1
00:00:01,520 --> 00:00:03,640
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

2
00:00:03,719 --> 00:00:06,240
‫سننقذ الموقف دائماً‬

3
00:00:06,360 --> 00:00:08,240
‫وإن شككتم بنا‬

4
00:00:08,320 --> 00:00:11,160
‫سنجد حلاً دائماً‬

5
00:00:11,240 --> 00:00:14,800
‫لذا سكان هذا العالم‬

6
00:00:14,880 --> 00:00:16,200
‫يثقون...‬

7
00:00:16,320 --> 00:00:18,160
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

8
00:00:18,320 --> 00:00:19,760
‫و(بيرل)‬

9
00:00:19,840 --> 00:00:21,280
‫و(ستيفن)"‬

10
00:00:26,640 --> 00:00:28,600
‫لا يبدو هذا جيداً أبداً.‬

11
00:00:29,360 --> 00:00:31,040
‫رائع!‬

12
00:00:31,120 --> 00:00:33,400
‫- لا يا "ستيفن".‬
‫- لا تقترب من تلك الأشياء.‬

13
00:00:34,320 --> 00:00:35,560
‫"ستيفن" هنا.‬

14
00:00:35,640 --> 00:00:38,560
‫- يجب أن تحذر يا "ستيفن".‬
‫- لماذا؟‬

15
00:00:41,480 --> 00:00:43,080
‫ما هذه الأشياء؟‬

16
00:00:43,160 --> 00:00:45,560
‫إنها الطحالب التي غرستها "روز كوارتز"‬
‫على الهضبة.‬

17
00:00:45,640 --> 00:00:47,440
‫أمي غرست هذه الأشياء؟‬

18
00:00:47,520 --> 00:00:50,040
‫كانت "روز كوارتز" تتسلق تلك الهضبة كل ربيع‬

19
00:00:50,120 --> 00:00:52,000
‫وتعتني بالطحالب في الأعلى.‬

20
00:00:52,160 --> 00:00:55,880
‫لكن الطحالب تتحرك في ظل غياب "روز" الآن.‬

21
00:00:56,200 --> 00:00:58,800
‫- إنها ضائعة.‬
‫- إنها ليست ضائعة.‬

22
00:00:58,880 --> 00:01:00,040
‫إنها مقرفة.‬

23
00:01:00,120 --> 00:01:02,480
‫نعم لكن "روز" أحبتها على أي حال.‬

24
00:01:02,560 --> 00:01:05,880
‫رأت الجانب الجميل من كل شيء‬
‫مهما كان مقرفاً.‬

25
00:01:06,080 --> 00:01:09,520
‫لحسن الحظ، أعرف تماماً ما العمل‬
‫في هذا الموقف.‬

26
00:01:20,480 --> 00:01:22,680
‫لهذا أستيقظ في الصباح.‬

27
00:01:27,280 --> 00:01:28,480
‫"خط شرطة"‬

28
00:01:28,560 --> 00:01:30,520
‫هل هذا شريط الشرطة؟‬

29
00:01:30,600 --> 00:01:34,560
‫أليس هذا رائعاً؟ هكذا لا نضطر‬
‫لاستخدام السحر حتى.‬

30
00:01:34,640 --> 00:01:37,560
‫سيرى البشر هذا وسيبتعدون وحسب.‬

31
00:01:38,960 --> 00:01:42,360
‫- لا تترددي.‬
‫- لا أتردد أبداً!‬

32
00:01:50,120 --> 00:01:51,160
‫ممتاز!‬

33
00:01:51,440 --> 00:01:54,480
‫الآن يمكننا أن نضع خطة كي ننقل الطحالب‬
‫إلى تلتها.‬

34
00:01:55,400 --> 00:01:57,920
‫من يريد أن يتناول الغداء؟‬

35
00:01:59,320 --> 00:02:00,360
‫أنا فقط.‬

36
00:02:01,120 --> 00:02:02,040
‫جميل.‬

37
00:02:02,880 --> 00:02:05,320
‫"سأحضر لنفسي (بي)، سأحضر لي (تزا)‬

38
00:02:05,480 --> 00:02:07,840
‫سأحضر لنفسي بيتزا‬

39
00:02:07,920 --> 00:02:10,199
‫سأحضر لنفسي (بي)، سأحضر لي (تزا)"‬

40
00:02:11,320 --> 00:02:12,760
‫هل هذا "لارس"؟‬

41
00:02:13,280 --> 00:02:16,040
‫- "لارس"!‬
‫- لم الآن؟‬

42
00:02:16,120 --> 00:02:20,480
‫أنا آت لأضرب كفك من بعيد!‬

43
00:02:21,520 --> 00:02:23,280
‫لا يا "ستيفن"، لا ضرب كف.‬

44
00:02:24,560 --> 00:02:25,800
‫حسناً.‬

45
00:02:26,760 --> 00:02:27,680
‫"ستيفن"!‬

46
00:02:29,800 --> 00:02:33,160
‫إذاً لماذا لست في "الدونات الكبيرة"؟‬

47
00:02:33,520 --> 00:02:35,440
‫لا أمضي كل حياتي في العمل.‬

48
00:02:35,520 --> 00:02:37,680
‫أفعل أموراً أخرى.‬

49
00:02:37,800 --> 00:02:39,760
‫مثل الوقوف عند هذا الحائط؟‬

50
00:02:39,840 --> 00:02:40,920
‫ماذا يبدو لك ذلك؟‬

51
00:02:41,000 --> 00:02:43,160
‫يبدو أنك لا تفعل شيئاً.‬

52
00:02:43,280 --> 00:02:44,960
‫هذه هي الخطة يا "ستيفن".‬

53
00:02:45,080 --> 00:02:46,960
‫إنني أتسكع اليوم وحسب.‬

54
00:02:47,040 --> 00:02:49,760
‫- نحن متشابهان جداً.‬
‫- عفواً؟‬

55
00:02:49,840 --> 00:02:52,200
‫تريد أن تأكل بيتزا طازجة،‬

56
00:02:52,280 --> 00:02:54,800
‫لكنك لا تريد أن تبدو يائساً جداً، صحيح؟‬

57
00:02:54,880 --> 00:02:56,600
‫لا داع للخجل.‬

58
00:02:56,680 --> 00:02:58,080
‫ادخل واطلبها فقط.‬

59
00:02:58,160 --> 00:02:59,520
‫هذا ما أفعله دائماً.‬

60
00:02:59,600 --> 00:03:01,720
‫"ستيفن"، لا تدخل الآن.‬

61
00:03:01,800 --> 00:03:02,760
‫انظر.‬

62
00:03:03,000 --> 00:03:05,720
‫فتح الباب ووجد فضلات كلاب في كل مكان.‬

63
00:03:05,800 --> 00:03:08,280
‫ذلك مقرف، لا أحب الأشياء المقرفة.‬

64
00:03:08,440 --> 00:03:10,560
‫أليست تلك أخت "كيكي" وأصدقاؤها؟‬

65
00:03:10,640 --> 00:03:12,760
‫"جيني"، "قشدة حامضة" و"باك ديوي".‬

66
00:03:12,840 --> 00:03:14,320
‫أنت تعرفهم.‬

67
00:03:14,400 --> 00:03:17,080
‫ليس جيداً لكنني متأكد أننا سنتسكع معاً‬
‫يوماً ما.‬

68
00:03:17,160 --> 00:03:18,720
‫يجب أن تدخل وتكلمهم.‬

69
00:03:18,800 --> 00:03:21,040
‫لا تجري هذه الأمور هكذا يا "ستيفن"!‬

70
00:03:21,120 --> 00:03:24,320
‫الخطة هي أن أتصرف بشكل رائع وأجعلهم‬
‫يأتون إلي.‬

71
00:03:24,920 --> 00:03:27,480
‫- ها قد أتوا.‬
‫- "ستيفن"، استدر وتصرف بشكل طبيعي!‬

72
00:03:27,560 --> 00:03:29,280
‫أخبري أبي أنني سأعود لاحقاً.‬

73
00:03:30,560 --> 00:03:32,040
‫لا أظن أنهم رأوك.‬

74
00:03:32,120 --> 00:03:35,160
‫"ستيفن"، كنت تخفيني بشعرك الكبير!‬

75
00:03:35,840 --> 00:03:38,240
‫أعتذر، سأذهب وأخبرهم أن ينظروا إلى هنا.‬

76
00:03:38,320 --> 00:03:41,600
‫"ستيفن"، لا، لا تذهب إلى هناك، أكرهك.‬

77
00:03:41,680 --> 00:03:44,280
‫قطع مافن بهذا الحجم.‬

78
00:03:44,360 --> 00:03:46,880
‫- هذه الأشياء أكثر حلاوة مما أحب.‬
‫- مرحباً.‬

79
00:03:47,040 --> 00:03:48,280
‫اسمي "ستيفن".‬

80
00:03:49,320 --> 00:03:51,760
‫- "باك ديوي".‬
‫- يدعونني "قشدة حامضة".‬

81
00:03:51,840 --> 00:03:52,720
‫أنا "جيني".‬

82
00:03:53,440 --> 00:03:55,480
‫سيخرب كل شيء.‬

83
00:03:55,720 --> 00:03:58,280
‫ماذا يقولون؟ لا أستطيع سماعهم.‬

84
00:03:59,560 --> 00:04:01,160
‫لماذا يرقص؟‬

85
00:04:01,280 --> 00:04:03,760
‫لا، حياتي مريعة!‬

86
00:04:04,440 --> 00:04:06,480
‫- يا "لارس"!‬
‫- أهلاً.‬

87
00:04:06,680 --> 00:04:08,600
‫دعوننا كي نتسكع معهم.‬

88
00:04:08,720 --> 00:04:10,240
‫ماذا؟ مهلاً لحظة.‬

89
00:04:10,320 --> 00:04:11,760
‫هم؟ أنت؟‬

90
00:04:11,840 --> 00:04:13,320
‫"ستيفن"، كنت محظوظاً.‬

91
00:04:13,400 --> 00:04:16,040
‫لذا لا تفسد هذا بأي من تفاهاتك.‬

92
00:04:17,560 --> 00:04:18,680
‫لك ذلك.‬

93
00:04:21,040 --> 00:04:22,480
‫اصعدوا يا أصدقاء.‬

94
00:04:22,560 --> 00:04:24,160
‫مرحى، المقعد المتوسط!‬

95
00:04:24,520 --> 00:04:26,720
‫من أين أحضرت هذا القميص الرائع يا "ستيفن"؟‬

96
00:04:27,320 --> 00:04:30,200
‫لا أعرف من أين تأتي ملابسي.‬

97
00:04:30,320 --> 00:04:33,000
‫نعم، تعيش بحرية، أحب ذلك.‬

98
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
‫انظر إلى قميصي.‬

99
00:04:35,160 --> 00:04:36,920
‫تلك الأفعى مريبة.‬

100
00:04:38,480 --> 00:04:40,320
‫نعم، أكره الأفاعي.‬

101
00:04:40,440 --> 00:04:43,320
‫ماذا؟ هذا مؤسف، بعض الأفاعي رائعة جداً.‬

102
00:04:44,800 --> 00:04:46,640
‫حان الوقت كي نربط الأحزمة.‬

103
00:04:46,800 --> 00:04:48,760
‫توقف عن قول الترهات يا "ستيفن".‬

104
00:04:48,840 --> 00:04:52,800
‫يا رجل، أحزمة الأمان ليست أمراً سخيفاً.‬

105
00:04:52,880 --> 00:04:55,320
‫لن تتحرك السيارة حتى نربط أحزمتنا.‬

106
00:04:55,400 --> 00:04:58,920
‫نعم، الآن لنشغل بعض الموسيقى الفضائية هنا.‬

107
00:04:59,400 --> 00:05:02,120
‫يمكنني الرقص على هذه.‬

108
00:05:02,320 --> 00:05:04,520
‫هذه السيارة رائعة جداً يا "جيني".‬

109
00:05:04,600 --> 00:05:07,640
‫إنها سيارة التوصيل من متجر أبي السخيف.‬

110
00:05:07,720 --> 00:05:09,400
‫تجعل رائحتي تبدو مثل البيتزا.‬

111
00:05:09,480 --> 00:05:10,440
‫إلى أين سنذهب؟‬

112
00:05:10,840 --> 00:05:13,960
‫- لا أعرف.‬
‫- هل يمكننا أن نمر بـ"الدونات الكبيرة"؟‬

113
00:05:14,080 --> 00:05:17,040
‫- ذلك المكان القديم؟‬
‫- ذلك المكان ممل.‬

114
00:05:17,240 --> 00:05:20,320
‫- لكن هذا مكان عمل "لارس".‬
‫- توقف يا "ستيفن".‬

115
00:05:20,720 --> 00:05:21,960
‫هل تريد بعض الماء؟‬

116
00:05:22,720 --> 00:05:25,200
‫صالة ألعاب "أرض المرح" هي الأفضل،‬
‫لنذهب إلى هناك!‬

117
00:05:25,480 --> 00:05:29,120
‫فزت بكل الألعاب هناك 3 ملايين مرة.‬

118
00:05:29,640 --> 00:05:32,200
‫- مستحيل!‬
‫- أنا أيضاً.‬

119
00:05:32,400 --> 00:05:34,120
‫مستحيل!‬

120
00:05:34,240 --> 00:05:37,520
‫لكنني بصراحة أبالغ كي أبدو رائعاً.‬

121
00:05:38,480 --> 00:05:40,480
‫أقدر صراحتك.‬

122
00:05:40,560 --> 00:05:42,000
‫يا "باك"، أليس هذا والدك؟‬

123
00:05:42,080 --> 00:05:44,800
‫سبب آخر يدعوكم لإعادة انتخابي،‬

124
00:05:44,880 --> 00:05:46,240
‫هو أنني أحب الأطفال.‬

125
00:05:46,320 --> 00:05:48,160
‫هلا نظرتم إلى هذا؟ طفل!‬

126
00:05:48,240 --> 00:05:49,480
‫سأقبله.‬

127
00:05:53,480 --> 00:05:57,640
‫- أحب سياساته مع الأطفال.‬
‫- لا يقبلني هكذا أبداً.‬

128
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
‫- هذا صعب يا رجل.‬
‫- إنه ليس كذلك.‬

129
00:05:59,960 --> 00:06:02,880
‫قلة قبلات أبي في حياتي هو ما كون شخصيتي.‬

130
00:06:04,480 --> 00:06:05,880
‫ياللهول يا أصدقاء.‬

131
00:06:05,960 --> 00:06:08,280
‫يجب أن نتفقد فم الرجل الميت.‬

132
00:06:08,360 --> 00:06:09,960
‫ما هو فم الرجل الميت؟‬

133
00:06:10,040 --> 00:06:13,560
‫إنها البحيرة التي مات فيه رجل ما؟‬
‫أم أنها تشبه الفم؟‬

134
00:06:13,640 --> 00:06:15,040
‫نسيت التفاصيل.‬

135
00:06:15,200 --> 00:06:18,400
‫ها نحن آتون يا فم الرجل الميت.‬

136
00:06:18,720 --> 00:06:20,200
‫أنا موافق على هذا!‬

137
00:06:22,680 --> 00:06:23,800
‫قد وصلنا.‬

138
00:06:26,680 --> 00:06:29,760
‫أعرف أن هذا المكان قد يبدو رائعاً،‬

139
00:06:29,840 --> 00:06:32,400
‫لكنه أقل روعة بكثير مما تظنون.‬

140
00:06:32,520 --> 00:06:35,880
‫لم لا نذهب ونستمتع أكثر عند الرصيف البحري؟‬

141
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
‫توقف عن قول الترهات يا "ستيفن"!‬

142
00:06:37,960 --> 00:06:39,280
‫لنتفقد هذا المكان.‬

143
00:06:39,920 --> 00:06:41,640
‫- نعم.‬
‫- صحيح.‬

144
00:06:42,720 --> 00:06:43,920
‫شريط الشرطة.‬

145
00:06:46,840 --> 00:06:48,600
‫شريط شرطة.‬

146
00:06:52,120 --> 00:06:54,800
‫- رائع.‬
‫- أنا فوق القانون.‬

147
00:06:56,880 --> 00:06:58,640
‫من يريد السباحة؟‬

148
00:07:01,000 --> 00:07:03,240
‫تصبح السراويل قصيرة.‬

149
00:07:07,520 --> 00:07:10,120
‫"لارس"، لا تنزل إلى هناك، المكان خطير!‬

150
00:07:10,200 --> 00:07:12,440
‫هل تحاول إخافتنا يا "ستيفن"؟‬

151
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
‫إنك تخلق جواً، أقدر ذلك.‬

152
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
‫مهلاً!‬

153
00:07:18,400 --> 00:07:19,560
‫لست بطيئاً لتلك الدرجة.‬

154
00:07:21,560 --> 00:07:23,800
‫ماذا تفعل؟‬

155
00:07:24,080 --> 00:07:26,080
‫لا تذهب!‬

156
00:07:26,520 --> 00:07:29,960
‫"ستيفن"، ما خطبك؟‬

157
00:07:32,440 --> 00:07:34,200
‫هذا مقرف!‬

158
00:07:40,560 --> 00:07:41,520
‫لا!‬

159
00:07:43,880 --> 00:07:44,960
‫ماذا يحدث؟‬

160
00:07:45,040 --> 00:07:47,520
‫إنها طحالب سحرية زرعتها أمي.‬

161
00:07:47,600 --> 00:07:49,320
‫مهلاً، أمك؟‬

162
00:07:55,160 --> 00:07:56,400
‫تماسكوا يا أصدقاء!‬

163
00:08:01,920 --> 00:08:05,960
‫- "لارس"، أعرف الحل.‬
‫- هذا كله خطؤك.‬

164
00:08:06,840 --> 00:08:10,840
‫كنت أعرف أنك ستكون سبب أي خطب‬
‫قد يحدث اليوم.‬

165
00:08:10,920 --> 00:08:13,120
‫الآن لن أصادقهم أبداً!‬

166
00:08:13,200 --> 00:08:15,880
‫وذلك بسبب أمك غريبة الأطوار!‬

167
00:08:18,600 --> 00:08:20,720
‫ماذا تعرف عن أمي؟‬

168
00:08:21,080 --> 00:08:23,440
‫لم يتسن لي أن أتعرف على أمي!‬

169
00:08:23,520 --> 00:08:26,520
‫لكنني أعرف أنها رأت الجمال في كل شيء.‬

170
00:08:26,600 --> 00:08:28,560
‫حتى في أشياء كهذه!‬

171
00:08:28,640 --> 00:08:30,800
‫وحتى في الحمقى مثلك!‬

172
00:08:32,520 --> 00:08:34,120
‫الآن ساعدني كي نوصلهم إلى السيارة.‬

173
00:08:39,039 --> 00:08:40,400
‫أسرع يا "لارس"!‬

174
00:08:43,360 --> 00:08:45,880
‫يجب أن تكون هذه الطحالب على قمة تلك التلة.‬

175
00:08:46,240 --> 00:08:48,120
‫هيا يا "لارس"، ماذا تنتظر؟‬

176
00:08:48,720 --> 00:08:51,560
‫لا أعرف كيفية قيادة سيارة‬
‫ذات ناقل سرعة يدوي.‬

177
00:08:51,640 --> 00:08:54,480
‫سأوجه الناقل، أما أنت أبقنا على الطريق.‬

178
00:08:54,560 --> 00:08:56,600
‫حسناً، لنفعل هذا.‬

179
00:08:56,680 --> 00:08:57,680
‫إقلاع!‬

180
00:08:57,760 --> 00:08:59,040
‫قوة ناقل السرعة!‬

181
00:08:59,120 --> 00:09:00,800
‫"ستيفن"، لا، انقله إلى وضع الرجوع!‬

182
00:09:00,880 --> 00:09:02,520
‫هل ذلك ما يحمل حرف "ار"؟‬

183
00:09:03,760 --> 00:09:05,920
‫ستقتلني "جيني"!‬

184
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
‫ماذا سيحدث عندما نصعد إلى قمة التلة؟‬

185
00:09:09,720 --> 00:09:11,440
‫- لا أعرف!‬
‫- لا تعرف؟‬

186
00:09:11,520 --> 00:09:13,760
‫إنه المكان الذي تريد أن تكون الطحالب فيه.‬

187
00:09:16,280 --> 00:09:17,960
‫إنها تمتد إلى كل مكان!‬

188
00:09:21,760 --> 00:09:23,040
‫نجحنا!‬

189
00:09:23,120 --> 00:09:24,200
‫نكاد نصل!‬

190
00:09:24,480 --> 00:09:26,960
‫- ماذا نفعل الآن؟‬
‫- يجب أن نصعد إلى هناك!‬

191
00:09:29,120 --> 00:09:30,640
‫أسرع!‬

192
00:09:31,640 --> 00:09:33,600
‫إنني أعلق!‬

193
00:09:34,200 --> 00:09:36,360
‫لا، لا تستسلم!‬

194
00:09:37,080 --> 00:09:39,120
‫- "ستيفن".‬
‫- ماذا؟‬

195
00:09:40,200 --> 00:09:41,320
‫هذا سيئ!‬

196
00:09:42,320 --> 00:09:44,040
‫"لارس"!‬

197
00:09:58,960 --> 00:10:01,240
‫كانت الطحالب تحاول أن تزهر فقط.‬

198
00:10:03,600 --> 00:10:05,120
‫ماذا حدث؟‬

199
00:10:05,200 --> 00:10:06,880
‫أظن أنني مت.‬

200
00:10:07,440 --> 00:10:08,720
‫انظروا يا أصدقاء!‬

201
00:10:16,240 --> 00:10:18,960
‫يمكنكم أن تروا كل "بيتش سيتي" من هنا.‬

202
00:10:19,040 --> 00:10:21,720
‫- المنظر جميل.‬
‫- نعم.‬

203
00:10:21,800 --> 00:10:23,600
‫كيف وصلنا إلى هنا حتى؟‬

204
00:10:23,680 --> 00:10:26,640
‫- ظن "ستيفن" أنه...‬
‫- قاد بنا "لارس" إلى هنا.‬

205
00:10:26,720 --> 00:10:27,760
‫- نعم، "لارس".‬
‫- رائع.‬

206
00:10:27,840 --> 00:10:29,680
‫- بلدتنا جميلة.‬
‫- رائعة للغاية.‬

207
00:10:29,800 --> 00:10:32,200
‫يمكنني أن أرقص لهذا حقاً.‬

208
00:10:32,280 --> 00:10:34,080
‫- هيا!‬
‫- هيا!‬

209
00:10:34,160 --> 00:10:36,120
‫- "قشدة حامضة"!‬
‫- "قشدة حامضة"!‬

210
00:10:39,720 --> 00:10:40,680
‫مرحى!‬

211
00:10:41,920 --> 00:10:43,240
‫حسناً، هذا يكفي.‬

212
00:10:43,320 --> 00:10:44,600
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬
