﻿1
00:00:13,597 --> 00:00:14,727
الدم.

2
00:00:16,467 --> 00:00:17,437
أحشاء.

3
00:00:19,277 --> 00:00:20,367
عشاء.

4
00:00:21,407 --> 00:00:23,947
حفلة عشاء الزومبي.

5
00:00:24,377 --> 00:00:27,437
ذلك يبدو رائعا.

6
00:00:27,567 --> 00:00:28,967
أنا سعيد لأنك قلت ذلك.

7
00:00:29,047 --> 00:00:30,427
لأنني حصلت علينا...

8
00:00:31,117 --> 00:00:32,867
تذكرتان لليلة الافتتاح!

9
00:00:32,917 --> 00:00:37,337
أوه ، لقد حصلت بالفعل كيندا على تذكرتين لـ Pajama Sisters 2.

10
00:00:37,347 --> 00:00:38,867
لما؟  لماذا ا؟

11
00:00:38,947 --> 00:00:41,487
هذا مجرد نفض الغبار كتكوت!  ولا حتى النوع الجيد!

12
00:00:41,507 --> 00:00:43,017
رأيت المعاينة!

13
00:00:43,027 --> 00:00:45,277
سيجلسون فقط يتحدثون عن مشاعرهم...

14
00:00:45,277 --> 00:00:46,967
بكامل ملابسه!

15
00:00:46,967 --> 00:00:49,497
لا يا رجل.  لقد حصلت على هذه التذاكر لي ولمارجريت!

16
00:00:49,497 --> 00:00:51,307
سأحاول أخيرًا وأسألها.

17
00:00:51,367 --> 00:00:53,887
اوه ماذا؟  لكنها ليلة الافتتاح!

18
00:00:53,887 --> 00:00:55,587
هل تعرف مدى صعوبة الحصول على هذه التذاكر؟

19
00:00:55,587 --> 00:00:56,387
مرحبا شباب!

20
00:00:56,477 --> 00:00:58,787
طعامك جاهز تقريبًا.  آسف لاستمرار.

21
00:00:58,787 --> 00:01:00,237
أوه ، مارجريت.

22
00:01:00,927 --> 00:01:02,157
كنت أتساءل،

23
00:01:02,837 --> 00:01:06,107
هل تود ، آه ، أنت تعلم ، آه...

24
00:01:06,937 --> 00:01:09,177
سوف تضطر إلى إعفاء مردخاي هنا.

25
00:01:09,207 --> 00:01:12,917
يجد صعوبة في محاولة "إسبريسو" بنفسه!

26
00:01:15,427 --> 00:01:16,837
فكرة جيدة يا (ريجبي).

27
00:01:17,247 --> 00:01:19,367
سأعود مع طعامك يا رفاق.

28
00:01:19,697 --> 00:01:22,037
يا صاح ، هل رأيت مدى صعوبة ضحك مارجريت علي؟

29
00:01:22,037 --> 00:01:23,567
لم يكن ذلك مضحكا.

30
00:01:23,567 --> 00:01:26,467
نعم لقد كان هذا!  ما مشكلتك يا رجل؟

31
00:01:26,557 --> 00:01:27,677
تفضلوا يا شباب.

32
00:01:27,767 --> 00:01:29,807
- سلطة؟  أين غطسي الفرنسي؟  - هاه؟

33
00:01:29,897 --> 00:01:32,937
أوه!  أنا أسف!  لقد أخطأت ، دعني أستعيدها!

34
00:01:32,937 --> 00:01:34,357
كل شيء بخير يا (مارجريت)؟

35
00:01:34,367 --> 00:01:36,717
يبدو أنك قد حصلت على "لوحة كاملة"!

36
00:01:38,977 --> 00:01:39,877
بلى!

37
00:01:40,167 --> 00:01:43,117
أنا فقط متوترة قليلاً لأنني أخرج من مكاني اليوم.

38
00:01:43,117 --> 00:01:43,997
يمكنني مساعدتك.

39
00:01:44,087 --> 00:01:45,997
حقا؟  شكرا مردخاي!

40
00:01:45,997 --> 00:01:48,367
مرحبًا مارجريت ، يمكنني مساعدتك أيضًا على التحرك!

41
00:01:48,367 --> 00:01:49,507
أوه ، رائع!

42
00:01:49,657 --> 00:01:51,867
هل تمانعون في القدوم إلى مكاني خلال ساعة؟

43
00:01:51,907 --> 00:01:53,437
أوه ، نحن لا نمانع!

44
00:01:53,537 --> 00:01:56,537
ستكون تجربة "مؤثرة" لنا جميعًا!

45
00:01:57,637 --> 00:01:58,757
ريجبي!

46
00:01:58,907 --> 00:02:01,367
- آه!  لما؟  - لا شيئ.

47
00:02:01,587 --> 00:02:04,917
انتظر لحظة... أنت تغار!

48
00:02:04,917 --> 00:02:06,167
لما؟  لا لست كذلك.

49
00:02:06,267 --> 00:02:07,667
يا صاح ، أنت فقط غيور

50
00:02:07,677 --> 00:02:09,997
لأنني جعلتها تضحك وكل ما تفعله هو أن تجلس هكذا:

51
00:02:11,626 --> 00:02:14,826
ما من أي وقت مضى.  فقط ابق بعيدًا عن طريقي عندما أساعدها على التحرك.

52
00:02:16,676 --> 00:02:18,606
حسنا يا رفاق ، نحن على وشك الانتهاء.

53
00:02:19,886 --> 00:02:21,726
افعلها.  افعل ذلك.

54
00:02:21,826 --> 00:02:22,766
يا مارجريت!

55
00:02:23,676 --> 00:02:25,656
كنت أريد أن أسألك ،

56
00:02:25,856 --> 00:02:29,986
هل تريد ، آه ، هل لي أن أحضر هذا الصندوق؟

57
00:02:29,986 --> 00:02:32,376
أوه نعم ، شكرا!  هذا هو

58
00:02:32,386 --> 00:02:33,986
الأخير ، لكن كن
حذرًا لأنه حقًا ..

59
00:02:35,146 --> 00:02:36,106
...ثقيل.

60
00:02:36,576 --> 00:02:38,336
اه هل تحتاج مساعدة في ذلك؟

61
00:02:38,366 --> 00:02:40,686
إنه بارد.  لقد فهمت.

62
00:02:40,686 --> 00:02:43,776
يا مارجريت!  ملخصات أم ملاكمين؟

63
00:02:45,106 --> 00:02:47,126
أنت مضحك للغاية يا (ريجبي).

64
00:02:47,126 --> 00:02:49,996
حسنًا ، يجب أن أذهب للتحدث إلى المدير.  سأعود قريبا.

65
00:02:51,516 --> 00:02:52,646
يا ريجبي.

66
00:02:52,886 --> 00:02:55,796
من الأفضل أن تغادر يا صاح.  أنت تدمر فرصي مع مارجريت.

67
00:02:55,796 --> 00:02:58,136
لما؟  أنت لم تتخذ خطوة عليها حتى الآن!

68
00:02:58,186 --> 00:03:00,806
ستنتهي برؤية Zombie Dinner Party معي على أي حال.

69
00:03:00,806 --> 00:03:03,046
لا لست كذلك.  توقف عن إفساد هذا الأمر بالنسبة لي.

70
00:03:03,046 --> 00:03:06,046
أنت تغار فقط لأنني أستطيع التحدث إلى الكتاكيت ولا يمكنك ذلك!

71
00:03:07,826 --> 00:03:09,216
ستطلب منها الخروج أم ماذا؟

72
00:03:09,256 --> 00:03:11,256
مرحبا شباب.  على استعداد لتسميته اليوم؟

73
00:03:11,256 --> 00:03:14,776
مارجريت!  أه ، أردت فقط أن أسألك عما إذا كنت تريد ذلك ،

74
00:03:15,056 --> 00:03:17,266
أعني أنه من الواضح أنك لست مضطرًا إلى ذلك ولكن ، آه...

75
00:03:17,266 --> 00:03:18,986
مارجريت ، هل تريد أن ترى شيئًا رائعًا؟

76
00:03:19,176 --> 00:03:21,886
تذكرتان للعرض الأول لفيلم Zombie Dinner Party!

77
00:03:21,886 --> 00:03:24,266
- هل تريد الذهاب معي الليلة؟  - هل حصلت بالفعل على تذاكر؟

78
00:03:24,346 --> 00:03:26,406
نعم ، سأذهب معك الليلة تمامًا!

79
00:03:26,456 --> 00:03:28,066
مردخاي ، يجب أن تأتي أيضًا!

80
00:03:28,146 --> 00:03:32,066
لا يستطيع مردخاي الحضور لأنني حصلت على تذكرتين فقط!

81
00:03:32,066 --> 00:03:33,956
عذرًا ، ربما في المرة القادمة؟

82
00:03:34,086 --> 00:03:35,576
لا ، إنه رائع.

83
00:03:35,676 --> 00:03:36,946
لكم يا رفاق وقتا طيبا.

84
00:03:37,186 --> 00:03:39,266
تمام.  سأراك في الثامنة ، ريجبي!

85
00:03:41,756 --> 00:03:43,546
حسنًا يا صاح ، سأذهب معك إلى الفيلم.

86
00:03:43,546 --> 00:03:44,896
فقط ألغيها معها.

87
00:03:45,246 --> 00:03:47,156
نعم صحيح!  أنا لن أذهب معك!

88
00:03:47,156 --> 00:03:49,666
لقد كانت لديك فرصتك ورفضتها!  لقد فجرت ذلك!

89
00:03:49,666 --> 00:03:51,966
تعال يا صاح ، فقط أعطني فرصة أخرى.

90
00:03:52,036 --> 00:03:55,956
حسنًا ، أعطيك فرصة أخرى ، إذا اعترفت بأنك غيور.

91
00:03:55,956 --> 00:03:57,636
لا ، أنا لست غيورًا!

92
00:03:57,656 --> 00:03:59,926
ثم أعتقد أنني ما زلت أخرج مع مارجريت.

93
00:04:01,006 --> 00:04:03,676
لقد فجرته مرة أخرى ، لقد فجرته مرة أخرى!

94
00:04:05,246 --> 00:04:06,866
مردخاي ، تحقق من هذا.

95
00:04:07,046 --> 00:04:07,826
لما؟

96
00:04:10,506 --> 00:04:13,746
لماذا لا يحبني؟

97
00:04:16,006 --> 00:04:18,856
يبدو أن Pajama Sisters 2 هي قنبلة!

98
00:04:18,896 --> 00:04:20,986
لكنها تعمل بشكل أفضل مما فعلت مع مارجريت.

99
00:04:21,996 --> 00:04:24,656
3 ساعات أخرى حتى موعد غرامي!

100
00:04:25,276 --> 00:04:26,276
مرحبًا ، يا رجل العضلات ، هل

101
00:04:26,316 --> 00:04:28,316
تعرف أكثر ما أحبه في مارجريت؟

102
00:04:28,316 --> 00:04:31,006
الطريقة التي لا تخرج بها مع هذا الرجل!

103
00:04:33,696 --> 00:04:35,936
ساعتان إضافيتان حتى موعد غرامي.

104
00:04:41,386 --> 00:04:44,016
يا رجل!  هذا مجرد مثل المبكر!

105
00:04:44,016 --> 00:04:46,976
مردخاي ، مساعدة!  هذه الصناديق ثقيلة جدًا!

106
00:04:47,096 --> 00:04:48,826
لا يستطيع مردخاي
مساعدتك يا مارجريت

107
00:04:48,826 --> 00:04:51,666
، فهو مشغول جدًا
ولا يطلب منك ذلك!

108
00:04:53,826 --> 00:04:56,406
أوه نعم ، مارجريت.

109
00:05:01,516 --> 00:05:03,466
ساعة واحدة فقط حتى موعد غرامي.

110
00:05:03,466 --> 00:05:05,956
وهذا هو بالضبط كيف ستنخفض.

111
00:05:15,806 --> 00:05:17,646
مرحبًا "أخت بيجامة" ، ماذا تفعلين؟

112
00:05:17,646 --> 00:05:19,016
هل تشاهد التلفاز بنفسك؟

113
00:05:19,016 --> 00:05:21,996
حسنًا ، هذا لا يفاجئني ، لأنك لا تستطيع التحدث إلى الفراخ.

114
00:05:21,996 --> 00:05:25,176
أنا أحذرك يا رجل.  من الأفضل أن تتصل بها وتلغي.

115
00:05:25,256 --> 00:05:27,576
لا يمكنني الإلغاء ، هذا أمر وقح.

116
00:05:27,576 --> 00:05:29,756
لا يمكنني أن أكون وقحا مع السيدات.

117
00:05:29,846 --> 00:05:30,976
بالإضافة إلى أنني حصلت على...

118
00:05:31,366 --> 00:05:33,066
عشرين دقيقة حتى موعدي.

119
00:05:34,026 --> 00:05:36,686
هل أنت متأكد أنه لم يتبق سوى عشرين دقيقة على موعدك؟

120
00:05:40,306 --> 00:05:42,046
ماذا فعلت ببطاريتي؟

121
00:05:42,046 --> 00:05:43,836
قد يستغرق موعدك عشرين

122
00:05:43,886 --> 00:05:45,336
دقيقة ، أو ربما نصف ساعة ،

123
00:05:45,376 --> 00:05:47,486
أو ربما فاتك بالفعل!

124
00:05:47,486 --> 00:05:49,486
ما من أي وقت مضى!  سأعرف ما هو الوقت!

125
00:06:12,006 --> 00:06:13,446
اتصل بها.

126
00:06:13,446 --> 00:06:15,086
يا مردخاي الغيور ،

127
00:06:15,126 --> 00:06:16,466
كل شيء على وجهك!

128
00:06:16,466 --> 00:06:17,916
وجهي لا يغار!

129
00:06:18,876 --> 00:06:21,326
يا صاح ، ماذا تفعل؟  لا يمكنك فعل ذلك!

130
00:06:21,326 --> 00:06:23,326
لا تستطيع أن تفعل ماذا؟  هذا؟

131
00:06:27,066 --> 00:06:29,236
الآن لن تكون في الوقت المحدد لموعدك أبدًا.

132
00:06:29,236 --> 00:06:31,496
- اعطني تلك الساعات!  - لا!

133
00:06:41,225 --> 00:06:42,735
ما هي مشكلتك؟!

134
00:06:42,735 --> 00:06:45,045
لماذا عليك أن تغار طوال الوقت ؟!

135
00:06:45,045 --> 00:06:47,205
اسكت!  هذا كله خطأك!

136
00:06:47,205 --> 00:06:49,245
حصلت أخيرًا على
فرصة لطرح مارجريت

137
00:06:49,245 --> 00:06:51,405
، لكن كان عليك أن
تتدخل وتدمر كل شيء!

138
00:06:51,445 --> 00:06:52,615
لا ، لم أفعل!

139
00:06:52,645 --> 00:06:55,965
أردت فقط أن أرى حفلة عشاء الزومبي مع أخي!

140
00:06:56,005 --> 00:06:57,685
Who flaked on me، for some girl

141
00:06:57,725 --> 00:07:00,435
who doesn't even know he موجود!

142
00:07:00,615 --> 00:07:02,095
سأقتلك!

143
00:07:05,665 --> 00:07:06,955
ريجبي !!!

144
00:07:06,955 --> 00:07:09,285
لا ، ليس هذا ما قصدته!  ليس هذا ما قصدته!

145
00:07:09,285 --> 00:07:11,315
عد!  ارجع ، ارجع ، ارجع!

146
00:07:30,505 --> 00:07:31,895
مرحبا؟

147
00:07:51,975 --> 00:07:54,105
مهلا!  من الذي يفسد هناك؟

148
00:08:04,035 --> 00:08:05,845
أوه ، هذا أنت.

149
00:08:05,845 --> 00:08:06,815
من أنت، إنت مين؟

150
00:08:06,815 --> 00:08:09,205
أنا أبي الوقت.

151
00:08:09,395 --> 00:08:12,915
وأنت الشخص الذي كان يركض في المايكرويف في كل ساعتي.

152
00:08:12,915 --> 00:08:14,105
لم أقصد أيضًا.

153
00:08:14,105 --> 00:08:15,805
"أنت لم تقصد أيضًا".

154
00:08:15,805 --> 00:08:19,105
لقد أهدرت وقتي ووقتك وأهدرت

155
00:08:19,105 --> 00:08:21,835
حقًا وقت ذلك الرجل الذي قتلته.

156
00:08:21,835 --> 00:08:22,895
انه ميت.

157
00:08:22,935 --> 00:08:24,895
أنا أعلم ، أنا آسف.

158
00:08:24,925 --> 00:08:26,225
هل يمكنك إعادته؟

159
00:08:26,225 --> 00:08:30,125
لا ، لقد تم تفجير جسده إلى أجزاء من النجوم.

160
00:08:30,125 --> 00:08:33,735
والآن ، ستقضي الأبدية هنا حتى نهاية الوقت.

161
00:08:33,835 --> 00:08:36,535
كل ذلك بسبب غيرة شفقتك!

162
00:08:36,535 --> 00:08:37,825
انا لست غيور!

163
00:08:37,865 --> 00:08:39,765
- نعم أنت على حق!  - لا لست كذلك!

164
00:08:39,765 --> 00:08:42,725
الصمت!  الند في بلدي الحقيقة هول.

165
00:08:44,575 --> 00:08:45,915
ما هذا؟

166
00:09:00,445 --> 00:09:01,855
سأقتلك!

167
00:09:07,845 --> 00:09:10,175
صحيح انا غيور من

168
00:09:10,175 --> 00:09:11,535
ريجبي ورغم انه مزعج

169
00:09:11,575 --> 00:09:13,045
لا يزال صديقي المفضل.

170
00:09:13,085 --> 00:09:14,425
وقت والدك المناسب ،

171
00:09:14,445 --> 00:09:16,055
أنا أستحق أن أكون محاصرًا هنا.

172
00:09:16,095 --> 00:09:17,845
سأكون صادقًا مردخاي ،

173
00:09:17,985 --> 00:09:20,755
ضيوف المنزل يزعجونني حقًا ،

174
00:09:20,755 --> 00:09:23,645
أعني فقط انظر كيف عصفت بغرفة معيشتي.

175
00:09:25,535 --> 00:09:27,095
أه آسف.

176
00:09:27,095 --> 00:09:28,395
كنت أفضل أن تكون.

177
00:09:28,495 --> 00:09:32,205
الآن ، سأفعل ذلك مرة واحدة فقط.

178
00:09:32,215 --> 00:09:34,205
ها يا رجل!  شكرا جزيلا!

179
00:09:34,205 --> 00:09:37,465
لكن تذكر ، توقف عن
كبت عواطفك ، لأنني إذا

180
00:09:37,465 --> 00:09:41,755
أعدتك إلى هنا مرة أخرى
، فسوف تشعر بالأسف.

181
00:09:41,935 --> 00:09:44,785
الآن ، احصل على Time Pony.

182
00:09:44,785 --> 00:09:46,175
الوقت المهر؟

183
00:09:46,175 --> 00:09:49,175
أوه ، هيا ، إنه بجوارك مباشرة.

184
00:09:49,975 --> 00:09:51,495
ها أنت ذا.

185
00:09:52,625 --> 00:09:55,615
- هذه هي الطريقة التي تركب بها تايم بوني؟  - ماذا او ما؟

186
00:09:55,955 --> 00:09:57,255
هذا غريب فقط.

187
00:09:57,355 --> 00:09:59,325
الآن اخرج من البعد الخاص بي.

188
00:10:08,575 --> 00:10:10,525
ريجبي.  لديك هنا!

189
00:10:10,605 --> 00:10:12,365
صه!  نحن نشاهد المقطع الدعائي.

190
00:10:13,135 --> 00:10:15,575
حفلة عشاء الزومبي.

191
00:10:15,855 --> 00:10:18,255
ذلك يبدو رائعا.

192
00:10:18,255 --> 00:10:19,745
أنا سعيد لأنك قلت ذلك

193
00:10:19,885 --> 00:10:21,175
، لأنني حصلت علينا...

194
00:10:21,955 --> 00:10:23,655
تذكرتين لليلة الافتتاح.

195
00:10:23,755 --> 00:10:24,855
هل تريد الذهاب معي؟

196
00:10:25,355 --> 00:10:26,455
نعم أفعل.

197
00:10:27,565 --> 00:10:30,675
مرحبًا يا رفاق ، طعامك جاهز تقريبًا ، آسف للتوقف.

198
00:10:30,675 --> 00:10:31,555
يا مارجريت.

199
00:10:32,325 --> 00:10:36,385
آه ، يبدو أن لديك لاتيه على طبقك.

200
00:10:38,975 --> 00:10:40,855
سوف تضطر إلى إعفاء مردخاي هنا.

201
00:10:40,855 --> 00:10:44,105
يجد صعوبة في محاولة "إسبريسو" بنفسه!

202
00:10:45,685 --> 00:10:47,315
فكرة جيدة يا (ريجبي).

203
00:10:47,455 --> 00:10:49,185
سأعود مع طعامك يا رفاق.

204
00:10:50,025 --> 00:10:52,325
يا صاح ، هل رأيت مدى صعوبة ضحك مارجريت علي؟

205
00:10:53,105 --> 00:10:55,604
أوه يا صاح ، لديك غيور!  أعترف بذلك!

206
00:10:55,884 --> 00:10:56,804
يا صاح ، أنا لست!

207
00:10:57,544 --> 00:10:59,604
حسنًا ، ربما قليلاً فقط.

