1
00:00:01,760 --> 00:00:03,880
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

2
00:00:03,960 --> 00:00:06,240
‫سننقذ الموقف دائماً‬

3
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
‫وإن شككتم فينا‬

4
00:00:08,560 --> 00:00:11,240
‫سنجد حلاً دائماً‬

5
00:00:11,360 --> 00:00:13,000
‫لذا سكان هذا العالم‬

6
00:00:13,080 --> 00:00:16,360
‫يثقون...‬

7
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

8
00:00:18,600 --> 00:00:19,840
‫و(بيرل)‬

9
00:00:20,000 --> 00:00:21,640
‫و(ستيفن)"‬

10
00:00:31,000 --> 00:00:32,159
‫هل أنت بخير يا "ستيفن"؟‬

11
00:00:32,280 --> 00:00:33,600
‫كنت بحال أفضل.‬

12
00:00:33,760 --> 00:00:35,680
‫"بيرل"، ساقي تؤلمني.‬

13
00:00:35,760 --> 00:00:36,920
‫تخلصي من ذلك بالمشي.‬

14
00:00:37,080 --> 00:00:38,320
‫ها قد أتت.‬

15
00:00:40,840 --> 00:00:42,120
‫شتتوها!‬

16
00:00:42,520 --> 00:00:45,000
‫هيا نري هذا الشيء قدراتنا يا أصدقاء.‬

17
00:00:45,080 --> 00:00:47,440
‫ماذا تظنين أننا كنا نفعل‬
‫خلال الساعة الماضية؟‬

18
00:00:50,640 --> 00:00:51,640
‫انحنوا!‬

19
00:00:51,720 --> 00:00:53,120
‫لا أرى أي بط...‬

20
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
‫كواك!‬

21
00:00:54,280 --> 00:00:55,720
‫دور "ستيفن"!‬

22
00:00:58,840 --> 00:01:00,280
‫نعم، لديها أشواك.‬

23
00:01:00,400 --> 00:01:02,720
‫لا بأس، ها قد أتت "غارنيت".‬

24
00:01:04,000 --> 00:01:05,440
‫حطمي تلك السمكة!‬

25
00:01:13,360 --> 00:01:15,760
‫بئساً، أفسدنا الأمر.‬

26
00:01:16,120 --> 00:01:17,560
‫لا يهم!‬

27
00:01:23,320 --> 00:01:27,320
‫"آمثيست"، ركلها بعيداً جداً لا يحل شيئاً.‬

28
00:01:27,440 --> 00:01:30,520
‫كان علينا أن ندمرها، الآن ستعود لاحقاً.‬

29
00:01:30,600 --> 00:01:32,920
‫نعم، سنهتم بأمرها لاحقاً.‬

30
00:01:33,880 --> 00:01:36,440
‫دعونا نحضر "غارنيت"، حطت بالقرب من الرصيف.‬

31
00:01:37,200 --> 00:01:40,000
‫هلا أجبتني؟ حطمت لافتتي‬

32
00:01:40,080 --> 00:01:41,800
‫والآن تجلسين هناك فقط!‬

33
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
‫هل نحن مشتركون في مسابقة تحديق سرية؟‬

34
00:01:45,080 --> 00:01:47,280
‫"غارنيت"، هل أنت بخير؟‬

35
00:01:47,360 --> 00:01:48,920
‫- أنا بخير.‬
‫- مرحباً يا "ستيفن".‬

36
00:01:50,280 --> 00:01:52,880
‫هذا المكان محطم، اضربي كفك!‬

37
00:01:52,960 --> 00:01:54,800
‫لا جوائز لك يا "آمثيست"!‬

38
00:01:54,880 --> 00:01:57,280
‫أعادت سمكة النفاخ إلى المحيط!‬

39
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
‫بئساً!‬

40
00:01:58,520 --> 00:02:00,240
‫دعونا نجتمع عند المقر.‬

41
00:02:00,320 --> 00:02:03,960
‫أين تذهبن؟ وماذا عن لافتتي؟ "ستيفن"!‬

42
00:02:04,120 --> 00:02:07,040
‫ما خطب صديقاتك؟ إحداهن حطمت لافتتي،‬

43
00:02:07,120 --> 00:02:09,960
‫ثم حلقن إلى السماء كما لو أنهن في عرض سيرك‬

44
00:02:10,038 --> 00:02:12,040
‫بدون أن يعرضن علي المساعدة حتى!‬

45
00:02:12,120 --> 00:02:13,520
‫لكن يا سيد "بيتزا"!‬

46
00:02:13,600 --> 00:02:15,760
‫أبي، هدئ من روعك.‬

47
00:02:15,840 --> 00:02:18,600
‫هل قاطعت قيلولة الجمال خاصتك؟‬

48
00:02:19,760 --> 00:02:21,360
‫لا أحتاج النوم كي أبدو جميلة.‬

49
00:02:21,440 --> 00:02:23,400
‫- اسمعي أيتها الشابة.‬
‫- "كوفي"!‬

50
00:02:23,480 --> 00:02:25,440
‫ستحيي هذه السمكة‬

51
00:02:25,520 --> 00:02:27,160
‫بكل هذا الضجيج الذي تصدره.‬

52
00:02:27,360 --> 00:02:28,280
‫فات الأوان.‬

53
00:02:28,440 --> 00:02:31,080
‫"كوفي"، أنت صاخب جداً!‬

54
00:02:33,520 --> 00:02:35,120
‫جدتي، أنت مضحكة جداً.‬

55
00:02:35,200 --> 00:02:37,120
‫أمي، توقفي عن المزاح!‬

56
00:02:37,200 --> 00:02:39,160
‫انظري ما فعلن بلافتتي!‬

57
00:02:39,600 --> 00:02:41,120
‫محطمة كلياً.‬

58
00:02:41,440 --> 00:02:44,320
‫هل تصدقين هذا؟ أنت فتى لطيف يا "ستيفن".‬

59
00:02:44,400 --> 00:02:46,280
‫لم تمضي الوقت مع تلك الحيوانات؟‬

60
00:02:46,360 --> 00:02:47,360
‫إنهن لسن حيوانات!‬

61
00:02:47,440 --> 00:02:49,840
‫إنهن فريق الجواهر الكريستالية وهن يحمين‬
‫البشرية...‬

62
00:02:49,920 --> 00:02:51,200
‫سمعت ما يكفي!‬

63
00:02:52,360 --> 00:02:55,600
‫يا فتيات، أسمع أصوات هواتفنا ترن.‬

64
00:02:55,680 --> 00:02:57,920
‫جدتي، سمعك جيد جداً.‬

65
00:02:58,000 --> 00:03:00,120
‫"ستيفن"، يمكنك أن تعلم صديقاتك‬

66
00:03:00,200 --> 00:03:02,360
‫أنهن ممنوعات من دخول‬

67
00:03:02,440 --> 00:03:04,520
‫مطعم "بيتزا حساء السمك"!‬

68
00:03:04,600 --> 00:03:06,120
‫مهلاً، ماذا؟‬

69
00:03:06,200 --> 00:03:07,960
‫"كوفي"، هذا ليس عادلاً!‬

70
00:03:08,080 --> 00:03:09,880
‫ما حصل كان حادثاً!‬

71
00:03:09,960 --> 00:03:11,200
‫"مفتوح"‬

72
00:03:11,320 --> 00:03:12,560
‫"بيتزا"‬

73
00:03:12,920 --> 00:03:15,680
‫ماذا لو تركناها تتجول كما تريد؟‬

74
00:03:15,760 --> 00:03:16,880
‫هذا ليس خياراً.‬

75
00:03:17,200 --> 00:03:19,960
‫- أهلاً يا "ستيفن".‬
‫- لدي خبر سيئ للجميع.‬

76
00:03:20,080 --> 00:03:23,240
‫كلكن ممنوعات من دخول "بيتزا حساء السمك".‬

77
00:03:25,120 --> 00:03:26,400
‫لا بأس.‬

78
00:03:26,480 --> 00:03:28,160
‫لم تكن تلك البيتزا لذيذة حتى.‬

79
00:03:28,240 --> 00:03:30,160
‫ألستن منزعجات بشأن هذا؟‬

80
00:03:30,240 --> 00:03:31,120
‫أبداً.‬

81
00:03:31,200 --> 00:03:32,600
‫لكن هؤلاء جيراننا.‬

82
00:03:32,680 --> 00:03:34,600
‫لا يمكننا أن نفعل شيئاً حيال هذا الآن.‬

83
00:03:34,680 --> 00:03:37,960
‫الآن يجب أن نجد طريقة للتخلص‬
‫من سمكة النفاخ تلك.‬

84
00:03:38,040 --> 00:03:39,560
‫ما هدف إنقاذ العالم‬

85
00:03:39,640 --> 00:03:42,160
‫إن كانوا سيمنعونكن من متاجر البيتزا؟‬

86
00:03:42,240 --> 00:03:43,680
‫لا نفعل ذلك من أجل الشكر.‬

87
00:03:43,760 --> 00:03:44,800
‫هل ترين؟‬

88
00:03:44,880 --> 00:03:47,840
‫هذا لطف منكن، آل "بيتزا"‬
‫لا يعرفون ذلك حتى!‬

89
00:03:47,920 --> 00:03:50,680
‫إن أمضوا بعض الوقت معكن سيعرفون‬
‫كم أنتن ممتعات‬

90
00:03:50,760 --> 00:03:53,480
‫وذكيات وغامضات.‬

91
00:03:54,000 --> 00:03:55,040
‫غامضات؟‬

92
00:03:57,280 --> 00:04:00,520
‫سأقيم حفلة صغيرة على الشاطئ أمام المقر.‬

93
00:04:00,600 --> 00:04:01,800
‫فقط نحن وآل "بيتزا".‬

94
00:04:01,880 --> 00:04:04,120
‫- لا أعرف يا "ستيفن"...‬
‫- لا تقلقي‬

95
00:04:04,200 --> 00:04:05,440
‫سأهتم بكل شيء.‬

96
00:04:09,520 --> 00:04:11,720
‫سيكون هذا رائعاً.‬

97
00:04:13,520 --> 00:04:15,280
‫- مرحباً يا "ستيفن".‬
‫- أهلاً.‬

98
00:04:15,360 --> 00:04:17,320
‫هل حضرت كل شيء من أجل الحفلة؟‬

99
00:04:17,399 --> 00:04:20,240
‫- نعم، هناك شيء آخر.‬
‫- ما الغرض من هذا؟‬

100
00:04:20,320 --> 00:04:22,760
‫كنت أفكر في أنكن قد تبدلن ملابسكن.‬

101
00:04:22,840 --> 00:04:24,640
‫ما خطب ما نرتديه الآن؟‬

102
00:04:24,720 --> 00:04:27,520
‫لا شيء، ظننت أنه سيكون أفضل إن ارتديتن‬
‫ملابس عادية.‬

103
00:04:27,600 --> 00:04:29,280
‫هل هذا هو العنوان الصحيح؟‬

104
00:04:29,400 --> 00:04:31,640
‫لم أر هذا الجزء من الشاطئ من قبل.‬

105
00:04:31,720 --> 00:04:33,960
‫ياللهول، قد وصلوا، أسرعن وبدلن ملابسكن.‬

106
00:04:34,040 --> 00:04:35,480
‫نحن هنا جميعاً!‬

107
00:04:35,560 --> 00:04:37,400
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا "ستيفن".‬

108
00:04:37,480 --> 00:04:39,520
‫- مرحباً.‬
‫- كيف حالكم اليوم؟‬

109
00:04:39,600 --> 00:04:42,640
‫المتجر مغلق اليوم لأنه محطم.‬

110
00:04:45,200 --> 00:04:47,640
‫يبدو ذلك...‬

111
00:04:47,840 --> 00:04:50,280
‫هل أشم رائحة نقانق؟‬

112
00:04:50,360 --> 00:04:52,200
‫أرني أين هي.‬

113
00:04:52,280 --> 00:04:53,800
‫تفضلوا من هنا.‬

114
00:04:54,800 --> 00:04:56,160
‫أولاً دعوني أعرفكم...‬

115
00:04:56,240 --> 00:04:58,280
‫نحن فريق الجواهر الكريستالية!‬

116
00:04:59,120 --> 00:05:00,240
‫"غارنيت"!‬

117
00:05:00,880 --> 00:05:02,200
‫"آمثيست"!‬

118
00:05:03,120 --> 00:05:04,280
‫"بيرل"!‬

119
00:05:05,160 --> 00:05:07,440
‫و"ستيفن"!‬

120
00:05:07,520 --> 00:05:09,880
‫لكنكم تعرفون اسمي مسبقاً.‬

121
00:05:10,760 --> 00:05:12,720
‫أنتن موهوبات جداً!‬

122
00:05:12,800 --> 00:05:15,240
‫إذاً أنتن عرض سيرك حقاً.‬

123
00:05:15,320 --> 00:05:17,280
‫- عرض سيرك؟‬
‫- دعونا نأكل!‬

124
00:05:19,400 --> 00:05:21,000
‫كل شيء رائع!‬

125
00:05:21,200 --> 00:05:23,680
‫- شكراً يا "كيكي".‬
‫- ألستن جائعات يا فتيات؟‬

126
00:05:23,760 --> 00:05:25,240
‫بالكاد أكلتن شيئاً!‬

127
00:05:25,320 --> 00:05:27,080
‫لا نحتاج الطعام.‬

128
00:05:27,160 --> 00:05:30,480
‫أنتم الشباب وحمياتكم التجريبية.‬

129
00:05:30,600 --> 00:05:32,160
‫أنا أكبر منك بالسن بكثير.‬

130
00:05:32,880 --> 00:05:36,160
‫إذاً كلكم تعيشون في ذلك المنزل الصغير‬
‫على التلة؟‬

131
00:05:36,240 --> 00:05:38,240
‫نعيش في ملاجئ داخلية‬

132
00:05:38,320 --> 00:05:42,000
‫يمكن الدخول إليها عبر أبواب سحرية‬
‫متعددة الأبعاد.‬

133
00:05:42,680 --> 00:05:44,040
‫ما خطب يدك؟‬

134
00:05:44,120 --> 00:05:46,360
‫لم يبدو هذا المكان وكأنه يتداعى؟‬

135
00:05:46,440 --> 00:05:49,280
‫فهمت الوضع، عندما يتحطم شيء هنا،‬

136
00:05:49,360 --> 00:05:52,200
‫تتركونه كما هو، مثل لافتة متجري!‬

137
00:05:53,360 --> 00:05:55,320
‫من يريد أن يلعب كرة الطائرة؟‬

138
00:05:57,600 --> 00:06:00,240
‫حسناً جميعاً، الملعب جاهز.‬

139
00:06:00,320 --> 00:06:01,760
‫الآن لنقسم فرقنا.‬

140
00:06:01,880 --> 00:06:05,440
‫لكن يا "ستيفن"، ألن تعطينا قوانا أفضلية‬
‫غير عادلة؟‬

141
00:06:05,520 --> 00:06:07,240
‫لهذا أنا سأقسم الفرق.‬

142
00:06:07,360 --> 00:06:09,800
‫"آمثيست" و"جيني"!‬

143
00:06:09,880 --> 00:06:12,280
‫"بيرل" و"كيكي"!‬

144
00:06:12,360 --> 00:06:14,360
‫"غارنيت" و"كوفي"،‬

145
00:06:14,440 --> 00:06:17,520
‫وأخيراً وليس آخراً أنا‬

146
00:06:17,600 --> 00:06:20,400
‫و"نانافوا"!‬

147
00:06:20,480 --> 00:06:24,280
‫لم ألعب منذ زمن طويل لكنني أراهن‬
‫أنني أستطيع أن أهزمكم.‬

148
00:06:24,400 --> 00:06:26,520
‫هذا هو المطلوب، هل أنتم مستعدون؟‬

149
00:06:26,600 --> 00:06:29,480
‫لنلعب!‬

150
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
‫آمل أنك مستعدة للخسارة يا "بيرل"!‬

151
00:06:31,680 --> 00:06:34,200
‫مستحيل أن أخسر مقابل فتاة مثلك!‬

152
00:06:34,400 --> 00:06:35,600
‫ها نحن ذا!‬

153
00:06:37,680 --> 00:06:39,160
‫أحسنت يا "كيكي"!‬

154
00:06:39,280 --> 00:06:40,680
‫ضربة قاضية!‬

155
00:06:41,480 --> 00:06:43,280
‫"آمثيست"، الركل ممنوع!‬

156
00:06:43,440 --> 00:06:44,960
‫ما هذه اللعبة؟‬

157
00:06:45,160 --> 00:06:47,040
‫أحسنت صنعاً يا "كيكي"!‬

158
00:06:47,760 --> 00:06:49,640
‫حاولي الالتزام بالقواعد يا "آمثيست"!‬

159
00:06:49,720 --> 00:06:51,280
‫حاولي أكثر يا "جيني"!‬

160
00:06:51,360 --> 00:06:52,640
‫ها قد أتت!‬

161
00:06:53,040 --> 00:06:54,400
‫هيا يا "جيني"!‬

162
00:06:54,480 --> 00:06:57,080
‫ماذا؟ لم أفعل شيئاً.‬

163
00:06:57,360 --> 00:06:58,520
‫دوري!‬

164
00:06:58,600 --> 00:07:02,080
‫مرحى! لم يكن هذا ضرورياً يا "آمثيست".‬

165
00:07:02,160 --> 00:07:05,480
‫هل تخشين أن يصل الرمل إلى شعرك يا "كيكي"؟‬

166
00:07:05,560 --> 00:07:08,080
‫لا، أحاول أن أحافظ على شكلي فحسب.‬

167
00:07:08,160 --> 00:07:10,480
‫لا خطب في محاولة الحفاظ على الشكل.‬

168
00:07:10,560 --> 00:07:12,360
‫- مثير للحماس جداً!‬
‫- فعلاً!‬

169
00:07:12,440 --> 00:07:14,400
‫- حان دورنا.‬
‫- أنا جاهزة.‬

170
00:07:14,520 --> 00:07:15,640
‫سأصد هذه الرمية.‬

171
00:07:15,720 --> 00:07:18,160
‫"جنيفر"، المسي تلك الكرة وستعاقبين!‬

172
00:07:18,480 --> 00:07:20,040
‫أبي، أنت تغش!‬

173
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
‫تلك النظرة التي تعلو وجهك!‬

174
00:07:22,440 --> 00:07:23,960
‫سيكون هذا سهلاً.‬

175
00:07:24,040 --> 00:07:26,120
‫سيكون جيداً لو يلتزمون بالأساسيات.‬

176
00:07:26,200 --> 00:07:27,520
‫خذي هذا يا "غارنيت"!‬

177
00:07:32,600 --> 00:07:34,360
‫ربما يجب أن نبتعد، صحيح؟‬

178
00:07:34,520 --> 00:07:35,800
‫نعم.‬

179
00:07:38,040 --> 00:07:39,920
‫تركضان كالدجاج البري!‬

180
00:07:42,480 --> 00:07:46,520
‫هل كنت تعلم أن الرمل يتحول إلى زجاج‬
‫عندما ترتفع درجة حرارته كثيراً؟‬

181
00:07:47,200 --> 00:07:48,480
‫لم أكن أعرف ذلك.‬

182
00:07:51,560 --> 00:07:53,120
‫دعونا نلعب!‬

183
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
‫"آمثيست"!‬

184
00:07:59,400 --> 00:08:01,680
‫هنا يا "آمثيست"!‬

185
00:08:02,840 --> 00:08:03,840
‫وقت "كوفي"!‬

186
00:08:03,920 --> 00:08:05,240
‫وقت "جيني"!‬

187
00:08:05,320 --> 00:08:06,920
‫لا يمكنك استخدام السيارة لشهر!‬

188
00:08:07,000 --> 00:08:08,960
‫أبي!‬

189
00:08:09,080 --> 00:08:10,720
‫لم تغشان كثيراً؟‬

190
00:08:10,800 --> 00:08:11,960
‫أنت كنت البادئة.‬

191
00:08:12,040 --> 00:08:13,160
‫هذا ليس صحيحاً.‬

192
00:08:13,240 --> 00:08:15,240
‫الوضع يخرج عن السيطرة.‬

193
00:08:16,000 --> 00:08:17,440
‫سأذهب لأحضر الكرة.‬

194
00:08:22,240 --> 00:08:26,280
‫لماذا تزداد سرعة الرياح؟‬

195
00:08:26,360 --> 00:08:28,560
‫لا، قد عادت!‬

196
00:08:28,640 --> 00:08:30,280
‫عادت سمكة النفاخ الوحش!‬

197
00:08:30,360 --> 00:08:32,640
‫- ما كل...‬
‫- "نانافوا"، اركضي!‬

198
00:08:32,720 --> 00:08:35,400
‫- يجب أن نفوز لأننا الأفضل.‬
‫- أنتما غششتما!‬

199
00:08:35,480 --> 00:08:36,760
‫الجميع معاقبون هنا.‬

200
00:08:36,840 --> 00:08:39,640
‫- "غارنيت"!‬
‫- "ستيفن"!‬

201
00:08:39,760 --> 00:08:42,799
‫لا، أيتها الجوهرتان احميا آل "بيتزا".‬

202
00:08:42,880 --> 00:08:44,320
‫ماذا يحدث؟‬

203
00:08:46,120 --> 00:08:49,240
‫هذا مريع، كنت أحاول أن أقرب بين الجميع،‬

204
00:08:49,320 --> 00:08:51,000
‫والآن كلنا في خطر.‬

205
00:08:51,440 --> 00:08:53,280
‫لست خائفة من ذلك الشيء.‬

206
00:08:53,440 --> 00:08:55,840
‫لنر إن كنت تستطيع مجاراتي.‬

207
00:08:55,920 --> 00:08:57,040
‫طبعاً أستطيع ذلك.‬

208
00:08:58,000 --> 00:09:01,200
‫- هنا!‬
‫- لا، هنا، هيا!‬

209
00:09:04,120 --> 00:09:06,240
‫يا إلهي، "ستيفن"!‬

210
00:09:06,320 --> 00:09:07,760
‫ماذا يفعلان؟‬

211
00:09:07,840 --> 00:09:10,160
‫استعدوا جميعاً!‬

212
00:09:10,240 --> 00:09:11,600
‫أمي، أنت مجنونة!‬

213
00:09:11,680 --> 00:09:13,480
‫ليست مجنونة، بل شجاعة.‬

214
00:09:15,120 --> 00:09:17,440
‫جدتي، انتبهي لظهرك!‬

215
00:09:17,640 --> 00:09:20,120
‫"آمثيست"، حولي نفسك إلى كرة.‬

216
00:09:20,200 --> 00:09:21,280
‫حسناً!‬

217
00:09:22,400 --> 00:09:26,640
‫"جيني"، دحرجي "آمثيست" إلى الشبكة‬
‫ثم تمسكي!‬

218
00:09:26,720 --> 00:09:27,920
‫حالاً.‬

219
00:09:29,320 --> 00:09:32,320
‫"بيرل"، اتجهي إلى "جيني" و"آمثيست"!‬

220
00:09:32,400 --> 00:09:33,520
‫حاضر، سيدتي!‬

221
00:09:35,600 --> 00:09:38,960
‫اضربي "آمثيست" إلى الهواء‬
‫بقدر ما تستطيعين!‬

222
00:09:39,040 --> 00:09:40,280
‫من دواعي سروري.‬

223
00:09:43,880 --> 00:09:46,600
‫"كوفي" و"كيكي"، اتجها إلى الشبكة.‬

224
00:09:46,680 --> 00:09:48,480
‫"غارنيت"، ازرعي الشاطئ أشواكاً!‬

225
00:09:48,560 --> 00:09:49,840
‫فهمت!‬

226
00:09:53,000 --> 00:09:54,760
‫- كوني لطيفة.‬
‫- سأحاول.‬

227
00:10:02,440 --> 00:10:04,080
‫حان دور الجزء المعقد.‬

228
00:10:04,280 --> 00:10:05,480
‫أنا جاهز!‬

229
00:10:06,640 --> 00:10:09,560
‫خذوا الشبكة إلى الجهة الأخرى من الملعب.‬

230
00:10:10,560 --> 00:10:13,800
‫اسحبوا الشبكة على وجه السمكة!‬

231
00:10:18,080 --> 00:10:19,680
‫هذا ليس كافياً!‬

232
00:10:19,800 --> 00:10:21,960
‫لا تقلقي، ها قد أتت "غارنيت"!‬

233
00:10:25,080 --> 00:10:27,400
‫- شكراً على حسن ضيافتكم.‬
‫- و؟‬

234
00:10:27,480 --> 00:10:29,360
‫وعلى إنقاذ عائلتي.‬

235
00:10:29,440 --> 00:10:32,240
‫أنتم رسمياً لستم ممنوعين من دخول مطعمي.‬

236
00:10:32,320 --> 00:10:34,320
‫شكراً جزيلاً يا "كوفي"!‬

237
00:10:34,400 --> 00:10:36,640
‫نقدر ذلك حقاً، صحيح يا صديقاتي؟‬

238
00:10:36,720 --> 00:10:38,160
‫حسناً نعم، شكراً.‬

239
00:10:38,240 --> 00:10:39,960
‫و؟‬

240
00:10:40,040 --> 00:10:41,760
‫من أين كنا ممنوعين من الدخول؟‬

241
00:10:43,760 --> 00:10:45,920
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬
