1
00:00:01,760 --> 00:00:03,880
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

2
00:00:03,960 --> 00:00:06,240
‫سننقذ الموقف دائماً‬

3
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
‫وإن شككتم بنا‬

4
00:00:08,560 --> 00:00:11,240
‫سنجد حلاً دائماً‬

5
00:00:11,360 --> 00:00:14,920
‫لذا سكان هذا العالم‬

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,360
‫يثقون...‬

7
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

8
00:00:18,600 --> 00:00:19,840
‫و(بيرل)‬

9
00:00:19,960 --> 00:00:21,520
‫و(ستيفن)"‬

10
00:00:28,680 --> 00:00:29,960
‫هل يمكنني أن أنظر؟‬

11
00:00:30,160 --> 00:00:31,000
‫حسناً.‬

12
00:00:31,880 --> 00:00:33,320
‫كتب!‬

13
00:00:33,520 --> 00:00:35,000
‫غلاف رائع!‬

14
00:00:35,080 --> 00:00:36,880
‫إنها سلسلتي المفضلة.‬

15
00:00:36,960 --> 00:00:39,240
‫إنها عن فتاة تدعى "ليزا" وهي ساحرة.‬

16
00:00:39,440 --> 00:00:41,800
‫أقصد أنها لا تعرف بالأمر بداية.‬

17
00:00:41,880 --> 00:00:43,120
‫ولها قرين،‬

18
00:00:43,200 --> 00:00:45,280
‫وكأنه روح ملازمة لها‬

19
00:00:45,360 --> 00:00:47,200
‫والذي يمتلكه الجميع في العالم.‬

20
00:00:47,320 --> 00:00:50,200
‫وقرينها هو صقر يدعى "أركيميكاروس".‬

21
00:00:50,280 --> 00:00:53,120
‫على أي حال، تبدأ رحلة بحث عن والدها‬

22
00:00:53,200 --> 00:00:56,320
‫بعد أن خطفه رجل أعور غامض.‬

23
00:00:56,520 --> 00:00:58,680
‫رائع، لغز.‬

24
00:00:58,760 --> 00:01:00,200
‫دعني أقرأ لك البداية.‬

25
00:01:01,800 --> 00:01:04,599
‫"الفصل الأول، (لص الصباح).‬

26
00:01:04,680 --> 00:01:06,360
‫استيقظت (ليزا) متفاجئة.‬

27
00:01:06,520 --> 00:01:09,440
‫كان صدى أحلامها ما يزال يتراقص في مخيلتها.‬

28
00:01:09,600 --> 00:01:12,720
‫الصوت الخافت للرعد ملأ المنزل الهادئ."‬

29
00:01:16,000 --> 00:01:18,040
‫إنه كتاب جيد حقاً.‬

30
00:01:19,000 --> 00:01:19,920
‫حسناً.‬

31
00:01:20,080 --> 00:01:21,640
‫"خيم صمت ثقيل على المنزل.‬

32
00:01:21,840 --> 00:01:24,680
‫الصوت الوحيد الذي كانت تسمعه (ليزا)‬
‫هو قلبها‬

33
00:01:24,760 --> 00:01:26,640
‫وهو ينبض في أذنيها.‬

34
00:01:26,720 --> 00:01:29,240
‫اقشعر بدنها عندما فجأة..."‬

35
00:01:29,880 --> 00:01:30,960
‫ماذا...‬

36
00:01:31,720 --> 00:01:32,840
‫ما كان ذلك؟‬

37
00:01:38,320 --> 00:01:40,040
‫إنه أحد روبوتات الرخام!‬

38
00:01:40,120 --> 00:01:41,120
‫ماذا؟‬

39
00:01:43,920 --> 00:01:45,640
‫"آمثيست"، "بيرل"!‬

40
00:01:51,400 --> 00:01:54,200
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أحب إمضاء الوقت عندكم.‬

41
00:01:54,400 --> 00:01:57,680
‫- "بيرل"، هل تظنين أن هذا كان...‬
‫- أحد آلات "بريدوت"؟‬

42
00:01:57,760 --> 00:01:59,000
‫نعم، أظن ذلك.‬

43
00:01:59,120 --> 00:02:02,240
‫لكننا لم نر واحداً بهذا الحجم من قبل.‬

44
00:02:02,320 --> 00:02:04,320
‫أو بهذه اللزوجة.‬

45
00:02:04,480 --> 00:02:06,240
‫"آمثيست"، يجب أن نكون حذرين.‬

46
00:02:06,320 --> 00:02:07,960
‫لا نعرف ما هي هذه المادة!‬

47
00:02:08,919 --> 00:02:09,919
‫لا.‬

48
00:02:10,038 --> 00:02:12,240
‫إياك أن تلوثيني بهذه المادة.‬

49
00:02:12,320 --> 00:02:14,840
‫عناق لزج، تعالي يا "بيرل"!‬

50
00:02:15,080 --> 00:02:16,600
‫- "بريدوت".‬
‫- "بيرل"!‬

51
00:02:16,680 --> 00:02:18,440
‫هل هي حاملة الجواهر التي أخبرتني عنها؟‬

52
00:02:18,520 --> 00:02:20,400
‫تلك التي تحاول المجيء إلى "الأرض"؟‬

53
00:02:20,520 --> 00:02:22,240
‫نعم، أوقفناها من قبل،‬

54
00:02:22,320 --> 00:02:25,080
‫لكن أظن أنها ما تزال تستطيع إرسال الأشياء‬
‫إلى هنا من الفضاء.‬

55
00:02:26,760 --> 00:02:29,320
‫ماذا تظنين أنه كان سيفعل هنا؟‬

56
00:02:29,400 --> 00:02:32,000
‫دمرناه، هذا ما يهم.‬

57
00:02:33,280 --> 00:02:34,520
‫عناق لزج!‬

58
00:02:39,040 --> 00:02:42,360
‫"كوني"، يريد أن يكلمك "ستيفن يونيفرس".‬

59
00:02:42,880 --> 00:02:44,640
‫أقسم إن ذلك ليس اسمه الحقيقي.‬

60
00:02:45,000 --> 00:02:46,280
‫مرحباً "ستيفن"، كيف الحال؟‬

61
00:02:46,360 --> 00:02:48,440
‫هل قرأت المزيد من كتب "الغريب القريب"؟‬

62
00:02:48,640 --> 00:02:50,560
‫نعم، ولكنني...‬

63
00:02:50,640 --> 00:02:52,680
‫أليس رائعاً؟ إلى أين وصلت؟‬

64
00:02:52,760 --> 00:02:55,800
‫أنا في منتصف أحدها لكنني مرتبك حقاً.‬

65
00:02:56,000 --> 00:02:58,560
‫يستمرون في التكلم عن شخص مات‬
‫اسمه "بلينكمان".‬

66
00:02:58,760 --> 00:03:00,720
‫هل يجب أن أعرف من يكون؟‬

67
00:03:01,000 --> 00:03:03,720
‫"بلينكمان"؟ لكن هذا والد "ليزا".‬

68
00:03:03,840 --> 00:03:06,680
‫"ستيفن"، أنت تقرؤها بالترتيب، صحيح؟‬

69
00:03:06,760 --> 00:03:07,960
‫هناك ترتيب؟‬

70
00:03:08,040 --> 00:03:11,160
‫بئساً، بدأت بالكتاب ذي الغلاف الأجمل.‬

71
00:03:12,120 --> 00:03:13,080
‫ألو.‬

72
00:03:13,680 --> 00:03:14,680
‫"كوني"؟‬

73
00:03:15,920 --> 00:03:17,040
‫ماذا...‬

74
00:03:17,840 --> 00:03:19,560
‫اخترق شيء الغلاف الجوي.‬

75
00:03:20,320 --> 00:03:21,440
‫هناك في الأعلى!‬

76
00:03:21,600 --> 00:03:23,800
‫إنه أحد تلك الأشياء!‬

77
00:03:23,880 --> 00:03:25,920
‫حط على جزيرة "ماسك"، هيا!‬

78
00:03:26,240 --> 00:03:27,880
‫"كوني"، سأعاود الاتصال بك!‬

79
00:03:31,680 --> 00:03:33,360
‫هل يبحث عن منصة انتقال؟‬

80
00:03:33,440 --> 00:03:34,640
‫يجب أن نوقفه!‬

81
00:03:41,280 --> 00:03:42,920
‫ماذا تحاول هذه الأشياء أن تفعل؟‬

82
00:03:43,000 --> 00:03:46,040
‫لسنا متأكدين.‬

83
00:03:46,120 --> 00:03:48,200
‫لا تحاول فعل شيء الآن.‬

84
00:03:50,160 --> 00:03:53,440
‫إذاً قرأت الكتب الثلاثة الأولى بالترتيب.‬

85
00:03:53,560 --> 00:03:55,560
‫هل أحببتها؟‬

86
00:03:55,760 --> 00:03:56,640
‫طبعاً!‬

87
00:03:56,720 --> 00:03:57,680
‫إنها رائعة!‬

88
00:03:57,760 --> 00:04:00,200
‫أحب قرين "ليزا" حقاً، إنه المفضل لدي!‬

89
00:04:00,280 --> 00:04:02,840
‫لكنني محتار بشأن شيء واحد.‬

90
00:04:03,320 --> 00:04:04,520
‫ما هو؟‬

91
00:04:04,840 --> 00:04:07,400
‫ما هو القرين؟‬

92
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
‫لا!‬

93
00:04:11,760 --> 00:04:13,800
‫هل كان هذا أحد تلك الأشياء الرخامية؟‬

94
00:04:15,960 --> 00:04:17,360
‫نعم.‬

95
00:04:18,720 --> 00:04:20,440
‫ما خطب هذه الأشياء؟‬

96
00:04:20,519 --> 00:04:22,440
‫هذا خامس واحد هذا الأسبوع!‬

97
00:04:22,520 --> 00:04:23,880
‫سنجده في الصحراء!‬

98
00:04:23,960 --> 00:04:25,000
‫"كوني"، سأكلمك لاحقاً.‬

99
00:04:25,080 --> 00:04:27,360
‫مهلاً يا صديقاتي، انتظرنني!‬

100
00:04:34,840 --> 00:04:38,360
‫توقفي عن المجيء إلى هنا‬
‫أيتها الكرات الغبية!‬

101
00:04:38,440 --> 00:04:40,600
‫نعم، نفسي عن غضبك، أطلقي جنونك!‬

102
00:04:40,760 --> 00:04:43,280
‫توقفن!‬

103
00:04:43,800 --> 00:04:46,600
‫كم من هذه الأشياء ستقاتلن بعد؟‬

104
00:04:46,680 --> 00:04:48,400
‫لا نعرف.‬

105
00:04:48,560 --> 00:04:50,600
‫تستمر في المجيء.‬

106
00:04:50,680 --> 00:04:52,480
‫ولا نعرف حتى ما هي!‬

107
00:04:52,560 --> 00:04:54,240
‫لا نعرف شيئاً!‬

108
00:04:55,240 --> 00:04:56,440
‫لا بأس.‬

109
00:04:56,680 --> 00:04:58,600
‫لا أعرف كل شيء دائماً.‬

110
00:04:58,680 --> 00:05:00,280
‫حياتي كلها هكذا.‬

111
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
‫لكنكن تخبرنني عن أمور الجواهر.‬

112
00:05:03,040 --> 00:05:05,320
‫تستطيع "كوني" تفسير معنى القرين.‬

113
00:05:05,400 --> 00:05:07,320
‫وأبي يخبرني أموراً أبوية غريبة.‬

114
00:05:07,400 --> 00:05:10,280
‫لكن لا أحد يعرف ما هدف هذه الأشياء هنا.‬

115
00:05:10,480 --> 00:05:13,240
‫هو قد يعرف.‬

116
00:05:14,080 --> 00:05:16,760
‫- ماذا؟‬
‫- يمكننا أن نتبعه ونرى أين سيذهب.‬

117
00:05:16,880 --> 00:05:18,160
‫هل أنت مجنون؟‬

118
00:05:18,240 --> 00:05:20,000
‫من يعلم ما قد يحدث؟‬

119
00:05:20,080 --> 00:05:21,840
‫لا نستطيع قتال هذه الأشياء إلى الأبد.‬

120
00:05:21,920 --> 00:05:23,800
‫يمكننا، لكنني لا أريد فعل ذلك.‬

121
00:05:23,960 --> 00:05:25,280
‫لنفعل كما يقول "ستيفن".‬

122
00:05:25,360 --> 00:05:29,840
‫نعم، لنتبع التيار الغريب!‬

123
00:05:30,520 --> 00:05:31,440
‫سيُقضى علينا.‬

124
00:05:36,480 --> 00:05:37,720
‫حسناً أيها الضخم.‬

125
00:05:37,800 --> 00:05:38,840
‫امش!‬

126
00:05:48,040 --> 00:05:49,160
‫"الروضة"‬

127
00:05:49,280 --> 00:05:50,840
‫لم هنا؟‬

128
00:05:50,920 --> 00:05:52,680
‫دُمر هذا الموقع بما يكفي‬

129
00:05:52,760 --> 00:05:55,480
‫من قبل الجواهر التي حُضنت هنا‬
‫قبل 6 آلاف سنة.‬

130
00:05:56,360 --> 00:05:59,440
‫كفى، تأكد الأمر أن هذا الشيء‬
‫لا ينوي خيراً!‬

131
00:05:59,520 --> 00:06:01,880
‫مهلاً، نحن لا نعرف ماذا يفعل هنا حتى!‬

132
00:06:01,960 --> 00:06:04,520
‫ألا يمكننا أن نرى أين يريد أن يذهب؟‬

133
00:06:05,080 --> 00:06:06,080
‫"غارنيت"؟‬

134
00:06:07,520 --> 00:06:08,520
‫كما يقول "ستيفن".‬

135
00:06:14,520 --> 00:06:16,080
‫ماذا يريد هنا؟‬

136
00:06:16,560 --> 00:06:19,200
‫ربما يريد أن يرى أين صُنعت "آمثيست".‬

137
00:06:19,280 --> 00:06:21,280
‫ربما يجب أن يهتم بشؤونه.‬

138
00:06:21,440 --> 00:06:23,320
‫لا أحب هذا أبداً.‬

139
00:06:23,400 --> 00:06:25,640
‫- ولكن...‬
‫- أوافق "بيرل" الرأي في هذا.‬

140
00:06:25,720 --> 00:06:26,640
‫كفاكما.‬

141
00:06:26,720 --> 00:06:28,640
‫ألا تشعرن بالتيار الغريب له؟‬

142
00:06:28,720 --> 00:06:30,400
‫إنه سيد غرابة.‬

143
00:06:30,720 --> 00:06:32,600
‫لا أصدق أننا نفعل هذا.‬

144
00:06:33,240 --> 00:06:34,760
‫لم توقفت يا صغير؟‬

145
00:06:35,160 --> 00:06:36,440
‫شيء ما يحدث.‬

146
00:06:47,240 --> 00:06:49,160
‫نعم.‬

147
00:06:52,120 --> 00:06:54,600
‫هل رأيتن؟ عرفت أننا سنجد شيئاً رائعاً.‬

148
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
‫هيا بنا.‬

149
00:06:59,960 --> 00:07:00,920
‫أهلاً يا صديقاتي!‬

150
00:07:01,000 --> 00:07:02,240
‫هل تنزلن؟‬

151
00:07:02,920 --> 00:07:04,280
‫هل أنتن بخير؟‬

152
00:07:04,360 --> 00:07:05,960
‫ما كل هذا؟‬

153
00:07:18,960 --> 00:07:20,360
‫ما هذا الصوت؟‬

154
00:07:42,400 --> 00:07:44,760
‫تم إنشاء اتصال مرئي للجواهر‬
‫مع غرفة التحكم.‬

155
00:07:44,840 --> 00:07:47,280
‫حط الروبوت الذكي بنجاح على كوكب "الأرض"‬

156
00:07:47,360 --> 00:07:50,000
‫ودخل غرفة تحكم "الروضة" الرئيسية‬
‫في المستوى 5.‬

157
00:07:50,080 --> 00:07:52,600
‫سيتابع تفقد حالة "الروضة".‬

158
00:07:53,520 --> 00:07:54,640
‫إنها "بريدوت".‬

159
00:07:55,080 --> 00:07:57,160
‫هل تحاول إعادة تشغيل "الروضة"؟‬

160
00:07:57,240 --> 00:07:59,480
‫ألا تعرف أنها ستدمر كل الحياة على "الأرض"؟‬

161
00:07:59,560 --> 00:08:00,520
‫- لم لا نسألها؟‬
‫- اصمت‬

162
00:08:01,720 --> 00:08:04,600
‫"ستيفن"، نحن نواجه عدواً لا نعرفه‬

163
00:08:04,680 --> 00:08:06,720
‫يمتلك تقنيات لا نفهمها.‬

164
00:08:06,800 --> 00:08:09,240
‫هذا الوقت ليس مناسباً لطرح الأسئلة.‬

165
00:08:09,360 --> 00:08:11,080
‫يبدو وكأنه كذلك حقاً.‬

166
00:08:11,520 --> 00:08:12,600
‫إليكم الخطة.‬

167
00:08:12,680 --> 00:08:15,080
‫لا يمكن أن ندعها ترانا لذا سننتظر فرصة.‬

168
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
‫عندما يتشتت تركيزها،‬

169
00:08:16,360 --> 00:08:18,680
‫ندمر مصدر الطاقة الموجود‬
‫على الحائط البعيد.‬

170
00:08:18,760 --> 00:08:20,440
‫"ستيفن" سيبقى هنا.‬

171
00:08:24,960 --> 00:08:26,640
‫"ستيفن".‬

172
00:08:26,960 --> 00:08:29,760
‫تفقد كل المغذيات الفعالة.‬

173
00:08:29,880 --> 00:08:32,320
‫البحث عن أي شذوذ ضمن القطاع.‬

174
00:08:35,840 --> 00:08:38,159
‫تكنولوجيا الجواهر هذه بدائية فعلاً.‬

175
00:08:38,280 --> 00:08:40,679
‫لا أعرف، أظن أنها رائعة.‬

176
00:08:43,400 --> 00:08:45,080
‫مرحباً، أنا "ستيفن".‬

177
00:08:46,880 --> 00:08:51,120
‫يبدو أن هناك وباء "ستيفنز" في "الروضة".‬

178
00:08:51,240 --> 00:08:54,120
‫لست سيئاً متى تعرفت علي.‬

179
00:08:54,880 --> 00:08:58,200
‫وكم "ستيفنز" موجود في هذه المنطقة؟‬

180
00:08:58,280 --> 00:09:00,360
‫أنا فقط.‬

181
00:09:00,840 --> 00:09:02,240
‫هذا مريح.‬

182
00:09:02,320 --> 00:09:03,520
‫أخبرني.‬

183
00:09:03,600 --> 00:09:06,200
‫هل حل الـ"الستيفنز" محل البشر‬

184
00:09:06,280 --> 00:09:08,280
‫كصنف مهيمن على "الأرض"؟‬

185
00:09:08,360 --> 00:09:10,160
‫لا، هناك الكثير من البشر.‬

186
00:09:10,240 --> 00:09:13,600
‫يوجد أبي، "كوني"، "لارس" و"سايدي"،‬
‫ساعي البريد،‬

187
00:09:13,680 --> 00:09:16,480
‫"بصل"، على ما أظن، والكثير من الناس.‬

188
00:09:17,720 --> 00:09:19,680
‫الآن دوري في السؤال.‬

189
00:09:19,880 --> 00:09:21,960
‫ماذا تفعلين؟‬

190
00:09:22,880 --> 00:09:25,120
‫أكمل من حيث توقفنا وحسب.‬

191
00:09:32,160 --> 00:09:33,280
‫حاملة جوهرة!‬

192
00:09:34,840 --> 00:09:35,760
‫المزيد؟‬

193
00:09:35,840 --> 00:09:39,080
‫لكن "العين الحمراء" لم تبلغ عن وجود‬
‫أي جواهر على هذا الكوكب!‬

194
00:09:39,160 --> 00:09:41,000
‫هذا لأننا دمرناها!‬

195
00:09:41,080 --> 00:09:41,960
‫ماذا فعلتن؟‬

196
00:09:42,080 --> 00:09:44,720
‫لكن السجلات تنص على أن الجواهر‬
‫أُبيدت عن "الأرض".‬

197
00:09:44,800 --> 00:09:45,640
‫مهلاً لحظة.‬

198
00:09:45,720 --> 00:09:48,880
‫أنتن من كنتن تدمرن الروبوتات الذكية خاصتي!‬

199
00:09:48,960 --> 00:09:51,880
‫هل أنتن سبب تعطل منصة "الوطن" مجدداً؟‬

200
00:09:51,960 --> 00:09:53,760
‫هل هذه هي إشارتكن الغريبة؟‬

201
00:09:54,680 --> 00:09:57,000
‫لم تستمررن في تدمير أغراضي؟‬

202
00:09:57,080 --> 00:10:00,040
‫لأننا فريق الجواهر الكريستالية!‬

203
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
‫ما نزال أحياء وما نزال حارسات هذا الكوكب‬

204
00:10:04,440 --> 00:10:06,720
‫وكل مخلوقاته الحية!‬

205
00:10:07,520 --> 00:10:09,360
‫"فريق الجواهر الكريستالية"؟‬

206
00:10:11,720 --> 00:10:13,840
‫توقفن، كيف تجرؤن؟‬

207
00:10:13,920 --> 00:10:15,760
‫سأفعل هذا بطريقة أو بأخرى.‬

208
00:10:15,840 --> 00:10:19,040
‫أنتن تصعبن الأمر فقط!‬

209
00:10:19,160 --> 00:10:20,520
‫الآن يا "آمثيست"!‬

210
00:10:21,160 --> 00:10:22,840
‫دمري!‬

211
00:10:23,600 --> 00:10:25,000
‫سأبلغ عن هذا!‬

212
00:10:26,920 --> 00:10:28,040
‫هل انتهى الأمر؟‬

213
00:10:32,160 --> 00:10:33,080
‫حسناً.‬

214
00:10:33,200 --> 00:10:35,520
‫ربما تماديت هذه المرة.‬

215
00:10:35,720 --> 00:10:37,800
‫"ستيفن"، لم تكن مخطئاً كلياً.‬

216
00:10:37,880 --> 00:10:40,160
‫تعلمنا شيئاً جديداً بسبب قراراتك.‬

217
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
‫حسناً.‬

218
00:10:41,360 --> 00:10:43,240
‫لكن نعم، كانت هذه فكرة سيئة جداً.‬

219
00:10:43,360 --> 00:10:44,760
‫بئساً!‬

220
00:10:46,760 --> 00:10:48,480
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬
