.

93
00:04:24,698 --> 00:04:26,900
انه مجرد مجموعة الساعات لدينا في وقت مبكر لمزحة.

94
00:04:28,268 --> 00:04:29,937
هم ...

95
00:04:31,372 --> 00:04:33,173
يا! ها هو.

96
00:04:33,206 --> 00:04:34,908
مرحبا يا سكر.

97
00:04:35,943 --> 00:04:36,977
- مرحبا عزيزي. - مم!

98
00:04:37,010 --> 00:04:38,178
كيف كان يومك؟

99
00:04:42,550 --> 00:04:44,785
أوه ، يجعل قلبي يتخطى للفوز

100
00:04:44,818 --> 00:04:47,488
هذا الحب لا يزال يمكن أن يزهر في عصرنا.

101
00:04:47,521 --> 00:04:49,289
انتظر. هذا اثنين من يدق.

102
00:04:49,323 --> 00:04:51,191
ثلاثة! شخص ما يفعل شيئا!

103
00:04:51,224 --> 00:04:52,860
أوه! أوه ، نعم ، هناك.

104
00:04:52,893 --> 00:04:54,995
مم!

105
00:04:55,028 --> 00:04:56,630
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

106
00:04:56,664 --> 00:04:58,207
قال أبي دائما أمي كانت خارج دوريته ،

107
00:04:58,231 --> 00:05:00,368
لكنني لم اعتقد ابدا انه يريد العودة

108
00:05:00,401 --> 00:05:01,602
في دوريته الخاصة.

109
00:05:01,635 --> 00:05:03,036
ما هذا؟

110
00:05:03,070 --> 00:05:05,473
القنبلة التي حصلت للتو أسقطت علينا.

111
00:05:05,506 --> 00:05:07,875
هوه. اعتقدت دائما أنه كان استعارة.

112
00:05:12,713 --> 00:05:14,348
نحن نعرف عن سامانثا.

113
00:05:14,382 --> 00:05:15,816
يا.

114
00:05:15,849 --> 00:05:19,052
حسنًا ، أعتقد أنك ملتزم بمعرفة يوم واحد.

115
00:05:19,086 --> 00:05:20,488
كيف تشعر حيال ذلك؟

116
00:05:21,489 --> 00:05:22,823
أوه ، عظيم فقط!

117
00:05:22,856 --> 00:05:24,368
كيف تعتقد أن أمي سوف تشعر حيال ذلك؟!

118
00:05:24,392 --> 00:05:26,059
حسنا ، إنها ليست موجودة في اليوم.

119
00:05:26,093 --> 00:05:28,896
يجب أن أجد طريقة لإبقاء نفسي مستمتعًا.

120
00:05:28,929 --> 00:05:30,230
مطلقا ؟!

121
00:05:31,432 --> 00:05:33,033
هل هو سيء للغاية أن لدي بعض المرح؟

122
00:05:33,066 --> 00:05:35,369
أستمتع بالوقت الذي أقضيه مع بناتي.

123
00:05:35,403 --> 00:05:36,870
الفتيات!

124
00:05:38,105 --> 00:05:40,574
ما الفرق الذي يحدثه إذا كان أكثر من واحد؟

125
00:05:40,608 --> 00:05:42,410
أنت يرقة. كم العدد؟

126
00:05:42,443 --> 00:05:45,579
ثلاثة في الوقت الحالي ، ولكن ، كما تعلمون ، كلما كان المرحا أكثر.

127
00:05:45,613 --> 00:05:46,814
أعتقد أنني سأصبح مريضًا.

128
00:05:46,847 --> 00:05:48,982
والدنا لديه حياة مزدوجة سرية.

129
00:05:49,016 --> 00:05:51,919
داروين ، تحطيم لوحة أخرى.

130
00:05:51,952 --> 00:05:53,587
انتظر.

131
00:06:08,602 --> 00:06:10,938
Dagnabit ، اشتريت منها ورقة.

132
00:06:10,971 --> 00:06:13,674
لا أرى ما هو الخطأ في وجود حياة مزدوجة سرية.

133
00:06:13,707 --> 00:06:15,108
انظروا كيف هو بالفعل

134
00:06:15,142 --> 00:06:16,444
تؤثر علينا!

135
00:06:16,477 --> 00:06:19,246
نعم ، حسنًا ، لأنه لم يعد سرا.

136
00:06:19,279 --> 00:06:20,748
لذلك كنت صحيحا من الناحية الفنية.

137
00:06:20,781 --> 00:06:22,783
لا بأس في وجود حياة "سرية" مزدوجة.

138
00:06:22,816 --> 00:06:24,051
أبي ، هذا كل شيء

139
00:06:24,084 --> 00:06:27,588
يعتمد على الأكاذيب وهذا ليس صحيحًا!

140
00:06:27,621 --> 00:06:29,790
أفهم.

141
00:06:29,823 --> 00:06:32,092
لقد خدعت الناس الذين أحبهم.

142
00:06:32,125 --> 00:06:34,762
سأذهب لإنهائه مع الفتيات الأخريات.

143
00:06:34,795 --> 00:06:36,730
ثم سآخذ كل أغراض سامانثا

144
00:06:36,764 --> 00:06:40,868
وصولا الى junkyard وحرقها في حريق كبير.

145
00:06:40,901 --> 00:06:42,936
أو ربما أخبرها فقط بالنص أو أي شيء ...؟

146
00:06:42,970 --> 00:06:45,973
لا ، أنا بحاجة للتأكد من أنني لا أستطيع العودة أبدًا.

147
00:06:46,006 --> 00:06:49,142
نعم. حرق كل الاشياء لها في تفريغ - التي سوف تفعل ذلك.

148
00:06:56,684 --> 00:06:58,652
أنا متأكد من أنني سأفتقد هذا الوجه الجميل.

149
00:06:58,686 --> 00:07:02,890
ولكن على الأقل أنا أحنق بنعمة.

150
00:07:02,923 --> 00:07:04,492
آآآه! الكعوب الدرنية.

151
00:07:04,525 --> 00:07:06,760
هل تعي معنى هذا؟

152
00:07:06,794 --> 00:07:08,496
بالتاكيد!

153
00:07:08,529 --> 00:07:10,831
كانت سامانثا في الحمام طوال الوقت!

154
00:07:10,864 --> 00:07:12,332
بالتاكيد!

155
00:07:12,365 --> 00:07:14,334
السيدة أمي هي سامانثا!

156
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
السيد أبي هو ... السيدة أمي؟

157
00:07:18,472 --> 00:07:19,640
أنا السيد أبي؟

158
00:07:19,673 --> 00:07:21,017
أبي وسامانثا هي نفس الشخص!

159
00:07:21,041 --> 00:07:22,643
لذلك نحن أفضل إيقافه قبل أن يدمر

160
00:07:22,676 --> 00:07:25,445
صداقته الجميلة مع هؤلاء الفتيات وقح.

161
00:07:27,147 --> 00:07:29,783
ط ط ط ، ماريا ، هذا تشيز كيك جيد جدا

162
00:07:29,817 --> 00:07:31,852
أريد أن أتزوجها ونحصل على كعكها.

163
00:07:31,885 --> 00:07:33,587
أوه ، هذا يذكرني

164
00:07:33,621 --> 00:07:34,855
قصة من مينيسوتا.

165
00:07:34,888 --> 00:07:36,957
هل ينطوي على زواج امرأة من كعكة؟

166
00:07:36,990 --> 00:07:39,292
لا لا أخشى أنه كان في وقت كان فيه المجتمع

167
00:07:39,326 --> 00:07:41,028
لم يكن متسامحًا كما هو الآن.

168
00:07:41,061 --> 00:07:42,539
سمح للناس فقط بالزواج من البطاطس

169
00:07:42,563 --> 00:07:43,697
من مزرعة مختلفة.

170
00:07:43,731 --> 00:07:45,032
ممكن نتخطى

171
00:07:45,065 --> 00:07:47,300
الجزء هراء والوصول إلى النهاية من فضلك؟

172
00:07:47,334 --> 00:07:49,202
يا. بالتأكيد.

173
00:07:49,236 --> 00:07:50,704
النهاية.

174
00:07:50,738 --> 00:07:53,106
لدي إعلان درامي لأدلي به.

175
00:07:53,140 --> 00:07:55,175
لقد ألقيت بك لامرأة أنحل. لا.

176
00:07:55,208 --> 00:07:57,344
ملقيك بامرأة شابة؟ لا.

177
00:07:57,377 --> 00:08:00,047
ملقيك على البطاطس من مزرعة مختلفة؟

178
00:08:00,080 --> 00:08:01,214
ماذا؟ لا.

179
00:08:01,248 --> 00:08:03,383
انها عن صديقي الجديد.

180
00:08:03,416 --> 00:08:06,820
انه غير موجود حقا.

181
00:08:06,854 --> 00:08:09,022
وبقية المصادرة.

182
00:08:10,858 --> 00:08:13,727
وهناك المزيد. لقد تم خداع y'all.

183
00:08:13,761 --> 00:08:16,564
لكنني قررت كسر دائرة الأكاذيب.

184
00:08:16,597 --> 00:08:20,233
اسمي الحقيقي ليس "سامانثا".

185
00:08:20,267 --> 00:08:22,636
انتظر ، لذلك اسمك ليس سامانثا

186
00:08:22,670 --> 00:08:24,371
رقم هناك المزيد.

187
00:08:24,404 --> 00:08:26,239
أنت أصلع؟

188
00:08:26,273 --> 00:08:27,908
سأعطيك فكرة واحدة أكثر.

189
00:08:29,076 --> 00:08:30,410
أنت قبيح؟

190
00:08:30,443 --> 00:08:32,512
حسنا ، فكرة أخرى.

191
00:08:34,114 --> 00:08:35,148
أنت نايتوريست ؟!

192
00:08:35,182 --> 00:08:36,817
إنه رجل ، بنفسجي!

193
00:08:36,850 --> 00:08:40,220
حسنًا ، أعتقد أن الفكرة كانت في الاسم - سا مان ثا.

194
00:08:40,253 --> 00:08:42,489
أيضا ، خمن ما ستحصل عليه إذا قمت بتبديل الحروف

195
00:08:42,522 --> 00:08:43,557
اسمها حولها؟

196
00:08:43,591 --> 00:08:45,258
"ثاس رجل"!

197
00:08:45,292 --> 00:08:46,727
أنا آسف.

198
00:08:46,760 --> 00:08:48,495
ولكن لماذا تكذب علينا؟

199
00:08:48,528 --> 00:08:50,764
كنت زوج منزل بالملل.

200
00:08:50,798 --> 00:08:53,166
لقد حاولت وتكوين بعض الأصدقاء الذكور ...

201
00:08:53,200 --> 00:08:56,003
مرحبا يا اخي! هل رأيت أن لعبة الملاكمة الليلة الماضية

202
00:08:56,036 --> 00:08:57,838
مع الرجل الذي قام به لمس في الطوق

203
00:08:57,871 --> 00:08:59,539
مع عصا كرة السلة له؟

204
00:09:02,475 --> 00:09:03,877
آسف. عفوا.

205
00:09:03,911 --> 00:09:06,013
القادمة من خلال.

206
00:09:06,046 --> 00:09:09,082
مهلا ، برعم ، يمكنك تمرير لي أن الجوز الدوار فليكس؟

207
00:09:11,151 --> 00:09:12,953
ها أنت ذا. انتظر ما هذا؟

208
00:09:13,821 --> 00:09:14,922
-Whoo!

209
00:09:14,955 --> 00:09:18,258
نعم ، لطيفة واحدة!

210
00:09:18,291 --> 00:09:19,793
ليس.

211
00:09:19,827 --> 00:09:24,231
لكنني أعتقد أنني لست كبيرًا في كوني رجلًا.

212
00:09:24,264 --> 00:09:27,034
ثم رأيتك يا رفاق.

213
00:09:27,067 --> 00:09:29,937
كنت حرة جدا ومحبة.

214
00:09:29,970 --> 00:09:33,540
كنت فقط يجري أنفسكم.

215
00:09:33,573 --> 00:09:35,108
لقد فعلت ما كان علي فعله!

216
00:09:35,142 --> 00:09:37,577
ليس خطأي إذا لم يوافق المجتمع

217
00:09:37,611 --> 00:09:39,379
من الرجال كونهم أصدقاء مع المرأة الناضجة.

218
00:09:39,412 --> 00:09:41,248
حرفيا لا أحد لديه مشكلة مع ذلك.

219
00:09:41,281 --> 00:09:42,449
آه.

220
00:09:42,482 --> 00:09:44,952
حسنًا ، في هذه الحالة ، فعلت ما لم يكن علي فعله.

221
00:09:44,985 --> 00:09:47,220
حسنًا ، ريتشارد ، هناك شيء يجب أن تعرفه أيضًا -

222
00:09:47,254 --> 00:09:48,288
سامانثا ، انتظر!

223
00:09:48,321 --> 00:09:49,589
لا بأس يا أولاد.

224
00:09:49,623 --> 00:09:50,991
القط خارج الحقيبة.

225
00:09:51,024 --> 00:09:53,661
نعم ، أو أكثر مثل الأرنب الوردي الكبير العاري

226
00:09:53,694 --> 00:09:55,328
هو خارج سرواله.

227
00:09:55,362 --> 00:09:56,563
ولكن قبل أن أذهب ،

228
00:09:56,596 --> 00:09:59,332
أود فقط أن أقول شيئًا أخيرًا -

229
00:09:59,366 --> 00:10:01,802
شكرا لك لكونك صديق.

230
00:10:01,835 --> 00:10:04,972
لا من فضلك ، انتظر!

231
00:10:05,005 --> 00:10:08,508
أنت لست الوحيد الذي كذب.

232
00:10:08,541 --> 00:10:10,177
شعرنا جميعا بنفس الطريقة.

233
00:10:10,210 --> 00:10:11,511
نعم. أنا أيضا.

234
00:10:11,544 --> 00:10:13,681
لا أعتقد ذلك.

235
00:10:15,215 --> 00:10:16,684
هذا موقف محرج.

236
00:10:16,717 --> 00:10:18,852
لذا ، أعتقد أنه سيتعين علينا العودة إليها

237
00:10:18,886 --> 00:10:20,854
أن تكون حزينا ، والرجال المسنين وحيدا.

238
00:10:20,888 --> 00:10:22,928
ولكن لماذا لا تستمر في شنقك يا شباب؟

239
00:10:22,956 --> 00:10:25,525
ما لم نستمر في خلع الملابس ونتظاهر فقط

240
00:10:25,558 --> 00:10:26,636
لم يحدث هذا من أي وقت مضى!

241
00:10:26,660 --> 00:10:27,695
مم-هم!

242
00:10:27,728 --> 00:10:29,196
أو يمكنك أن تكون مجرد أصدقاء.

243
00:10:29,229 --> 00:10:31,364
حسنًا ، إذا كان الاختيار بين الاستمرار

244
00:10:31,398 --> 00:10:32,599
لفستان كما السيدات القديمة ...

245
00:10:32,632 --> 00:10:33,801
- ليس كذلك. - ... أو نتوقف

246
00:10:33,834 --> 00:10:35,211
قضاء بعض الوقت معا - - ليس كذلك.

247
00:10:35,235 --> 00:10:37,204
هذا استقر بعد ذلك. ليس لدينا خيار

248
00:10:37,237 --> 00:10:39,506
ولكن لتجاهل حقيقة نحن جميعا في الواقع الرجال.

249
00:10:39,539 --> 00:10:42,375
- لا أنت لا تفعل ذلك. - يجب علينا جميعا التضحية.

250
00:10:42,409 --> 00:10:43,510
لا ، أنت لا -

251
00:10:45,012 --> 00:10:48,348
♪ لقد كنت صديقا لي لفترة طويلة الآن ♪

252
00:10:48,381 --> 00:10:52,219
♪ موسم بعد موسم ، واصلت الذهاب بطريقة أو بأخرى ♪

253
00:10:52,252 --> 00:10:54,722
know وأنا أعلم

254
00:10:54,755 --> 00:10:56,656
'll ستكون دائمًا على الكابل

255
00:10:58,759 --> 00:11:00,227
إيه. كل ما يطفو القارب الخاص بك.

256
00:11:00,260 --> 00:11:03,063
when وعندما تحتاج إلى يد المساعدة ♪

