1
00:00:28,338 --> 00:00:30,202
أوه ، جوانا ، لم نكن نتوقع

2
00:00:30,237 --> 00:00:32,170
لذلك ، على أي حال ، شقيقة لوي لوي

3
00:00:32,204 --> 00:00:33,757
فقط يتحول من اللون الأزرق ،

4
00:00:33,792 --> 00:00:35,069
والتزين في ،

5
00:00:35,104 --> 00:00:36,553
ترك لها الأشياء في كل مكان ،

6
00:00:36,588 --> 00:00:39,211
وتناول طعامنا دون حتى يسأل.

7
00:00:39,246 --> 00:00:41,179
أنا أكره عندما يتطفل الناس على هذا النحو ،

8
00:00:41,213 --> 00:00:43,905
ولكني أعتقد أن بعض الناس لا يستطيعون قراءة الإشارات.

9
00:00:43,940 --> 00:00:45,286
لا ، لا يمكنهم ذلك.

10
00:00:45,321 --> 00:00:47,081
هل تخطط للبقاء طويلاً؟

11
00:00:47,116 --> 00:00:48,427
فقط بضعة أسابيع.

12
00:00:48,462 --> 00:00:50,636
الحشايا صلبة والطعام أوفيركوكيد.

13
00:00:50,671 --> 00:00:52,293
أين ريتشارد؟ انه في المطبخ.

14
00:00:52,328 --> 00:00:54,088
أخبرته أمي أن تتخلص من الثلاجة

15
00:00:54,123 --> 00:00:55,123
لأنه مكسور.

16
00:00:56,366 --> 00:00:58,955
صه.

17
00:00:58,989 --> 00:01:01,406
لكنه شعر بالضيق لأنه سبب امتلاكه.

18
00:01:01,440 --> 00:01:03,649
فربط نفسه بالسلاسل وابتلع المفتاح.

19
00:01:03,684 --> 00:01:05,627
كان قليلا إلى مفتاح السقيفة ، لذلك فكته أمي.

20
00:01:05,651 --> 00:01:07,860
فربط نفسه بالسلاسل مرة أخرى وابتلع المفتاح.

21
00:01:07,895 --> 00:01:10,449
لكنه كان مفتاح البوابة الخلفية ، لذا فكته أمي.

22
00:01:10,484 --> 00:01:12,738
ثم ربط نفسه بالسلاسل مرة أخرى وابتلع المفتاح.

23
00:01:12,762 --> 00:01:14,533
لكنه كان لا يزال المفتاح الخاطئ ، لذلك فكته أمي.

24
00:01:14,557 --> 00:01:17,111
والآن لا نعرف ما هو المفتاح الذي ابتلعه.

25
00:01:18,216 --> 00:01:19,941
الكل: أوه! سيارة أمي.

26
00:01:19,976 --> 00:01:22,323
أعطيتك تلك الثلاجة كهدية هووسورمينغ.

27
00:01:22,358 --> 00:01:24,222
لقد قدمتها لنا لأنها كانت الطريقة الوحيدة

28
00:01:24,256 --> 00:01:26,120
للحصول على ريتشارد للخروج من منزلك.

29
00:01:26,155 --> 00:01:27,432
نحن لا نتخلص منه!

30
00:01:27,466 --> 00:01:30,159
لقد حصلت على الكثير من الذكريات الجيدة!

31
00:01:30,193 --> 00:01:32,747
لقد كان هناك بالنسبة لي عدة مرات.

32
00:01:32,782 --> 00:01:34,818
كان هناك عندما كنت طفلا صغيرا

33
00:01:34,853 --> 00:01:37,027
وكان العالم جديد ومدهش.

34
00:01:37,062 --> 00:01:38,167
الخبر.

35
00:01:38,201 --> 00:01:39,892
خلال تلك السنوات الصعبة

36
00:01:39,927 --> 00:01:42,136
عندما تحاول معرفة من أنت كشخص.

37
00:01:42,171 --> 00:01:43,896
منتظم.

38
00:01:43,931 --> 00:01:46,658
كان هناك في واحدة من أكثر الأيام أهمية في حياتي.

39
00:01:46,692 --> 00:01:47,935
آه!

40
00:01:47,969 --> 00:01:50,110
في اليوم الذي وجدت فيه حلقة بصل في ظهرها.

41
00:01:50,144 --> 00:01:51,490
وكان هناك

42
00:01:51,525 --> 00:01:53,158
في المعركة من أجل مستقبل كوكب الأرض

43
00:01:53,182 --> 00:01:55,425
عندما ارتفعت الروبوتات ضدنا!

44
00:01:55,460 --> 00:01:57,393
هيا ، أنت تعرف أن آخر واحد لم يحدث.

45
00:01:57,427 --> 00:01:58,611
لا تستمع لها يا عزيزتي.

46
00:01:58,635 --> 00:01:59,947
إذا كنت لا تريد واحدة جديدة ،

47
00:01:59,981 --> 00:02:00,879
سوف نحصل عليه

48
00:02:00,913 --> 00:02:02,191
لا يزال لدي الضمان.

49
00:02:02,225 --> 00:02:03,640
ماذا؟! كنت تأخذ جانبه؟

50
00:02:03,675 --> 00:02:05,677
أوه ، أنا متأكد من أنك تريد استبداله

51
00:02:05,711 --> 00:02:08,921
كل الأشياء القديمة الموثوق بها التي يحملها ريتشارد عزيزًا عليه ،

52
00:02:08,956 --> 00:02:10,199
لكنه لن يحدث.

53
00:02:10,233 --> 00:02:11,407
إنه قديم ، تنبعث منه رائحة ،

54
00:02:11,441 --> 00:02:13,063
أنا متأكد من أنه تسرب في كل مكان ،

55
00:02:13,098 --> 00:02:14,858
وأريد الخروج من منزلي.

56
00:02:15,376 --> 00:02:17,758
هل ما زلنا نتحدث عن الثلاجة هنا؟

57
00:02:17,792 --> 00:02:21,106
حسنًا ، سوف أتخلص منه بشرط واحد.

58
00:02:21,141 --> 00:02:22,970
أنت وعدان لمحاولة الحصول على جنبا إلى جنب.

59
00:02:23,004 --> 00:02:25,352
حسنًا ، سأرجعها إلى حيث اشتريتها

60
00:02:25,386 --> 00:02:27,630
ومعرفة ما إذا كان يمكننا الحصول على رد.

61
00:02:27,664 --> 00:02:30,115
ولكن هذا قد يكون مجرد الانتظار حتى صباح الغد.

62
00:02:30,150 --> 00:02:31,185
لماذا ا؟

63
00:02:40,194 --> 00:02:42,507
انها دافئة جدا. انها باردة جدا.

64
00:02:42,541 --> 00:02:44,785
أحتاج الهواء النقي. الانتقال إلى سويسرا.

65
00:02:44,819 --> 00:02:46,959
طبيبي يقول لا ينبغي أن أنظر من خلال الزجاج.

66
00:02:46,994 --> 00:02:48,098
أنت ترتدي نظارة.

67
00:02:50,653 --> 00:02:52,206
في الواقع ، سأفتح النوافذ.

68
00:02:52,241 --> 00:02:53,656
رائحة أنفاسك مثل الحساء.

69
00:02:55,105 --> 00:02:56,728
وداعا.

70
00:02:56,762 --> 00:02:58,247
لا بأس أن تحزن يا سيد أبي.

71
00:02:58,281 --> 00:02:59,800
انها طبيعية تماما.

72
00:02:59,834 --> 00:03:01,640
المتأنق ، والمكان الوحيد الذي قد يبدو السلوك الطبيعي

73
00:03:01,664 --> 00:03:04,149
يبكي الناس وينطلقون من الجدران المبطنة.

74
00:03:04,184 --> 00:03:05,806
تقصد القلعة طفل نفخ؟

75
00:03:05,840 --> 00:03:06,876
لا ، لا.

76
00:03:06,910 --> 00:03:08,084
أنت تعرف ماذا يا أبي؟

77
00:03:08,118 --> 00:03:09,534
يجب أن تفكر في upcycling.

78
00:03:09,568 --> 00:03:12,537
التمرين هو آخر شيء في ذهني.

79
00:03:12,571 --> 00:03:14,987
لا ، إن إعادة التدوير هي عندما تمنح الأشياء القديمة غرضًا جديدًا ،

80
00:03:15,022 --> 00:03:16,230
مثل طبق الأقمار الصناعية لدينا.

81
00:03:16,265 --> 00:03:17,645
كان عليه أن يكون مقعد المرحاض القديم.

82
00:03:17,680 --> 00:03:19,129
ولن تعرف أبدًا صندوق البريد الخاص بنا

83
00:03:19,164 --> 00:03:20,545
تستخدم ليكون بطارية السيارة القديمة.

84
00:03:20,579 --> 00:03:22,340
أوه ، نعم ، ومثل كيف لدينا سلة المهملات

85
00:03:22,374 --> 00:03:24,411
هي سلة المهملات القديمة من الباب المجاور.

86
00:03:24,445 --> 00:03:26,033
لا ، كان هذا مجرد سرقة.

87
00:03:29,933 --> 00:03:31,590
آآآه!

88
00:03:31,625 --> 00:03:33,937
لكن ضابط ، كنا فقط إطلاقه في البرية

89
00:03:33,972 --> 00:03:36,526
لمنحه حياة أفضل. يطلق عليه upcycling.

90
00:03:36,561 --> 00:03:37,710
لا ، يطلق عليه الإغراق غير القانوني ،

91
00:03:37,734 --> 00:03:38,839
وسوف أعطيك تذكرة

92
00:03:38,873 --> 00:03:40,289
إذا لم تحصل عليه من هنا.

93
00:03:41,566 --> 00:03:44,258
إيه ، شكرا على بلاغ ، ستيف.

94
00:03:44,293 --> 00:03:46,156
قمت بحفظ هذه البقعة الجمال.

95
00:03:46,191 --> 00:03:47,710
أقصد ، انظر إلى هذه الشجرة.

96
00:03:47,744 --> 00:03:50,713
بمنأى عن الأجيال. ليس هناك أى مشكلة.

97
00:03:50,747 --> 00:03:52,542
محظوظ لقد كنت في المنطقة المجاورة.

98
00:03:56,960 --> 00:03:58,341
اه - اه ...

99
00:03:58,376 --> 00:04:01,379
لم أكن هنا أبداً. لكن انت فقط -

100
00:04:01,413 --> 00:04:03,277
حاول أن أعطيك أيها الأصدقاء.

101
00:04:03,312 --> 00:04:05,693
آآآه!

102
00:04:06,384 --> 00:04:08,524
هذا هو آخر واحد.

103
00:04:08,558 --> 00:04:10,111
كيف يمكن لكل وكيل الصب في المدينة

104
00:04:10,146 --> 00:04:11,561
رفضه؟

105
00:04:11,596 --> 00:04:13,839
أعني ، انظر إلى مدى تنوعها.

106
00:04:13,874 --> 00:04:15,185
سعيدة!

107
00:04:15,220 --> 00:04:16,842
حزين.

108
00:04:16,877 --> 00:04:18,672
الاستقراء.

109
00:04:18,706 --> 00:04:20,294
انتقامي.

110
00:04:20,329 --> 00:04:22,123
صفيق. آه!

111
00:04:22,158 --> 00:04:24,238
ماذا يفعل الناس إذا لم يتمكنوا من الحصول على عمل كممثل؟

112
00:04:24,264 --> 00:04:25,299
- صوت الممثل؟ - لا.

113
00:04:25,334 --> 00:04:26,380
- مدرس؟ العرائس؟ - لا لا.

114
00:04:26,404 --> 00:04:27,336
- مؤلف كتاب الأطفال؟ - لا.

115
00:04:27,370 --> 00:04:28,544
- وكيل؟ السلطة الفلسطينية؟ - لا لا.

116
00:04:28,578 --> 00:04:30,235
نادل؟ باريستا؟ تمثيل صامت؟ لا!

117
00:04:30,270 --> 00:04:31,857
سيرك! ينضمون إلى السيرك.

118
00:04:33,065 --> 00:04:35,378
لم اسمع ابدا اي شيء مزعج جدا!

119
00:04:35,413 --> 00:04:37,725
أنا أعلم أنه يبدو غريباً لأنه ثلاجة.

120
00:04:37,760 --> 00:04:40,141
لا ، لأن لدينا بالفعل واحدة.

121
00:04:40,176 --> 00:04:43,766
بعض المدن التي نذهب إليها ، يذهبون إليها.

122
00:04:44,870 --> 00:04:46,769
حسنا ، وفقا للضمان الخاص بك ،

123
00:04:46,803 --> 00:04:48,460
هذا هو المكان الذي يجب أن يكون فيه المتجر ،

124
00:04:48,495 --> 00:04:49,806
لكنها ليست كذلك.

125
00:04:49,841 --> 00:04:51,681
وكما قلت لريتشارد في يوم زفافك ،

126
00:04:51,705 --> 00:04:54,294
أنت متأكد من ذلك ، يا عزيزي؟

127
00:04:56,226 --> 00:04:58,401
آه ، أعز العملاء لي.

128
00:04:58,436 --> 00:04:59,816
أوه ، ما هذا مع هذه العائلة

129
00:04:59,851 --> 00:05:01,646
وشراء الاشياء knockoff من شاحنة؟

130
00:05:01,680 --> 00:05:03,648
نريد ثلاجة لدينا إصلاح.

131
00:05:03,682 --> 00:05:05,339
هذا الشيء القديم لا يزال مستمرا؟

132
00:05:05,374 --> 00:05:06,616
نعم انها هي،

133
00:05:06,651 --> 00:05:08,076
وهي تفكر في ضمان حياتك

134
00:05:08,100 --> 00:05:09,343
لا يزال يعني شيئا.

135
00:05:09,378 --> 00:05:11,587
المالك: لا ، لا ، لا ، بالطبع لا.

136
00:05:11,621 --> 00:05:13,485
هنا في مركز إعادة الاستخدام وإعادة التدوير ،

137
00:05:13,520 --> 00:05:14,935
نحن لا نذوب أو ندمر

138
00:05:14,969 --> 00:05:16,730
الممتلكات الخاصة بك مرة واحدة العزيزة.

139
00:05:16,764 --> 00:05:18,628
نحن نعرف مقدار ما يعنيه لك.

140
00:05:18,663 --> 00:05:19,974
نحن نعتني بهم

141
00:05:20,009 --> 00:05:22,218
حتى نتمكن من العثور عليها منزل جديد.

142
00:05:22,252 --> 00:05:24,254
لقد اتخذت الخيار الصحيح.

143
00:05:24,289 --> 00:05:25,808
لن تندم.

144
00:05:27,257 --> 00:05:29,674
آه ، انتظر ، لم أقل وداعا.

145
00:05:35,507 --> 00:05:38,234
لن يبدو هذا الوجه طويلًا جدًا.

146
00:05:38,268 --> 00:05:40,374
أوه ، وصلنا إلينا.

147
00:05:40,409 --> 00:05:42,445
لا يزال قيد التشغيل.

148
00:05:47,450 --> 00:05:48,934
أسرع يا أبي ، أسرع!

149
00:05:59,289 --> 00:06:00,567
هل يكسبون علينا؟

150
00:06:00,601 --> 00:06:02,396
جومبال: نعم! واحد منهم لديه ساكسفون!

151
00:06:02,431 --> 00:06:03,570
من يلقي ساكسفون؟

152
00:06:03,604 --> 00:06:05,848
كل شخص تقريبا بعد عام 1992.

153
00:06:06,607 --> 00:06:08,057
ماذا يفعلون؟

154
00:06:08,091 --> 00:06:09,230
انا لا اعرف!

155
00:06:09,265 --> 00:06:11,371
يبدو وكأنه نوع من الشيء circyy الفرنسية عرجاء!

156
00:06:11,405 --> 00:06:12,445
فقط أعطهم الثلاجة!

157
00:06:12,475 --> 00:06:14,028
لا!

158
00:06:14,753 --> 00:06:16,617
لن نتخلص منها أبدًا!

159
00:06:21,450 --> 00:06:23,728
سنهتم بهذا من أجل سيدتي.

160
00:06:23,762 --> 00:06:25,833
نحن نعرف كم هذا يعني لك.

161
00:06:25,868 --> 00:06:27,456
هذا هو. نحن لا نتخلص منه.

162
00:06:27,490 --> 00:06:29,216
انها تبقى هنا.

163
00:06:30,390 --> 00:06:32,840
لقد حصلنا عليها الآن ، يا شباب!

164
00:06:32,875 --> 00:06:34,739
اه ...

165
00:06:35,118 --> 00:06:36,913
يا أبي ، هذا أمر مثير للسخرية.

166
00:06:36,948 --> 00:06:38,846
لا! إنه لي.

167
00:06:40,227 --> 00:06:42,678
آه ، آسف يا رفيق ، هل هناك محطة للحافلات هنا؟

168
00:06:42,712 --> 00:06:44,483
في الواقع ، لا تقلق بشأن ذلك. سأحصل على سيارة أجرة.

169
00:06:44,507 --> 00:06:47,027
هل يمكننا التخلص منه؟ لا.

170
00:06:47,061 --> 00:06:49,374
أنا أبقيه ولن يفصلنا شيء.

171
00:06:49,409 --> 00:06:51,514
الكل: هاه؟

172
00:06:53,689 --> 00:06:54,931
مرحبا؟ نعم نعم،

173
00:06:54,966 --> 00:06:56,726
أريد فقط طلب سيارة أجرة ، من فضلك.

174
00:06:56,761 --> 00:06:58,107
عفوا ماذا؟ ماذا ، 10 دقيقة؟

175
00:06:58,141 --> 00:07:00,109
لم تحصل على أي شيء أقرب؟ انا لا اعرف.

176
00:07:00,143 --> 00:07:02,042
أنا في منزل شخص آخر ، أليس كذلك؟

177
00:07:02,076 --> 00:07:03,457
تشبث.

178
00:07:03,492 --> 00:07:04,872
نعم ، نعم ، أنا بجانب عاصفة ثلجية قوية.

179
00:07:04,907 --> 00:07:06,529
نعم ، وجه فضي ، سروال داخلي.

180
00:07:06,564 --> 00:07:07,634
نعم ، نعم ، أنا ألوح.

181
00:07:07,668 --> 00:07:09,290
يا. أوه ، نعم ، أستطيع رؤيتك.

182
00:07:09,325 --> 00:07:11,845
كل شيء: أبي!

183
00:07:11,879 --> 00:07:13,950
وهو دائمًا ما يصنع هذا الضجيج الغريب.

184
00:07:13,985 --> 00:07:15,918
أنا لا أحفظ الطعام فيه إلا أنه ثابت.

185
00:07:15,952 --> 00:07:18,127
انتظر ، لقد تم حفظ الطعام فيه؟

186
00:07:18,161 --> 00:07:19,162
نعم.

187
00:07:19,197 --> 00:07:20,578
إنها ، بعد كل شيء ، ثلاجة.

188
00:07:20,612 --> 00:07:22,338
لم تقرأ الضمان ، أليس كذلك؟

189
00:07:22,372 --> 00:07:23,581
"هذا الجهاز هو ل

190
00:07:23,615 --> 00:07:25,203
تخزين الذكريات والعواطف ،

191
00:07:25,237 --> 00:07:26,411
وتحت أي ظرف من الظروف

192
00:07:26,446 --> 00:07:27,895
يجب أن تستخدم لتخزين المواد الغذائية "؟

193
00:07:27,930 --> 00:07:30,242
عنجد؟ ثلاجة للعواطف؟

194
00:07:30,277 --> 00:07:31,589
ماذا لديك،

195
00:07:31,623 --> 00:07:32,980
رف الكتب الذي يصور أحلامك أبجديًا؟

196
00:07:33,004 --> 00:07:34,626
لا ، نحن بيعت من تلك الأسبوع الماضي.

197
00:07:34,661 --> 00:07:36,490
ولكن لا تقلق بشأن هذه الثلاجة يرتجف.

198
00:07:36,525 --> 00:07:39,493
سيضطر شخص ما لاستخدامه كعكاز عاطفي مدى الحياة

199
00:07:39,528 --> 00:07:41,495
عن أي شيء سيء حقا أن يحدث.

200
00:07:41,530 --> 00:07:43,497
يجب أن يكون المستخدم العادي بخير.

201
00:07:43,532 --> 00:07:44,809
لا يوجد شيء عارضة

202
00:07:44,843 --> 00:07:46,569
عن الطريقة التي يستخدم ريتشارد تلك الثلاجة.

203
00:07:48,709 --> 00:07:50,918
أنا متأكد من أن ريتشارد تخلص منه كما طلبت منه.

204
00:07:50,953 --> 00:07:52,506
سيكون بخير ، سيكون بخير.

205
00:07:54,612 --> 00:07:57,200
هل تتعب من الخطأ طوال الوقت؟

206
00:07:57,235 --> 00:07:59,340
ريتشارد!

207
00:07:59,375 --> 00:08:00,341
أطفال!

208
00:08:00,376 --> 00:08:01,619
غومبال: أمي ، هنا!

209
00:08:05,657 --> 00:08:07,141
أصبحت الثلاجة مجنونة.

210
00:08:07,176 --> 00:08:08,384
وابتلع يا أبي!

211
00:08:08,418 --> 00:08:09,489
انها ليست الثلاجة.

212
00:08:09,523 --> 00:08:11,076
إنه متجر للعواطف.

213
00:08:11,111 --> 00:08:12,043
الكل: هاه؟

214
00:08:12,077 --> 00:08:13,872
اشترتها من متجر ممتاز.

215
00:08:13,907 --> 00:08:15,046
الكل: أوه.

216
00:08:15,080 --> 00:08:17,324
- من المنطقي. - لكن كيف نعيده؟

217
00:08:17,358 --> 00:08:19,568
أنا ذاهب في.

218
00:08:19,602 --> 00:08:20,959
الجدة جوجو: لن أترك هذا لك.

219
00:08:20,983 --> 00:08:22,260
لا شيء من هذا قد حدث

220
00:08:22,294 --> 00:08:24,089
إذا لم تهدد بالتخلص منه.

221
00:08:24,124 --> 00:08:26,229
ثم أعتقد أننا على حد سواء في الذهاب.

222
00:08:26,264 --> 00:08:28,749
دعنا نذهب الحصول على ريتشارد.

223
00:08:53,705 --> 00:08:55,500
أتمنى لو كنت ترتدي سترة.

224
00:08:55,535 --> 00:08:57,019
وأتمنى لو كنت أرتدي الكعب.

225
00:08:57,053 --> 00:08:59,297
كيف سنجده في هذا؟

226
00:08:59,331 --> 00:09:00,263
نظرة.

227
00:09:00,298 --> 00:09:02,058
لا استطيع ان ارى

228
00:09:07,029 --> 00:09:07,961
ريتشارد!

229
00:09:07,995 --> 00:09:09,618
ريتشارد ، عزيزتي ، هل أنت هناك؟

230
00:09:09,652 --> 00:09:12,413
أبي: لا! إنه لن يدخلنا.

231
00:09:12,448 --> 00:09:13,553
اسمحوا لي أن أجرب شيئا.

232
00:09:14,864 --> 00:09:17,177
بيتزا للواترسون!

233
00:09:26,635 --> 00:09:27,636
عسل؟

234
00:09:27,670 --> 00:09:29,361
ما الذي تفعله هنا؟

235
00:09:29,396 --> 00:09:31,812
لقد جئت لإنقاذك. لقد انقاذ لك.

236
00:09:31,847 --> 00:09:33,089
كانت فكرتي ، رغم ذلك.

237
00:09:33,124 --> 00:09:35,160
أوه ، توقف عن الجدل وترك لي وحدي.

238
00:09:35,195 --> 00:09:36,265
أخبرتك لك.

239
00:09:36,299 --> 00:09:39,302
هذه الثلاجة لديها الكثير من الذكريات الجيدة.

240
00:09:39,337 --> 00:09:41,373
نعم ، لكنني افترض أن ذلك كان مجرد تحول في العبارة.

241
00:09:41,408 --> 00:09:43,548
فقط في هذه العائلة يمكن أن يكون حرفيًا على الإطلاق.

242
00:09:43,583 --> 00:09:44,618
ولكن إذا سارت الأمور ،

243
00:09:44,653 --> 00:09:46,378
كل ذكرياتي سوف تذهب أيضا.

244
00:09:46,413 --> 00:09:47,863
حبيبتي ، اسمع لي.

245
00:09:47,897 --> 00:09:49,381
انها مجرد كائن.

246
00:09:49,416 --> 00:09:51,625
سوف تتذكر كل هذه الأشياء بدونها.

247
00:09:51,660 --> 00:09:52,799
لا ، ريتشارد ، اسمع لي.

248
00:09:52,833 --> 00:09:54,179
سيكون لديك دائما ذكرياتك.

249
00:09:54,214 --> 00:09:56,009
لا تحتاج إلى التمسك الممتلكات.

250
00:09:56,043 --> 00:09:58,045
انتظر ، انتظر. نحن نقول نفس الشيء هنا.

251
00:09:58,080 --> 00:09:59,633
- عزيزي ، ثق بنا. - عزيزي ، ثق بنا.

252
00:09:59,668 --> 00:10:01,946
- أنت لا تحتاج إلى الثلاجة. - أنت لا تحتاج إلى الثلاجة.

253
00:10:01,980 --> 00:10:03,119
نجاح باهر.

254
00:10:03,154 --> 00:10:04,925
إذا كان من الأهمية بمكان أن توافق يا رفاق ،

255
00:10:04,949 --> 00:10:06,709
ثم أعتقد أنك يجب أن تكون على حق.

256
00:10:12,681 --> 00:10:14,924
ارجع للخلف! أنا ذاهب القفز!

257
00:10:14,959 --> 00:10:17,030
كليهما: لا ، الجليد ليس قوياً بما فيه الكفاية!

258
00:10:22,898 --> 00:10:25,141
آه! نرى؟ أنا لست ثقيل مثل -

259
00:10:25,176 --> 00:10:26,660
آآآه!

260
00:10:27,799 --> 00:10:29,190
Mom: حسنًا ، دعنا نصل إلى شيء واحد.

261
00:10:29,214 --> 00:10:31,113
عندما يعطيك كلا منا نفس النصيحة ...

262
00:10:31,147 --> 00:10:32,528
خذها و حسب.

263
00:10:34,495 --> 00:10:35,911
بابا:

264
00:10:35,945 --> 00:10:38,154
شكرا للمبادلة.

265
00:10:38,189 --> 00:10:40,881
أي شيء لأفضل العملاء.

266
00:10:40,916 --> 00:10:43,746
أوه ، أنا آسف لأنك وجدت أنها مؤلمة للغاية.

267
00:10:43,781 --> 00:10:46,266
أوه ، لا ، لا ، هذا - إنه مجرد إزالة الجليد.

268
00:10:46,300 --> 00:10:48,337
الآن ، أنت متأكد من أن هذا هو مجرد ثلاجة عادية؟

269
00:10:48,371 --> 00:10:49,821
نعم.

270
00:10:49,856 --> 00:10:51,834
الجدة جوجو: ولن تحبسه في سجن حزين

271
00:10:51,858 --> 00:10:53,756
الجليد والحنين؟ لا.

272
00:10:53,791 --> 00:10:55,068
حسنا.

273
00:10:59,382 --> 00:11:01,302
أوه ، انتظر ، هناك شيء واحد - أوه ، لقد ذهبوا.

