1
00:00:30,606 --> 00:00:33,229
أه ، أيها الضباط ، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

2
00:00:33,263 --> 00:00:34,472
رخصة من فضلك.

3
00:00:34,506 --> 00:00:35,818
بالتأكيد ، هناك تذهب.

4
00:00:35,852 --> 00:00:37,233
هذا هو ترخيص الطبيب.

5
00:00:37,267 --> 00:00:38,752
نعم ، هذا سيكون مائة دولار.

6
00:00:38,786 --> 00:00:40,443
حسنا ، حافظ على يديك على العجلة.

7
00:00:40,478 --> 00:00:42,687
الرجال ، تحقق ما عاد هناك.

8
00:00:50,798 --> 00:00:53,111
هذا هو بعض دمية زاحف ، رئيس.

9
00:00:53,145 --> 00:00:55,285
friends نحن أصدقاء ، كل شيء على ما يرام ♪

10
00:00:55,320 --> 00:00:57,667
ما هو ملكك وما هو ملكك.

11
00:00:59,048 --> 00:01:01,153
- ماذا كان ذلك ، فرانك؟ - لا شيء يا رئيس.

12
00:01:03,984 --> 00:01:05,399
أتمنى لو كنت في السرير اليوم.

13
00:01:05,434 --> 00:01:07,056
آآآه!

14
00:01:10,024 --> 00:01:13,062
أه ، نحن بحاجة إلى بعض التعزيزات ، سيدي!

15
00:01:13,096 --> 00:01:15,789
أوه ، هيا ، جندي. كيف كبيرة يمكن أن تكون شاحنة واحدة؟

16
00:01:15,823 --> 00:01:17,411
هناك خريطة في الطابق الخامس.

17
00:01:19,309 --> 00:01:21,173
هاه؟ آآآه!

18
00:01:21,208 --> 00:01:23,762
هم؟

19
00:01:24,970 --> 00:01:27,317
نجاح باهر! كل شيء يبدو جميلا جدا ...

20
00:01:27,352 --> 00:01:28,871
النور ، العالم ...

21
00:01:28,905 --> 00:01:29,975
هاه؟

22
00:01:30,010 --> 00:01:31,667
من أين جاءت مقابض الحب هذه ...

23
00:01:33,013 --> 00:01:35,429
آآآه! زوجتي! انها تبدو وكأنها موس!

24
00:01:35,464 --> 00:01:37,776
أي نوع من السحر الداكن هذا؟

25
00:01:37,811 --> 00:01:40,607
اه. انهم ليسوا السحر. أعتقد أنك تحتاج فقط النظارات.

26
00:01:40,641 --> 00:01:43,023
حسنا ، معظم هذه الأشياء تبدو غير قانونية إلى حد ما.

27
00:01:43,057 --> 00:01:47,821
أعتقد أنك ستجد كل الأوراق المناسبة هنا.

28
00:01:47,855 --> 00:01:51,203
ليس هناك أوراق هنا. إنها مجرد آلاف الدولارات!

29
00:01:51,238 --> 00:01:52,722
نحن نأخذك إلى وسط المدينة!

30
00:01:52,757 --> 00:01:54,310
عادل بما يكفي. أراك يا رفاق هناك!

31
00:01:55,656 --> 00:01:57,175
سيدي ، إنه يبتعد!

32
00:01:57,209 --> 00:02:00,420
أو ربما يقوم بدوره على شكل حرف U حتى يتمكن من الخروج الصحيح.

33
00:02:05,183 --> 00:02:06,564
ربما لقد ارتكب خطأ

34
00:02:06,598 --> 00:02:09,946
وسوف ندرك أن هذا ليس هو الطريق إلى المخفر؟

35
00:02:33,383 --> 00:02:35,189
مدرب ، تلك الفتاة الآيس كريم سرق مجرد قطعة من الأدلة!

36
00:02:35,213 --> 00:02:37,077
نقطة جيدة ، رقيب! يجب علينا الحصول على الآيس كريم.

37
00:02:37,111 --> 00:02:39,227
لا يعني أننا يجب أن نعود واسترداد هذا دفتر الملاحظات؟

38
00:02:39,251 --> 00:02:41,909
آسف ، أنت على حق. يجب أن نذهب تماما عن الآيس كريم.

39
00:02:41,944 --> 00:02:43,463
حسنًا ، ثم نتحقق منها.

40
00:02:43,497 --> 00:02:46,017
هذا صحيح ، نعم. ثم الدجاج.

41
00:02:46,051 --> 00:02:47,536
هم.

42
00:02:51,816 --> 00:02:54,991
هم ... من ينبغي أن أشحن اليوم؟

43
00:02:59,375 --> 00:03:03,690
كانت الشمس تشرق فوق Elmore ...

44
00:03:03,724 --> 00:03:07,210
وكان هناك شيء مسكر في الهواء ...

45
00:03:09,178 --> 00:03:11,939
كان حب.

46
00:03:11,974 --> 00:03:14,977
وهو ما يقودنا إلى فتاة وحيدة تسمى تيري.

47
00:03:15,011 --> 00:03:17,255
عاشت حياتها في منطقة الأمان ،

48
00:03:17,289 --> 00:03:21,501
ولكن لا يوجد دواء لسقوط رأسه على الكعب ...

49
00:03:21,535 --> 00:03:23,433
يعشق.

50
00:03:23,468 --> 00:03:25,781
هرع آلان. آآآه!

51
00:03:25,815 --> 00:03:27,852
"هل يؤلم؟" قال آلان ،

52
00:03:27,886 --> 00:03:30,406
الضوء اللامع اللامع على ميزاته المحفور.

53
00:03:30,440 --> 00:03:31,925
آآآه!

54
00:03:31,959 --> 00:03:34,099
"ليس بقدر كل هذه السنوات من التوق لك"

55
00:03:34,134 --> 00:03:36,550
قالت قلبها في فمها.

56
00:03:37,758 --> 00:03:39,622
دون مزيد من اللغط ، قبلوا ،

57
00:03:39,657 --> 00:03:42,142
شفاههم تصطدم ببعضها البعض ،

58
00:03:42,176 --> 00:03:45,525
إلى الأبد غافل عن العالم من حولهم.

59
00:03:45,559 --> 00:03:48,458
ليس لدي كلمات. ثم ، من فضلك ، اسمح لي.

60
00:03:49,805 --> 00:03:53,463
أنا أتخلص منك ، أنت كيس الغاز الفكي الحديدي!

61
00:03:53,498 --> 00:03:56,950
على الرحب و السعة.

62
00:03:56,984 --> 00:03:58,883
إيه. وماذا ستقول عن ذلك؟

63
00:03:58,917 --> 00:04:02,127
في تلك اللحظة ، شعرت بشيء لم أشعر به من قبل.

64
00:04:02,162 --> 00:04:05,337
أنا أحب الطريقة التي تتحدث بها عقلك ، حرفيا.

65
00:04:05,372 --> 00:04:08,962
دون مزيد من اللغط ، قبلوا ، موجات حبهم

66
00:04:08,996 --> 00:04:11,378
تجتاح كل شيء من حولهم.

67
00:04:14,968 --> 00:04:16,348
أود أن أقول أنه يشبه كيوبيد

68
00:04:16,383 --> 00:04:18,558
يحتاج إلى الاستغناء عن الطعام الشهي لفترة من الوقت.

69
00:04:18,592 --> 00:04:20,156
انظر ، كارين ، لقد كنت أقصد أن أسألك

70
00:04:20,180 --> 00:04:23,908
لفترة طويلة ، وأخيرا حصلت على المال لخاتم.

71
00:04:23,942 --> 00:04:26,393
أوه ، لورنس! اعتقدت أنك لن ...

72
00:04:31,640 --> 00:04:32,986
انا سوف!

73
00:04:33,020 --> 00:04:35,471
خدمة بعض الواقع الزفاف هناك ، السيد الصغيرة.

74
00:04:35,505 --> 00:04:37,266
- هم. - حبيبتي ، أنا أحب ذلك.

75
00:04:37,300 --> 00:04:40,027
هذا سيمثل حقا حبنا المكتشف حديثا.

76
00:04:40,062 --> 00:04:42,616
وسوف تبدو رائعة على كتفي.

77
00:04:42,651 --> 00:04:44,929
لا ، أريدها هنا.

78
00:04:44,963 --> 00:04:47,379
ماذا ماذا؟

79
00:04:47,414 --> 00:04:49,209
مهلا! كيف الحال يا شباب؟

80
00:04:49,243 --> 00:04:51,798
لا يمكننا السماح له برؤية والده يقبل باربرا!

81
00:04:51,832 --> 00:04:54,145
نحن بحاجة إلى تحويل!

82
00:04:56,630 --> 00:05:00,013
حسنا ، هذا لا يزال أقل إيلاما بالنسبة له.

83
00:05:02,671 --> 00:05:04,673
حسنا ، مشاعره لا تزال سليمة.

84
00:05:04,707 --> 00:05:06,260
أنا متأكد من أنه سوف يشكرنا يومًا ما.

85
00:05:06,295 --> 00:05:07,917
بعد ستة أشهر من العلاج الطبيعي

86
00:05:07,952 --> 00:05:09,643
وتعلم كيفية التحدث مرة أخرى!

87
00:05:11,680 --> 00:05:16,063
لقد انتظرت إلى الأبد لهذه القبلة.

88
00:05:21,517 --> 00:05:24,347
هل أنا أو هل هناك شيء غريب حقًا يحدث اليوم؟

89
00:05:24,382 --> 00:05:26,798
أعتقد أنني عرفت دائمًا أننا نشترك في مشاعر عميقة ،

90
00:05:26,833 --> 00:05:28,351
ولكن في بعض الأحيان يكون من الصعب أن نرى

91
00:05:28,386 --> 00:05:30,319
ما هو الصحيح أمام عينيك.

92
00:05:30,353 --> 00:05:31,527
أحبك يا رجل.

93
00:05:35,669 --> 00:05:37,084
أنا لا أعرف يا رجل.

94
00:05:37,119 --> 00:05:39,466
هذا لا يبدو خارجا عن المألوف بالنسبة له.

95
00:05:44,574 --> 00:05:46,922
مرحبا! من أنت؟

96
00:05:46,956 --> 00:05:49,510
أنا ابن عمك زكريا لوبيز كيربي!

97
00:05:49,545 --> 00:05:52,272
لدي مزاج مفرط ، وأنا أحب الطيران الشراعي والبط!

98
00:05:52,306 --> 00:05:55,620
أنا أكره الحجج والقبعات الحاكة.

99
00:05:55,655 --> 00:05:57,173
اه ... صحيح.

100
00:05:57,208 --> 00:05:59,762
وأنا صديقة زكريا ، Bexi.

101
00:05:59,797 --> 00:06:01,143
انها قصيرة ل Albexandra.

102
00:06:01,177 --> 00:06:04,215
وراء الكواليس ... ترعرعت من قبل عمي تيموتيت

103
00:06:04,249 --> 00:06:07,218
وله التوأم رامير وكاسترو.

104
00:06:07,252 --> 00:06:10,428
الكاتبة ... "هذا الطائر خارج عن السيطرة!"

105
00:06:11,256 --> 00:06:14,294
حسنا.

106
00:06:14,328 --> 00:06:16,710
كم مرة ستستخدم هذه العبارة؟

107
00:06:16,745 --> 00:06:18,056
المتأنق ، أعتقد أنك كنت على حق.

108
00:06:18,091 --> 00:06:20,438
لا أرى كيف يمكن لهذا اليوم أن يحصل على أي شيء غريب ...

109
00:06:20,472 --> 00:06:22,716
Aaaaand هنا نذهب.

110
00:06:24,787 --> 00:06:28,204
آآآه! ما ... المتأنق! هذا هو عابث حتى تصل!

111
00:06:28,239 --> 00:06:31,173
أنا أوافق؟ يعني ، المستقبل لي ارتداء الصنادل؟

112
00:06:31,207 --> 00:06:33,209
أقصد ، أنت ستسرق كاري مني!

113
00:06:33,244 --> 00:06:36,040
من المفترض أن تكون Car-Win ، وليست Car-Ball!

114
00:06:36,074 --> 00:06:37,973
أنت تدمر المرأة في المنزل!

115
00:06:38,007 --> 00:06:40,596
ويبدو أنني لم أتوقف عند النساء.

116
00:06:45,325 --> 00:06:46,775
أنا موافق. اعتقدت دائما أنني كنت واحدة

117
00:06:46,809 --> 00:06:48,269
ارتداء السراويل في هذه العلاقة.

118
00:06:48,293 --> 00:06:50,779
ما الذي يجري؟!

119
00:06:50,813 --> 00:06:53,402
لقد حصلت هذه الفوضى على اسم سارة مكتوب عليه.

120
00:06:53,436 --> 00:06:55,300
كيف علمت بذلك؟

121
00:06:58,131 --> 00:07:00,064
قلبها يسقط في صدرها ،

122
00:07:00,098 --> 00:07:03,136
قال بيني لموز جو: "دعونا لا ننشق أبدًا".

123
00:07:04,206 --> 00:07:06,277
ماذا فعلت هذه المرة؟

124
00:07:06,311 --> 00:07:07,588
لا شيء ، أقسم!

125
00:07:07,623 --> 00:07:09,625
كنت أكتب فقط بعض السفن غير الكنسي AT و AR ،

126
00:07:09,659 --> 00:07:11,972
الغريب طلقة واحدة هنا وهناك ، وقليلا من OOC ،

127
00:07:12,007 --> 00:07:13,353
بعض الرسومات OC ، بالطبع ،

128
00:07:13,387 --> 00:07:15,562
ولكن في الغالب المراتب مكتب المدعي العام وخدمة مروحة.

129
00:07:15,596 --> 00:07:17,081
انتظر ماذا؟ انتظر ماذا؟

130
00:07:17,115 --> 00:07:20,049
كنت فقط أكتب قصص حب عن الجميع في إلمور.

131
00:07:20,084 --> 00:07:22,500
حصلت قليلا حملت بعيدا.

132
00:07:22,534 --> 00:07:23,812
من اين حصلت على هذا؟!

133
00:07:23,846 --> 00:07:25,848
سقطت على ظهر شاحنة.

134
00:07:25,883 --> 00:07:28,057
هذا ليس تعبير ملطف. فعلت حرفيا.

135
00:07:28,092 --> 00:07:30,266
متجر رائع.

136
00:07:30,301 --> 00:07:31,854
حسنا ، مجرد إلقاء نظرة على ما حدث

137
00:07:31,889 --> 00:07:33,314
عندما كتبت فيه. اه انتظر. انتظر. انتظر.

138
00:07:33,338 --> 00:07:36,790
أنا أوتاكو. النور قد يقتلني.

139
00:07:40,760 --> 00:07:43,521
انها مثل التجارية لمزيل العرق الذكور هناك.

140
00:07:43,555 --> 00:07:44,936
يا الهي.

141
00:07:44,971 --> 00:07:47,974
لذلك ، عندما كتبت كل هذا ، أصبح شريعة في الواقع.

142
00:07:48,008 --> 00:07:49,838
إسمح لي لثانية واحدة.

143
00:07:52,047 --> 00:07:53,634
حسنا ، انت يجب اصلاحها ، حسنا؟

144
00:07:53,669 --> 00:07:54,704
حق.

145
00:07:57,880 --> 00:08:00,503
أوه ، ربما أحتاج إلى تدميره تمامًا.

146
00:08:03,783 --> 00:08:04,887
أنت س...

147
00:08:09,167 --> 00:08:10,134
اه يا

148
00:08:10,168 --> 00:08:12,343
أنا على قيد الحياة وفي الكثير من الألم!

149
00:08:12,377 --> 00:08:16,416
حسنًا ، إذن ، الحل الوحيد هو إعادة كتابتها إلى وضعها الطبيعي.

150
00:08:16,450 --> 00:08:18,590
افتح! هذه هي الشرطة!

151
00:08:18,625 --> 00:08:19,775
انهم هنا للمفكرة!

152
00:08:19,799 --> 00:08:21,421
ثم اسرع وابدأ بالفعل!

153
00:08:21,455 --> 00:08:23,009
حسنا.

154
00:08:23,043 --> 00:08:24,458
- افتح! - لم اتحصل على شيء.

155
00:08:24,493 --> 00:08:26,771
ماذا؟! لقد حصلت كتلة الكتاب!

156
00:08:26,806 --> 00:08:28,186
سيكون عليك القيام بذلك.

157
00:08:28,221 --> 00:08:30,499
- اه ... - الشرطة ، والانفتاح!

158
00:08:30,533 --> 00:08:32,881
نظر السيد الصغيرة إلى لاري وقال ،

159
00:08:32,915 --> 00:08:34,710
"ليس أنت يا لاري ، أنا أنا."

160
00:08:34,744 --> 00:08:37,092
لا إنتظار. لا.

161
00:08:37,126 --> 00:08:39,508
قال لاري ، "لم يعد بإمكاننا رؤية بعضنا البعض".

162
00:08:39,542 --> 00:08:40,820
هاه؟

163
00:08:42,338 --> 00:08:46,722
لقد كانت ضربة قاسية للسيد سمول ، وتم تدمير لاري.

164
00:08:46,756 --> 00:08:49,656
أنت تجعل الأمور أسوأ! TT- هذا صعب!

165
00:08:49,690 --> 00:08:51,382
فقط اجعلها بسيطة ، مثل ،

166
00:08:51,416 --> 00:08:53,798
"انفصل المدير براون وجاكي ويلسون."

167
00:08:55,213 --> 00:08:57,353
خدش ذلك. يعودون معا.

168
00:09:01,357 --> 00:09:02,669
إنهم يحطمون الباب!

169
00:09:02,703 --> 00:09:04,878
حصلت على هذا!

170
00:09:04,913 --> 00:09:08,709
هيا الجنود! إذهب! إذهب! إذهب!

171
00:09:08,744 --> 00:09:14,163
جلب على الحرارة.

172
00:09:15,647 --> 00:09:16,821
وظيفة جيدة ، المتأنق.

173
00:09:16,856 --> 00:09:18,271
أنا لم أكتب أي شيء حتى الآن.

174
00:09:18,305 --> 00:09:20,376
لكنني سأرسل شيئا قليلا لتأخيرهم.

175
00:09:20,411 --> 00:09:21,964
- هيا! - هيا، هيا، هيا!

176
00:09:24,656 --> 00:09:26,589
وكان بوب ، جيمي ، وتينا تواجه نزهة.

177
00:09:26,624 --> 00:09:28,591
كانوا يعلمون أنه سيكون آخر وجبة معًا.

178
00:09:28,626 --> 00:09:31,284
"لا تحزن للغاية ، ما كان لدينا جميل.

179
00:09:31,318 --> 00:09:32,941
دعنا نأكل بويرت ".

180
00:09:32,975 --> 00:09:35,288
الانتظار ، لا ينبغي أن يكون هناك فاصلة قبل بوبرت؟

181
00:09:35,322 --> 00:09:36,910
Pfft ، ما الفرق الذي يحدثه هذا؟

182
00:09:39,050 --> 00:09:40,534
قال بيني لجو ، "لقد انتهى الأمر"

183
00:09:40,569 --> 00:09:43,158
وبطنه ملتوية في عقدة وهو يبكي.

184
00:09:43,192 --> 00:09:44,790
Hotdog Guy و Clare نظروا إلى بعضهم البعض

185
00:09:44,814 --> 00:09:46,230
بالدموع في عيونهم.

186
00:09:46,264 --> 00:09:48,922
"نحن بحاجة إلى الفضاء" ، وقال كلير. فأجاب: "أوافق".

187
00:09:51,028 --> 00:09:53,375
أنا آسف ، ولكن هذا يتحرك بسرعة كبيرة بالنسبة لي.

188
00:09:53,409 --> 00:09:55,170
ااه!

189
00:09:55,204 --> 00:09:57,379
أنا آسف ، ولكن هذا يتحرك بسرعة كبيرة بالنسبة لي.

190
00:09:57,413 --> 00:10:00,416
آآآه! هذا الطائر خارج عن السيطرة!

191
00:10:00,451 --> 00:10:02,694
هوه. ماذا تعرف؟ ثم قال يوكي ،

192
00:10:02,729 --> 00:10:04,938
"أنا آسف ، ولكن هذا يتحرك بسرعة كبيرة بالنسبة لي."

193
00:10:09,080 --> 00:10:11,265
ماذا؟! تعتقد أنه يمكنك فقط قفل ثلاثة أشخاص في الغرفة

194
00:10:11,289 --> 00:10:13,119
والضغط عليهم للحفاظ على الخروج مع الذهب؟

195
00:10:13,153 --> 00:10:14,855
في النهاية ، سيبدأون في تكرار المواد.

196
00:10:14,879 --> 00:10:16,294
أعني ما؟

197
00:10:16,329 --> 00:10:17,720
تعتقد أنه يمكنك فقط قفل ثلاثة أشخاص في الغرفة

198
00:10:17,744 --> 00:10:19,480
والضغط عليهم للحفاظ على الخروج مع الذهب؟

199
00:10:19,504 --> 00:10:21,127
في النهاية ، سيبدأون في إعادة ...

200
00:10:21,161 --> 00:10:22,680
افتحه! لقد صنعوا السلالم!

201
00:10:22,714 --> 00:10:24,509
وكل ما فعلناه هو جعل الأمور أسوأ!

202
00:10:26,580 --> 00:10:28,248
وهناك مساحة متبقية فقط لجملة واحدة.

203
00:10:28,272 --> 00:10:30,964
ماذا سوف نفعل؟!

204
00:10:30,999 --> 00:10:33,656
انا لدي فكرة.

205
00:10:35,865 --> 00:10:37,798
أحبك سارة.

206
00:10:37,833 --> 00:10:40,180
أنا أيضا. ودون مزيد من اللغط ...

207
00:10:40,215 --> 00:10:41,975
Mwah. Mwah.

208
00:10:45,530 --> 00:10:47,947
ماذا ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟

209
00:10:47,981 --> 00:10:50,501
غومبال وداروين يقبلان سارة ،

210
00:10:50,535 --> 00:10:52,296
ولكن في النهاية ، لا شيء من هذا مهم

211
00:10:52,330 --> 00:10:54,746
لأنه كان كل الخيال مجرد مروحة!

212
00:10:54,781 --> 00:10:56,334
آه! فكرة عبقرية!

213
00:10:56,369 --> 00:10:59,061
ولكن ، انتظر ، كيف تقبيلنا ساعدت هذه الخطة؟

214
00:10:59,096 --> 00:11:01,236
لم يفعل! هم.

