1
00:00:00,480 --> 00:00:01,600
‫"نحن‬

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,880
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

3
00:00:03,960 --> 00:00:06,240
‫سننقذ الموقف دائماً‬

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
‫وإن شككتم بنا‬

5
00:00:08,560 --> 00:00:11,240
‫سنجد حلاً دائماً‬

6
00:00:11,360 --> 00:00:14,920
‫لذا سكان هذا العالم‬

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,360
‫يثقون...‬

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

9
00:00:18,600 --> 00:00:19,840
‫و(بيرل)‬

10
00:00:19,960 --> 00:00:21,520
‫و(ستيفن)"‬

11
00:00:29,840 --> 00:00:30,960
‫مرحباً يا "رجل المقالي".‬

12
00:00:31,200 --> 00:00:32,280
‫أعطني البقايا.‬

13
00:00:32,560 --> 00:00:34,320
‫"ستيفن"، قد أغلقنا.‬

14
00:00:35,160 --> 00:00:36,200
‫ماذا؟‬

15
00:00:36,400 --> 00:00:37,520
‫أعطه البقايا.‬

16
00:00:37,600 --> 00:00:39,880
‫البقايا!‬

17
00:00:40,040 --> 00:00:43,240
‫- البقايا!‬
‫- البقايا!‬

18
00:00:43,320 --> 00:00:46,120
‫حسناً، رفقاً بالطاولة.‬

19
00:00:46,440 --> 00:00:47,640
‫- مرحى!‬
‫- مرحى!‬

20
00:00:50,640 --> 00:00:52,960
‫يمكنني أن أعطيكما بطاطا مقلية حقيقية‬
‫إن أردتما.‬

21
00:00:53,160 --> 00:00:54,560
‫البقايا فقط من فضلك.‬

22
00:00:55,160 --> 00:00:56,040
‫شكراً.‬

23
00:00:58,480 --> 00:01:00,920
‫غروب الشمس، الوقت المفضل لدي من اليوم.‬

24
00:01:01,400 --> 00:01:02,880
‫عندما تغرب الشمس،‬

25
00:01:02,960 --> 00:01:06,240
‫وتكبر الشمس الثانية في السماء.‬

26
00:01:07,760 --> 00:01:10,200
‫نعم، الشمس الحارقة الكبيرة الثانية...‬

27
00:01:11,760 --> 00:01:13,960
‫لا، ماذا يفعل ذلك الشيء هنا؟‬

28
00:01:15,040 --> 00:01:15,960
‫ما الأمر؟‬

29
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
‫بقاياي!‬

30
00:01:18,640 --> 00:01:20,040
‫هذا سيئ.‬

31
00:01:20,240 --> 00:01:21,840
‫انظري إلى حجمه،‬

32
00:01:21,920 --> 00:01:25,800
‫- لم أكن أعرف أن هذه الأشياء كبيرة جداً!‬
‫- "غارنيت"، "بيرل"!‬

33
00:01:26,480 --> 00:01:30,080
‫رأيناه، بعضنا يحاول حماية الإنسانية.‬

34
00:01:30,160 --> 00:01:31,280
‫أين كنتما؟‬

35
00:01:32,400 --> 00:01:33,560
‫نأكل البقايا المقلية.‬

36
00:01:34,520 --> 00:01:35,720
‫هل يمكنني أن أرى؟‬

37
00:01:36,280 --> 00:01:37,520
‫رائع.‬

38
00:01:39,960 --> 00:01:42,800
‫إنها كرة عين كبيرة، مذهلة!‬

39
00:01:42,880 --> 00:01:45,840
‫ليست مذهلة، إنها "عين حمراء"!‬

40
00:01:45,960 --> 00:01:48,680
‫"عين حمراء"؟ ستنقل لنا العدوى جميعاً.‬

41
00:01:48,760 --> 00:01:50,240
‫ذلك اسمه الرمد يا "ستيفن".‬

42
00:01:51,040 --> 00:01:54,160
‫ستتحطم في "بيتش سيتي" وتدمرنا،‬

43
00:01:54,240 --> 00:01:56,880
‫مع مجموعة من الناس الغافلين الأبرياء.‬

44
00:01:56,960 --> 00:01:58,520
‫يجب أن نوقفها.‬

45
00:01:58,640 --> 00:02:00,040
‫ماذا سنفعل؟‬

46
00:02:00,120 --> 00:02:02,160
‫الشيء الوحيد الذي يملك القوة الكافية‬
‫لتدميرها‬

47
00:02:02,240 --> 00:02:04,640
‫هو مدفع الضوء الذي ملكته "روز كوارتز".‬

48
00:02:04,720 --> 00:02:08,240
‫- أمي؟‬
‫- لو كانت "روز" هنا لكان الأمر سهلاً جداً.‬

49
00:02:08,360 --> 00:02:11,640
‫صحيح، لكنها ليست هنا والمدفع مفقود.‬

50
00:02:11,800 --> 00:02:13,560
‫يجب أن نجد حلاً آخر.‬

51
00:02:13,640 --> 00:02:16,480
‫إن كان ملكاً لأمي، فيجب أن يعرف أبي مكانه.‬

52
00:02:16,560 --> 00:02:18,200
‫يمكنه أن يساعدنا في حل المشكلة!‬

53
00:02:20,760 --> 00:02:23,800
‫"غريغ" لطيف يا "ستيفن"،‬

54
00:02:24,160 --> 00:02:28,080
‫لكنني أشك أن "روز" كانت لتأتمن شخصاً مثله‬
‫على سلاح قوي كهذا.‬

55
00:02:28,240 --> 00:02:30,840
‫- والدك فوضوي قليلاً يا "ستيفن".‬
‫- "آمثيست"!‬

56
00:02:30,920 --> 00:02:32,120
‫أنا أقول فقط،‬

57
00:02:32,200 --> 00:02:33,960
‫حتى وإن تركته معه،‬

58
00:02:34,040 --> 00:02:37,960
‫لا بد أنه خربه، أو أضاعه، أو أوقعه‬
‫في المحيط الآن.‬

59
00:02:38,160 --> 00:02:40,200
‫- صحيح.‬
‫- مستحيل.‬

60
00:02:40,280 --> 00:02:43,320
‫أنا متأكد أنه يحتفظ به في مكان آمن،‬
‫سأسأله.‬

61
00:02:43,520 --> 00:02:45,040
‫يمكننا تولي الأمر يا "ستيفن".‬

62
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
‫مستعدة؟‬

63
00:02:55,640 --> 00:02:56,720
‫سأذهب.‬

64
00:02:57,000 --> 00:02:58,480
‫حسناً، حظاً طيباً.‬

65
00:03:00,080 --> 00:03:02,600
‫أبي، هذا أنا!‬

66
00:03:03,040 --> 00:03:04,360
‫هل أنت في الداخل؟‬

67
00:03:04,720 --> 00:03:08,120
‫استيقظ، يجب أن ننقذ العالم!‬

68
00:03:10,760 --> 00:03:11,880
‫أبي!‬

69
00:03:18,600 --> 00:03:20,720
‫من هناك؟ أحمل محمصة وافل!‬

70
00:03:20,960 --> 00:03:22,200
‫أبي، هذا أنا!‬

71
00:03:26,560 --> 00:03:27,720
‫"ستيفن"؟‬

72
00:03:30,440 --> 00:03:33,600
‫كدت أضربك بمحمصة الوافل، ماذا تفعل هنا‬
‫في هذا الوقت المتأخر؟‬

73
00:03:33,680 --> 00:03:36,760
‫ماذا تعني؟ غابت الشمس منذ ساعة فقط.‬

74
00:03:38,480 --> 00:03:40,640
‫كان يوماً بطيئاً في مغسل السيارات.‬

75
00:03:40,920 --> 00:03:42,040
‫على أي حال، ما أخبارك؟‬

76
00:03:42,200 --> 00:03:46,040
‫أردت تمضية الوقت مع والدك‬
‫وتعلم بعض الدروس عن الحياة؟‬

77
00:03:46,120 --> 00:03:50,080
‫لا، أريد مدفع الضوء الذي كانت تملكه أمي‬
‫كي أفجر كرة العين تلك.‬

78
00:03:50,160 --> 00:03:52,080
‫- كرة عين؟‬
‫- تلك!‬

79
00:03:58,600 --> 00:04:00,360
‫مهلاً، هل ذلك أمر سحري؟‬

80
00:04:00,440 --> 00:04:02,960
‫قالت لي الجواهر ألا أتورط في أمور السحر.‬

81
00:04:03,040 --> 00:04:06,040
‫قد يكون ذلك خطيراً أو يعبث بما بقي‬
‫من شعري.‬

82
00:04:06,120 --> 00:04:08,800
‫لكنهن بحاجة مدفع أمي،‬
‫لا بد أنك تعرف مكانه،‬

83
00:04:08,920 --> 00:04:11,560
‫مثل قبو في كهف أو حصن في الغيوم،‬

84
00:04:11,640 --> 00:04:13,880
‫أو في محارة في قاع المحيط.‬

85
00:04:14,160 --> 00:04:18,040
‫لا أعرف بشأن كل ذلك، لكن لدي فكرة‬
‫عن مكانه.‬

86
00:04:19,320 --> 00:04:21,240
‫وحدة تخزين سحرية!‬

87
00:04:22,360 --> 00:04:25,600
‫ليس تماماً، لكن قد يقول البعض‬
‫إن فيها سحراً.‬

88
00:04:27,760 --> 00:04:30,960
‫إنه مجرد مخزن أبقي فيه الأشياء‬
‫التي لا تتسع في الشاحنة.‬

89
00:04:31,120 --> 00:04:34,280
‫ربما يكون هنا.‬

90
00:04:40,920 --> 00:04:43,760
‫إن كنت سأدخل إلى هناك،‬
‫سأحتاج بعض التجهيزات.‬

91
00:04:47,440 --> 00:04:49,520
‫- سأدخل.‬
‫- حظاً موفقاً.‬

92
00:04:51,600 --> 00:04:53,040
‫رائع!‬

93
00:04:53,560 --> 00:04:54,960
‫مذهل!‬

94
00:04:55,240 --> 00:04:56,960
‫إنه مثل متحف للآباء.‬

95
00:05:03,520 --> 00:05:04,640
‫هذا هو!‬

96
00:05:08,960 --> 00:05:10,200
‫هل تلعب الغولف؟‬

97
00:05:10,760 --> 00:05:14,880
‫أود أن أرى نفسي كلاعب غولف في النهاية.‬

98
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
‫نعم!‬

99
00:05:18,600 --> 00:05:19,680
‫طبل.‬

100
00:05:25,360 --> 00:05:26,920
‫لا.‬

101
00:05:27,440 --> 00:05:29,160
‫يا إلهي!‬

102
00:05:29,360 --> 00:05:30,320
‫هل هذا...‬

103
00:05:34,040 --> 00:05:36,240
‫"اشتر مدافع قمصان"؟‬

104
00:05:38,160 --> 00:05:40,800
‫هناك مجموعة من أسطواناتك القديمة.‬

105
00:05:41,640 --> 00:05:44,600
‫لم أستطع التخلي عن هذه الأشياء.‬

106
00:05:45,200 --> 00:05:46,880
‫قبل أن أدير مغسل السيارات،‬

107
00:05:46,960 --> 00:05:49,880
‫عندما كنت فرقة من رجل واحد،‬
‫سافرت في أرجاء البلد.‬

108
00:05:50,040 --> 00:05:51,440
‫أعرف يا أبي.‬

109
00:05:51,520 --> 00:05:54,960
‫عندما أتيت كي أعزف حفلة في "بيتش سيتي"‬
‫لم يأت أحد سوى...‬

110
00:05:55,040 --> 00:05:56,400
‫تمساح!‬

111
00:05:56,480 --> 00:05:57,960
‫لا، كانت تلك أمك.‬

112
00:05:58,480 --> 00:05:59,520
‫أعرف.‬

113
00:05:59,600 --> 00:06:01,480
‫ولم نفترق بعد ذلك.‬

114
00:06:01,640 --> 00:06:04,520
‫حتى تخلت عن جسدها كي تلدك.‬

115
00:06:04,760 --> 00:06:08,880
‫لا أعرف ماذا رأت امرأة ساحرة مثلها‬
‫في رجل غبي مثلي.‬

116
00:06:10,200 --> 00:06:12,320
‫كسرت صورة يا أبي.‬

117
00:06:12,400 --> 00:06:13,560
‫لا بأس يا صديقي.‬

118
00:06:13,680 --> 00:06:16,880
‫لو كانت كل قطع لحم الخنزير مثالية‬
‫لما كان لدينا نقانق.‬

119
00:06:19,680 --> 00:06:20,760
‫مدفع الضوء!‬

120
00:06:21,240 --> 00:06:23,800
‫يا إلهي، هذا الشيء يخيفني.‬

121
00:06:23,880 --> 00:06:25,200
‫أبي، وجدته!‬

122
00:06:25,480 --> 00:06:26,440
‫حقاً؟‬

123
00:06:27,920 --> 00:06:29,160
‫أحضر الشاحنة!‬

124
00:06:40,720 --> 00:06:43,880
‫قد ينقذ هذا الشيء المدينة، يجب أن نوصله‬
‫إلى الشاطئ.‬

125
00:06:43,960 --> 00:06:46,320
‫كيف؟ إنه لا يتسع في الشاحنة.‬

126
00:06:52,480 --> 00:06:53,680
‫على رسلك.‬

127
00:07:03,240 --> 00:07:04,600
‫هل سيكون بخير؟‬

128
00:07:06,840 --> 00:07:10,800
‫- لو كانت كل قطع لحم الخنزير مثالية...‬
‫- لما كان لدينا نقانق!‬

129
00:07:11,880 --> 00:07:14,800
‫ذلك الشيء يزداد حجماً، إنه يرعبني.‬

130
00:07:14,960 --> 00:07:16,960
‫ألا يمكن أن تسير الشاحنة بشكل أسرع؟‬

131
00:07:17,800 --> 00:07:19,240
‫هذا أسرع.‬

132
00:07:19,520 --> 00:07:22,560
‫لا تقلق، هيا، لنشغل أسطوانتك.‬

133
00:07:23,480 --> 00:07:26,200
‫ماذا؟ حقاً؟ قد سمعتها.‬

134
00:07:26,560 --> 00:07:27,800
‫هيا.‬

135
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
‫"أعرف أنني لست طويلاً جداً‬

136
00:07:34,680 --> 00:07:36,720
‫أعرف أنني لست ذكياً جداً‬

137
00:07:36,960 --> 00:07:40,400
‫- لكن دعيني أقود شاحنتي إلى قلبك‬
‫- دعيني أقود شاحنتي إلى قلبك‬

138
00:07:40,480 --> 00:07:42,960
‫دعيني أقود شاحنتي إلى قلبك‬

139
00:07:43,160 --> 00:07:45,040
‫أعرف أنني لست غنياً جداً‬

140
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
‫أحاول أن أؤسس نفسي‬

141
00:07:48,080 --> 00:07:51,200
‫لذا دعيني أقود شاحنتي إلى قلبك‬

142
00:07:51,360 --> 00:07:53,960
‫دعيني أقود شاحنتي إلى قلبك‬

143
00:07:54,520 --> 00:07:56,360
‫وإن كنا نبدو غير منسجمين‬

144
00:07:56,960 --> 00:07:59,240
‫فلا بأس يا عزيزتي‬

145
00:07:59,320 --> 00:08:01,920
‫سأسافر بنا نحو الفضاء الخارجي..."‬

146
00:08:02,760 --> 00:08:05,320
‫ارميني مجدداً، أظن أنني بدأت بكسرها.‬

147
00:08:06,080 --> 00:08:07,960
‫- هل هذا...‬
‫- مرحباً يا أصدقاء.‬

148
00:08:09,920 --> 00:08:11,480
‫كان بحوزته حقاً.‬

149
00:08:11,600 --> 00:08:13,320
‫تم إنقاذنا!‬

150
00:08:14,160 --> 00:08:16,280
‫"أقود شاحنتي إلى قلبك‬

151
00:08:16,400 --> 00:08:19,080
‫دعيني أقود شاحنتي إلى قلبك‬

152
00:08:19,200 --> 00:08:21,880
‫- دعيني أقود شاحنتي إلى قلبك"‬
‫- مهلاً!‬

153
00:08:22,040 --> 00:08:24,600
‫- "دعيني أقود شاحنتي إلى قلبك"‬
‫- مهلاً!‬

154
00:08:24,760 --> 00:08:28,720
‫- "دعيني أقود شاحنتي إلى قلبك"‬
‫- يجب أن نستخدمه الآن.‬

155
00:08:30,040 --> 00:08:32,600
‫لا أعرف كيف يعمل فقد كان ملك "روز".‬

156
00:08:32,880 --> 00:08:34,600
‫أبي، كيف نستخدمه؟‬

157
00:08:36,558 --> 00:08:38,679
‫"ستيفن"، هذا أمر جاد.‬

158
00:08:38,960 --> 00:08:42,120
‫الجوهرة، لديك جوهرة "روز".‬

159
00:08:42,720 --> 00:08:43,640
‫وجدتها!‬

160
00:08:47,000 --> 00:08:48,360
‫هيا!‬

161
00:08:48,440 --> 00:08:50,640
‫- توقفي.‬
‫- إنه بلا فائدة.‬

162
00:08:50,720 --> 00:08:53,360
‫حسناً، انسيا الأمر، ارميني مجدداً.‬

163
00:08:53,440 --> 00:08:54,880
‫لن ينفع هذا.‬

164
00:08:55,800 --> 00:08:57,000
‫أنا أسيطر على الوضع.‬

165
00:08:57,520 --> 00:08:59,360
‫مهلاً، لا، ربما لست كذلك.‬

166
00:09:01,000 --> 00:09:05,280
‫أرجوك اعمل، افتح، اشتغل، هيا أرجوك.‬

167
00:09:05,840 --> 00:09:08,280
‫الجميع يعتمدون عليك، لا يمكنك‬
‫أن تكون عديم النفع!‬

168
00:09:08,360 --> 00:09:09,680
‫أعرف أنك تستطيع المساعدة.‬

169
00:09:09,840 --> 00:09:11,080
‫لا بأس يا "ستيفن".‬

170
00:09:11,160 --> 00:09:14,520
‫سنجد حلاً آخر أفضل.‬

171
00:09:23,360 --> 00:09:24,640
‫إنه يعمل!‬

172
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
‫- "ستيفن"!‬
‫- هكذا!‬

173
00:09:35,040 --> 00:09:36,960
‫تشبثوا!‬

174
00:10:04,760 --> 00:10:08,000
‫"ستيفن"، أنقذت للتو معظم "بيتش سيتي".‬

175
00:10:08,360 --> 00:10:10,240
‫أعتذر عن ذلك!‬

176
00:10:11,480 --> 00:10:12,440
‫ماذا؟‬

177
00:10:13,040 --> 00:10:14,880
‫كيف جعلته يعمل؟‬

178
00:10:14,960 --> 00:10:17,360
‫قلت ما يقوله أبي دائماً‬

179
00:10:17,760 --> 00:10:18,960
‫نقانق.‬

180
00:10:19,280 --> 00:10:20,400
‫"روز".‬

181
00:10:28,640 --> 00:10:31,040
‫شاحنتي، أعيش فيها!‬

182
00:10:31,680 --> 00:10:32,920
‫- انتظر!‬
‫- يا إلهي.‬

183
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
‫مهلاً، انتظر!‬
