1
00:00:01,760 --> 00:00:03,880
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

2
00:00:03,960 --> 00:00:06,240
‫سننقذ الموقف دائماً‬

3
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
‫وإن شككتم بنا‬

4
00:00:08,560 --> 00:00:11,240
‫سنجد حلاً دائماً‬

5
00:00:11,360 --> 00:00:14,920
‫لذا سكان هذا العالم‬

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,360
‫يثقون...‬

7
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

8
00:00:18,600 --> 00:00:19,840
‫و(بيرل)‬

9
00:00:19,920 --> 00:00:21,400
‫و(ستيفن)"‬

10
00:00:29,560 --> 00:00:30,600
‫أعطني...‬

11
00:00:30,880 --> 00:00:32,119
‫شكراً.‬

12
00:00:32,640 --> 00:00:33,840
‫رأيتكما قادمين.‬

13
00:00:34,040 --> 00:00:36,000
‫هل تغلق المتجر بمفردك؟‬

14
00:00:36,080 --> 00:00:37,680
‫نعم، أنا بمفردي اليوم.‬

15
00:00:37,760 --> 00:00:40,920
‫هذه مسؤولية كبيرة لفتى في عمرك.‬

16
00:00:41,040 --> 00:00:42,680
‫لا بد أن أباك يثق بك حقاً.‬

17
00:00:42,760 --> 00:00:44,280
‫لا تعظني يا سيدي.‬

18
00:00:44,600 --> 00:00:45,680
‫أراك لاحقاً يا "بيدي"!‬

19
00:00:45,840 --> 00:00:47,240
‫كما كنت أقول،‬

20
00:00:47,320 --> 00:00:50,320
‫كانت "بريدوت" تطلق روبوتات ضخمة من الفضاء.‬

21
00:00:50,400 --> 00:00:52,880
‫وعندما تسحقها تنفجر إلى مادة لزجة.‬

22
00:00:52,960 --> 00:00:54,160
‫يبدو ذلك مخيفاً.‬

23
00:00:54,440 --> 00:00:56,120
‫لست متأكداً أنه...‬

24
00:00:56,440 --> 00:00:59,040
‫ألا تشعر أن أمور الجواهر كثيرة بالنسبة لك؟‬

25
00:00:59,160 --> 00:01:00,160
‫ماذا...‬

26
00:01:04,319 --> 00:01:05,840
‫"بيتزا"‬

27
00:01:06,960 --> 00:01:08,680
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟‬

28
00:01:09,320 --> 00:01:10,280
‫"ستيفن"؟‬

29
00:01:10,520 --> 00:01:12,560
‫هل تلك يد؟‬

30
00:01:13,200 --> 00:01:15,560
‫- يجب أن تكون مدافع الضوء جاهزة.‬
‫- يا صديقاتي!‬

31
00:01:15,640 --> 00:01:17,280
‫هل رأيتن ذلك الشيء في السماء؟‬

32
00:01:17,360 --> 00:01:19,920
‫إنها سفينة، يجب أن نفترض أنها "بريدوت".‬

33
00:01:20,000 --> 00:01:23,440
‫أخبرتنا "لابيس" أنها ستعود مع أسلحة متطورة‬
‫وتعزيزات.‬

34
00:01:23,560 --> 00:01:25,920
‫- الأمر يحدث.‬
‫- أريد أن أرى.‬

35
00:01:29,600 --> 00:01:30,960
‫جهزوا مدافع الضوء!‬

36
00:01:35,200 --> 00:01:36,680
‫"ستيفن"، أشعلها.‬

37
00:01:36,760 --> 00:01:38,960
‫لو كانت كل قطعة لحم خنزير مثالية،‬

38
00:01:39,120 --> 00:01:40,720
‫لما كان لدينا نقانق.‬

39
00:01:51,880 --> 00:01:52,840
‫لا تأثير.‬

40
00:01:53,000 --> 00:01:53,920
‫ما العمل الآن؟‬

41
00:01:54,160 --> 00:01:57,280
‫سوف تحصل مواجهة مباشرة، قد تكون‬
‫البلدة كلها بخطر.‬

42
00:01:57,600 --> 00:01:58,800
‫يجب أن أتصل بأحدهم.‬

43
00:01:58,880 --> 00:02:01,720
‫حان وقت بعض الخدمات السياسية.‬

44
00:02:01,800 --> 00:02:03,320
‫"الأب الأفضل رقم 1"‬

45
00:02:03,480 --> 00:02:06,680
‫- ألو.‬
‫- أنا "ستيفن يونيفرس" أيها العمدة "ديوي".‬

46
00:02:06,800 --> 00:02:09,400
‫"يونيفرس"، ما هذا الشيء في السماء؟‬

47
00:02:09,758 --> 00:02:13,600
‫توجيه الأصابع يوترني بصفتي سياسياً.‬

48
00:02:13,680 --> 00:02:15,920
‫أيها العمدة "ديوي"، البلدة كلها في خطر.‬

49
00:02:16,000 --> 00:02:18,720
‫- يجب أن نخلي المدينة.‬
‫- إخلاء؟‬

50
00:02:19,440 --> 00:02:21,840
‫إخلاء، قد يكون هذا صعباً.‬

51
00:02:21,920 --> 00:02:23,960
‫سأحتاج شعاراً رناناً.‬

52
00:02:24,040 --> 00:02:27,640
‫إخلاء!‬

53
00:02:27,720 --> 00:02:30,920
‫إخلاء!‬

54
00:02:31,000 --> 00:02:32,400
‫- إخلاء؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

55
00:02:32,480 --> 00:02:37,600
‫أيها الناس، أريد أن يفكر الجميع بالإخلاء.‬

56
00:02:37,680 --> 00:02:42,480
‫نعتمد على الإخلاء في أوقات الطوارئ!‬

57
00:02:42,560 --> 00:02:44,880
‫مهلاً، هذه فكرة رائعة يا أبي.‬

58
00:02:44,960 --> 00:02:46,680
‫يجب أن تغادر مع باقي...‬

59
00:02:47,720 --> 00:02:49,080
‫هل هذه أمتعتي؟‬

60
00:02:50,480 --> 00:02:51,800
‫من يريد أن يخبره؟‬

61
00:02:53,880 --> 00:02:55,760
‫لست بارعة في هذا.‬

62
00:02:57,680 --> 00:03:00,280
‫"ستيفن"، أعرف أنك تظن أننا لا نثق بك.‬

63
00:03:00,360 --> 00:03:03,360
‫أعرف أننا نعاملك غالباً كطفل بشري.‬

64
00:03:03,640 --> 00:03:06,040
‫لكن الحقيقة هي أننا نعتمد عليك.‬

65
00:03:06,360 --> 00:03:08,960
‫صوتك يلهمنا، يوحدنا،‬

66
00:03:09,280 --> 00:03:11,680
‫يذكرنا لماذا أقسمنا على حماية الكوكب.‬

67
00:03:12,000 --> 00:03:14,760
‫يجب أن تكون ذلك الصوت من أجلهم.‬

68
00:03:14,960 --> 00:03:16,200
‫- إخلاء!‬
‫- "بيدي"، هيا!‬

69
00:03:16,280 --> 00:03:19,440
‫- متى سنعود؟‬
‫- "رونالدو"، ساعدني مع أخيك.‬

70
00:03:19,880 --> 00:03:23,280
‫إن حدث أي شيء، يجب أن تكون حاضراً‬
‫كي تحميهم‬

71
00:03:23,400 --> 00:03:24,760
‫كما حمتهم أمك مرة.‬

72
00:03:25,040 --> 00:03:26,600
‫إنه قدرك.‬

73
00:03:27,880 --> 00:03:29,520
‫لن أخيب أملكم.‬

74
00:03:29,800 --> 00:03:30,720
‫أعرف.‬

75
00:03:36,440 --> 00:03:38,040
‫فعلنا كل ما استطعنا.‬

76
00:03:39,000 --> 00:03:40,680
‫حسناً، تماسكن.‬

77
00:03:40,840 --> 00:03:44,560
‫إخلاء!‬

78
00:03:47,200 --> 00:03:49,280
‫ربما عندما تصل "بريدوت" إلى "الأرض"،‬

79
00:03:49,440 --> 00:03:53,280
‫سترى كم الناس طيبون ولن تؤذي أحداً.‬

80
00:03:53,960 --> 00:03:55,200
‫كما فعلت أمك.‬

81
00:03:55,880 --> 00:03:57,520
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

82
00:03:58,440 --> 00:04:00,440
‫لكن الجواهر الأخرى لسن مثل أمك.‬

83
00:04:00,640 --> 00:04:02,880
‫لسن مثل "غارنيت"، "آمثيست" أو "بيرل".‬

84
00:04:02,960 --> 00:04:05,400
‫لن يبدأن بالاهتمام بالبشر الآن.‬

85
00:04:05,480 --> 00:04:07,160
‫لم يهتممن أول مرة...‬

86
00:04:07,800 --> 00:04:09,360
‫أول مرة ماذا؟‬

87
00:04:10,080 --> 00:04:14,120
‫أقصد أن الأمر كان قبل آلاف السنوات،‬
‫لم أكن حاضراً طبعاً.‬

88
00:04:17,079 --> 00:04:19,920
‫يجب أن تخبرك حاملات الجواهر بهذه الأمور‬
‫لكنني أفهم.‬

89
00:04:20,000 --> 00:04:22,560
‫لا يردن أن تفكر بهن بتلك الطريقة.‬

90
00:04:23,120 --> 00:04:24,240
‫بأي طريقة؟‬

91
00:04:26,520 --> 00:04:27,960
‫أبي، بأي طريقة؟‬

92
00:04:28,160 --> 00:04:31,480
‫وكأنهن مخلوقات فضائية غزت "الأرض"‬
‫يا "ستيفن"!‬

93
00:04:31,560 --> 00:04:32,440
‫ماذا؟‬

94
00:04:32,600 --> 00:04:36,720
‫كل ما يفعلنه هو محاولة التكفير عن الأمر‬
‫لكنهن لا يستطعن مسامحة أنفسهن.‬

95
00:04:36,800 --> 00:04:38,040
‫هل تفهم؟‬

96
00:04:38,400 --> 00:04:41,240
‫كن يفعلن شيئاً فظيعاً للكوكب‬

97
00:04:41,320 --> 00:04:43,520
‫ولم تطق أمك الأمر.‬

98
00:04:43,840 --> 00:04:46,640
‫أخبرتني أن ذلك هو سبب انقلابها‬
‫على أبناء جنسها.‬

99
00:04:46,720 --> 00:04:49,440
‫تخلت عن كل شيء لتوقف ما بدؤوه هنا‬

100
00:04:49,520 --> 00:04:52,000
‫ولتخرج الجواهر الغزاة من "الأرض".‬

101
00:04:52,240 --> 00:04:54,840
‫إذاً أنقذت العالم، هذا جيد!‬

102
00:04:55,240 --> 00:04:57,400
‫لا توجد حرب جيدة يا فتى.‬

103
00:04:57,520 --> 00:05:00,240
‫تم تدمير الجواهر والبشر أيضاً.‬

104
00:05:00,320 --> 00:05:03,640
‫في النهاية، استطاعت أمك إنقاذ حفنة‬
‫من أصدقائها المقربين.‬

105
00:05:03,720 --> 00:05:06,720
‫لا أعرف ما كان ليحدث لولا وجود درعها.‬

106
00:05:09,960 --> 00:05:11,880
‫لكن لننظر إلى الجانب الإيجابي.‬

107
00:05:11,960 --> 00:05:14,720
‫سنمر بمطعم الوافل بعد بضعة أميال.‬

108
00:05:14,880 --> 00:05:17,240
‫يجب أن نعود، قد عائداً بالشاحنة!‬

109
00:05:17,360 --> 00:05:19,480
‫مستحيل، لا تريدك الجواهر أن تعود.‬

110
00:05:19,560 --> 00:05:23,160
‫أعرف أنهن يحاولن حمايتي لكن يجب أن أحميهن.‬

111
00:05:23,320 --> 00:05:25,440
‫لدي درع أمي، إنهن بحاجتي!‬

112
00:05:25,520 --> 00:05:27,240
‫أنا أحتاجك أيضاً!‬

113
00:05:27,320 --> 00:05:29,200
‫أرجوك يا أبي، ماذا لو تعرضن للأذى؟‬

114
00:05:30,560 --> 00:05:33,120
‫أبي، ارجع!‬

115
00:05:34,520 --> 00:05:36,960
‫أرجوك ارجع بالشاحنة!‬

116
00:05:39,520 --> 00:05:41,120
‫"تغادرون الآن (بيتش سيتي)"‬

117
00:05:43,720 --> 00:05:44,680
‫"ستيفن"!‬

118
00:05:45,720 --> 00:05:47,000
‫- أبي.‬
‫- يا "غريغ"!‬

119
00:05:47,080 --> 00:05:48,760
‫هل أنت وابنك بخير؟‬

120
00:05:50,280 --> 00:05:52,440
‫نعم، نحن بخير.‬

121
00:05:53,040 --> 00:05:55,680
‫أبي، أرجوك، يجب أن أعود.‬

122
00:05:55,800 --> 00:05:59,480
‫أنا مضطر، لا يمتلكن درعي، هل تفهم؟‬

123
00:06:00,560 --> 00:06:02,200
‫نعم، حسناً.‬

124
00:06:02,440 --> 00:06:06,560
‫لكن كن حذراً، وإلا لن يتبقى لدي عائلة.‬

125
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
‫ابق مع الجميع وحافظ على سلامتهم.‬

126
00:06:08,880 --> 00:06:11,400
‫سأفكر في طريقة لأعود إلى "بيتش سيتي".‬

127
00:06:13,320 --> 00:06:15,120
‫هذا سينفع.‬

128
00:06:19,720 --> 00:06:21,400
‫هيا، أجيبي.‬

129
00:06:21,480 --> 00:06:23,640
‫تتصل بمنزل عائلة "ماهيشوران".‬

130
00:06:24,360 --> 00:06:27,160
‫من فضلك اترك رسالة بعد الصافرة، واختصر.‬

131
00:06:27,960 --> 00:06:29,640
‫مرحباً يا "كوني"، أنا "ستيفن".‬

132
00:06:29,760 --> 00:06:32,760
‫أسأل عما تفعلينه، لا أعرف إن كنت تعرفين،‬

133
00:06:32,840 --> 00:06:35,640
‫لكن هناك أمور مجنونة تحدث‬
‫مع يد فضائية ضخمة،‬

134
00:06:35,720 --> 00:06:38,080
‫وقد نموت كلنا لذا...‬

135
00:06:38,280 --> 00:06:41,280
‫اتصلي بي عندما تصلك هذه الرسالة،‬
‫سأكلمك قريباً!‬

136
00:06:41,440 --> 00:06:42,360
‫إلى اللقاء!‬

137
00:06:52,680 --> 00:06:53,520
‫نار!‬

138
00:07:00,160 --> 00:07:01,080
‫ابق هنا!‬

139
00:07:01,280 --> 00:07:03,560
‫إن حدث شيء ما، سيحتاج أبي ابناً جديداً.‬

140
00:07:09,760 --> 00:07:11,320
‫على الأقل، "ستيفن" بخير.‬

141
00:07:11,400 --> 00:07:13,480
‫- مرحباً يا صديقاتي!‬
‫- "ستيفن"!‬

142
00:07:15,560 --> 00:07:16,880
‫قد عدت!‬

143
00:07:16,960 --> 00:07:19,160
‫ماذا تفعل؟ ارحل من هنا!‬

144
00:07:19,240 --> 00:07:20,400
‫- لكن...‬
‫- فات الأوان.‬

145
00:07:20,480 --> 00:07:21,840
‫ابق خلفنا وحسب.‬

146
00:07:45,760 --> 00:07:47,120
‫ها هم.‬

147
00:07:47,240 --> 00:07:49,840
‫هم من يستمرون بتحطيم آلاتي.‬

148
00:07:50,160 --> 00:07:51,360
‫هم فقط؟‬

149
00:07:52,640 --> 00:07:55,520
‫"جاسبر"، يستمرون بعرقلة عملي!‬

150
00:07:59,280 --> 00:08:01,920
‫يبدو وكأن هذا إضاعة لوقتي.‬

151
00:08:03,120 --> 00:08:04,720
‫تعالي إلى هنا.‬

152
00:08:07,640 --> 00:08:08,640
‫"لابيس".‬

153
00:08:08,720 --> 00:08:11,400
‫- هذه هي قاعدتهم؟‬
‫- نعم.‬

154
00:08:11,560 --> 00:08:13,520
‫يجب أن تغادرن حالاً.‬

155
00:08:13,680 --> 00:08:15,080
‫نعم، تراجعن!‬

156
00:08:15,160 --> 00:08:17,640
‫هذا ليس كوكباً خاضعاً لسلطة الجواهر.‬

157
00:08:18,120 --> 00:08:19,960
‫ألم تريا "روز كوارتز"؟‬

158
00:08:20,040 --> 00:08:22,960
‫هذا مؤسف، كنت آمل أن ألتقيها.‬

159
00:08:23,120 --> 00:08:25,960
‫كنت أتطلع إلى هزمها وتحطيمها.‬

160
00:08:27,000 --> 00:08:29,160
‫لكن هذا كل ما تبقى من جيشها؟‬

161
00:08:29,240 --> 00:08:31,400
‫"بيرل" ضائعة ومعطوبة،‬

162
00:08:31,480 --> 00:08:35,440
‫قزمة فاشلة، وصاحبة المظهر القبيح؟‬

163
00:08:36,799 --> 00:08:38,280
‫ما هذا؟‬

164
00:08:39,159 --> 00:08:42,120
‫- يدعو نفسه الـ"ستيفن".‬
‫- إنه مجرد بشري.‬

165
00:08:42,200 --> 00:08:45,040
‫إنه لا يشكل تهديداً أبداً، إنه ليس واحداً‬
‫من الفريق!‬

166
00:08:45,120 --> 00:08:46,840
‫أعرف ما يكون البشري.‬

167
00:08:47,040 --> 00:08:50,640
‫لا تحتاجانني من أجل هذا، فجراهم‬
‫بواسطة السفينة وحسب.‬

168
00:08:51,320 --> 00:08:52,240
‫حسناً.‬

169
00:09:00,440 --> 00:09:03,040
‫- "ستيفن"، ارحل من هنا.‬
‫- لا!‬

170
00:09:03,120 --> 00:09:04,920
‫لن أدعك تخاطر بحياتك!‬

171
00:09:05,040 --> 00:09:08,040
‫لكن هذا منزلي وأنتن عائلتي!‬

172
00:09:10,760 --> 00:09:11,720
‫إطلاق النار!‬

173
00:09:12,920 --> 00:09:16,040
‫أنا جوهرة كريستالية أيضاً!‬

174
00:09:22,720 --> 00:09:24,880
‫ذلك الدرع، ذلك الرمز!‬

175
00:09:29,240 --> 00:09:32,000
‫أنت، لديك قوة "روز كوارتز"!‬

176
00:09:32,120 --> 00:09:34,320
‫الآن، هل تصدقين أنني احتجت لمرافقة؟‬

177
00:09:34,400 --> 00:09:36,480
‫أطلقي النار بغزارة وانتشار!‬

178
00:09:41,160 --> 00:09:43,640
‫"روز"، لم تبدين هكذا؟‬

179
00:09:43,920 --> 00:09:45,840
‫لم أنت ضعيفة هكذا؟‬

180
00:09:46,000 --> 00:09:48,720
‫- لا تؤذيه!‬
‫- عرفت بشأن هذا!‬

181
00:09:48,880 --> 00:09:52,000
‫- لم يكن متعلقاً بالمهمة!‬
‫- انسي أمر المهمة.‬

182
00:09:52,080 --> 00:09:55,960
‫- ماذا؟‬
‫- يجب أن ترى "يلو دايموند" هذا.‬

183
00:09:58,840 --> 00:09:59,680
‫جيد.‬

184
00:10:02,800 --> 00:10:04,040
‫"ستيفن"، اهرب!‬

185
00:10:04,120 --> 00:10:06,200
‫مفجر الجواهر!‬

186
00:10:13,360 --> 00:10:17,400
‫كنت موجودة عند اندلاع الحرب من أجل‬
‫هذا الكوكب الحثالة.‬

187
00:10:17,480 --> 00:10:21,280
‫حاربت ضد جيوشكم، احترمت خططكم.‬

188
00:10:21,360 --> 00:10:22,560
‫لكن هذا...‬

189
00:10:24,880 --> 00:10:26,400
‫هذا شنيع!‬

190
00:10:26,480 --> 00:10:27,720
‫أنزليه!‬

191
00:10:27,800 --> 00:10:30,800
‫لا أفهم ما تخططين له يا "روز" لكن انظري.‬

192
00:10:30,880 --> 00:10:34,320
‫احتُلت قاعدتك، ودُمرت جيوشك.‬

193
00:10:34,400 --> 00:10:37,080
‫قد فشلت!‬

194
00:10:37,880 --> 00:10:40,840
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬
