﻿1
00:00:11,522 --> 00:00:14,632
الوجبات الخفيفة تختفي من مطعم الوجبات الخفيفة ؟!  ثقوب في الجدران ؟!

2
00:00:14,662 --> 00:00:17,352
500 دولار من المكالمات الهاتفية المزحة ؟!  أنه أمر مثير للسخرية!

3
00:00:17,352 --> 00:00:19,751
ماذا تفعل بحديقة بيانتين الخاصة بي؟

4
00:00:19,801 --> 00:00:23,111
لكن سيدي ، هذا ليس خطأي ، إنه مردخاي وريغبي.

5
00:00:23,111 --> 00:00:24,391
إنه هنا في تقريري.

6
00:00:24,391 --> 00:00:27,500
هل أنت مدير الحديقة الخاصة بي ، بينتين؟

7
00:00:27,500 --> 00:00:28,240
نعم سيدي.

8
00:00:28,240 --> 00:00:30,680
ثم كل ما يحدث هنا هو خطأك!

9
00:00:30,680 --> 00:00:32,760
حسنًا ، نعم ، تقنيًا ولكن--

10
00:00:32,760 --> 00:00:33,849
قلها.

11
00:00:34,479 --> 00:00:37,249
كل ما يحدث هنا هو خطأي.

12
00:00:38,719 --> 00:00:40,358
سيارتي!

13
00:00:42,498 --> 00:00:45,068
آسف بنسون ، أتذكر كيف أخبرتك أنني أستطيع أن أقود سيارتي؟

14
00:00:45,068 --> 00:00:46,588
حسنًا ، أنا صدئ قليلاً.

15
00:00:46,588 --> 00:00:48,877
أخبرتك أنه كان يجب عليك السماح لي أن أكون الشخص الذي يوقفها.

16
00:00:48,877 --> 00:00:50,877
لماذا يقودون سيارتي عندما

17
00:00:50,877 --> 00:00:53,187
أخبرتك تحديدًا بإيقافها ؟!

18
00:00:53,187 --> 00:00:57,536
لقد فعلت ذلك يا سيدي ، لكنني فوضته لمردخاي وريغبي.

19
00:00:58,386 --> 00:01:00,506
آه ، هذا أمر محرج

20
00:01:00,526 --> 00:01:02,235
بعض الشيء لذا سنقلع.

21
00:01:03,095 --> 00:01:03,915
انتظر!

22
00:01:06,235 --> 00:01:08,475
هذا هو!  اجتماع طارئ غدا!

23
00:01:08,475 --> 00:01:10,364
الأمور ستتغير هنا.

24
00:01:12,334 --> 00:01:15,274
أنا متأكد من أنكم جميعًا متشوقون للعودة إلى العمل ، لذا اسمحوا لي أن أقدم هذا الموجز ،

25
00:01:15,274 --> 00:01:17,143
- Beancan يتم تخفيض رتبتك.  - ماذا او ما؟!

26
00:01:17,143 --> 00:01:18,663
الجميع ، هذه سوزان.

27
00:01:18,663 --> 00:01:20,773
سوف تتولى واجبات بينتون في الحديقة.

28
00:01:20,773 --> 00:01:21,873
شكرا لك سيد ميلارد.

29
00:01:21,873 --> 00:01:23,883
أولاً ، أود أن أشكر بنسون على

30
00:01:23,883 --> 00:01:26,712
موافقته على التنحي عن منصبه.

31
00:01:26,712 --> 00:01:27,372
ماذا او ما؟!

32
00:01:27,372 --> 00:01:31,431
أعلم أن إنتاجية هذه الحديقة كانت غير كافية لفترة طويلة.

33
00:01:31,591 --> 00:01:32,641
لكن الآن بعد أن
أصبحت هنا ، سنعيد

34
00:01:32,641 --> 00:01:35,911
هذه الحديقة إلى
العمل بطريقة سوزان.

35
00:01:35,911 --> 00:01:37,411
حتى الملوثات العضوية الثابتة والتخطي ،

36
00:01:37,411 --> 00:01:39,590
أحتاجك لتنظيف النافورة الشمالية

37
00:01:39,590 --> 00:01:42,590
Muscle Man و Hi Five Ghost في خدمة الوجبات الخفيفة ،

38
00:01:42,640 --> 00:01:44,210
مردخاي وريجبي...

39
00:01:44,210 --> 00:01:45,290
... وبنسون ، أنتم يا رفاق

40
00:01:45,310 --> 00:01:47,249
سوف تقطفون أوراق الشجر.

41
00:01:47,249 --> 00:01:48,089
لما؟

42
00:01:51,279 --> 00:01:54,168
تعال ، بينسون ، علينا أن نجمع هذه الأوراق يا صاح.

43
00:01:54,168 --> 00:01:55,298
لا استطيع فعل هذا.

44
00:01:55,298 --> 00:01:57,368
انظر ، أنت منزعج بشأن
تخفيض رتبتك ، لكن إذا

45
00:01:57,368 --> 00:01:59,618
أعطيتها فرصة ، سترى
أنها ليست بهذا السوء.

46
00:01:59,958 --> 00:02:01,787
هذا... مروع.

47
00:02:01,787 --> 00:02:03,787
لا ليس كذلك ، أنت فقط في مزاج سيء.

48
00:02:03,847 --> 00:02:05,787
انظر ، تحتاج فقط
إلى إبعاد عقلك عن

49
00:02:05,787 --> 00:02:06,807
الأمر لبعض الوقت
والاستمتاع ببعض المرح.

50
00:02:06,857 --> 00:02:09,586
نعم يا رجل ، يمكننا العودة لاحقًا وننهي هذه الأوراق.

51
00:02:09,586 --> 00:02:11,506
ها ، هذا نموذجي جدًا.

52
00:02:11,506 --> 00:02:13,446
تشعر بالملل لذلك تتراخى

53
00:02:13,446 --> 00:02:15,175
فقط بدلاً من إنهاء عملك.

54
00:02:15,185 --> 00:02:17,475
هذا لا يعني التراخي ،
نحن فقط نأخذ استراحة وإلى

55
00:02:17,475 --> 00:02:19,785
جانب ذلك ، ليس الأمر كما
لو كنت تعمل بجد على أي حال.

56
00:02:19,785 --> 00:02:22,424
نعم ، إنك تتمايل مثل رجل عجوز

57
00:02:22,424 --> 00:02:23,564
لديه رجل عجوز أسمن يرفع ذراعيه.

58
00:02:23,564 --> 00:02:26,264
لا أشعر بالرغبة في النكاح الآن ، حسنًا ؟!

59
00:02:26,264 --> 00:02:28,594
- انا فقط اقول.  - ماذا لو قابلتنا سوزان؟

60
00:02:28,594 --> 00:02:30,963
من المحتمل أنها ستطردنا لأننا لا نعمل!

61
00:02:31,013 --> 00:02:32,653
يا صاح ، فقط اهدأ.

62
00:02:32,653 --> 00:02:34,953
سنتظاهر فقط أننا نعمل حتى تذهب بعيدًا.

63
00:02:35,003 --> 00:02:38,062
نعم صحيح ، مثل أي شخص قد يقع في ذلك الوقت.

64
00:02:38,062 --> 00:02:39,662
انها دائما تعمل معك

65
00:02:40,092 --> 00:02:41,012
آه ، بخير!

66
00:02:41,102 --> 00:02:43,592
طالما أنه يخرجني من جرف هذه الأوراق.

67
00:03:41,943 --> 00:03:43,973
أشعر بشعور رائع!

68
00:03:44,023 --> 00:03:46,363
انظر ، لقد أخبرتك أن كل ما تحتاجه هو استراحة.

69
00:03:46,363 --> 00:03:48,143
الآن هل ترغب في العودة إلى العمل؟

70
00:03:48,143 --> 00:03:50,072
لا!

71
00:03:50,072 --> 00:03:50,862
انتظر ماذا؟

72
00:03:50,942 --> 00:03:52,942
يا صاح ، علينا العودة إلى العمل في النهاية.

73
00:03:52,942 --> 00:03:55,852
نعم ، أنا لا أعمل مرة أخرى.

74
00:03:55,932 --> 00:03:58,351
لا بجدية ، يجب أن نعود إلى العمل.

75
00:03:58,351 --> 00:03:59,581
مجيء سوزان.

76
00:04:01,091 --> 00:04:02,971
ها ، ماذا ستفعل؟

77
00:04:02,971 --> 00:04:04,690
لماذا لا تعملون كلكم؟

78
00:04:05,590 --> 00:04:07,550
كنا فقط نغسل سيارة مايلارد ،

79
00:04:07,920 --> 00:04:09,560
نرى أننا نغسلها.

80
00:04:10,790 --> 00:04:12,949
تعال يا بينسون ، نحن نغسل السيارة الآن.

81
00:04:12,949 --> 00:04:14,699
أنا لا أغسل السيارة.

82
00:04:14,729 --> 00:04:17,209
بينسون ، لماذا لا تعمل؟

83
00:04:17,239 --> 00:04:18,948
لأنني لا أشعر بالرغبة في ذلك.

84
00:04:18,948 --> 00:04:21,658
عد إلى العمل أو سأطردك.

85
00:04:21,818 --> 00:04:23,288
بلى؟  افعلها!

86
00:04:23,368 --> 00:04:24,748
اعذرني؟!

87
00:04:24,748 --> 00:04:27,147
لقد ضيعت حياتي كلها في وظيفة مسدودة

88
00:04:27,147 --> 00:04:30,087
وأنا لا أضيع ثانية أخرى في العمل معك.

89
00:04:30,137 --> 00:04:31,667
لذا تفضل واطردني.

90
00:04:31,727 --> 00:04:35,086
حسنًا بنسون ، أنت مطرود!

91
00:04:44,285 --> 00:04:46,145
تعال يا رفاق ، دعنا نخرج من هنا!

92
00:04:46,145 --> 00:04:49,064
أه ، في الواقع بينسون ، نحن بحاجة إلى هذا.

93
00:04:49,134 --> 00:04:50,684
نعم ، نحن بحاجة إلى رجل المال.

94
00:04:50,734 --> 00:04:53,034
حسنًا ، مناسب لأنفسكم ، على

95
00:04:53,034 --> 00:04:55,143
ما أعتقد ، لكن حياتي تحدث الآن

96
00:04:55,143 --> 00:04:56,583
وسأعيشها.

97
00:04:56,583 --> 00:04:58,403
سايونارا ، مصاصون!

98
00:05:00,853 --> 00:05:03,562
أنت أيضا!  عد الى العمل!

99
00:05:04,162 --> 00:05:05,062
بسرعة!

100
00:05:05,272 --> 00:05:07,152
وأنت ، اكتسح تلك السلالم!

101
00:05:07,902 --> 00:05:10,861
وأنت ، برأس كبير ، أنهي تلك النوافذ!

102
00:05:11,181 --> 00:05:15,361
أسرع ، أسرع ، أسرع ، أسرع ، أسرع!

103
00:05:16,570 --> 00:05:18,420
لا أريد أن أعمل لدى سوزان.

104
00:05:18,420 --> 00:05:19,340
يا صاح ، أنا أعلم.

105
00:05:20,230 --> 00:05:21,220
مردخاي؟

106
00:05:22,730 --> 00:05:24,519
آه ، عاطل.

107
00:05:24,579 --> 00:05:26,389
لا تقلق في العالم.

108
00:05:27,979 --> 00:05:30,029
خذ قطعة القمامة هذه على سبيل المثال.

109
00:05:30,209 --> 00:05:33,198
في العادة ، أقوم
بواجبي كمدير للحديقة

110
00:05:33,198 --> 00:05:35,908
وأستلمها ، لكني أقول
أنها مشكلة شخص آخر ،

111
00:05:35,948 --> 00:05:37,868
مثل الطبيعة.

112
00:05:42,397 --> 00:05:43,707
قلت ذلك يا أخي ، من

113
00:05:43,757 --> 00:05:45,616
يحتاج إلى شيء مثل الوظيفة؟

114
00:05:45,616 --> 00:05:46,256
حق.

115
00:05:46,256 --> 00:05:47,896
ما الذي تحصل عليه الوظيفة؟

116
00:05:47,896 --> 00:05:51,026
بعض المال الرديء حتى تتمكن من شراء الأشياء؟

117
00:05:51,026 --> 00:05:51,816
حق.

118
00:05:51,836 --> 00:05:54,515
أنا ليون ولكن أصدقائي يتصلون

119
00:05:54,655 --> 00:05:56,545
بي ، وهذا اختصار لـ Utopia ،

120
00:05:57,295 --> 00:05:59,445
لأنني أعيش رجل الأحلام.

121
00:05:59,495 --> 00:06:01,784
- أنا... - أعرف من أنت بينسون.

122
00:06:01,784 --> 00:06:05,304
مدير حديقة سابق ، الآن متهرب من العمل بدوام كامل.

123
00:06:05,304 --> 00:06:06,234
كيف عرفت؟

124
00:06:06,234 --> 00:06:08,103
اعتدت أن أكون
مدير المنتزه ، ومثلك

125
00:06:08,123 --> 00:06:11,933
تمامًا ، تخليت عنها من
أجل حياة من الركود.

126
00:06:12,013 --> 00:06:14,482
الآن ، لا أشعر بالقلق
بشأن الأشياء السخيفة مثل

127
00:06:14,482 --> 00:06:17,642
المكان الذي سيضع
ليون رأسه فيه لينام الليلة

128
00:06:17,702 --> 00:06:20,802
لأن صفيحة سماد القمامة هي وسادتي

129
00:06:20,802 --> 00:06:23,511
، والشحم على وجهي هو حمامي.

130
00:06:23,631 --> 00:06:26,381
نعم سيدي ، لا أستطيع التغلب على حياة المتهرب ،

131
00:06:26,441 --> 00:06:30,360
أنا فخور بأن أكون الشخص الذي يرحب بك في حياتك الجديدة.

132
00:06:30,480 --> 00:06:32,240
مهلا ، أين أنت ذاهب؟

133
00:06:32,240 --> 00:06:34,000
يجب أن أستعيد وظيفتي القديمة.

134
00:06:34,600 --> 00:06:36,659
مرحبا؟  سوزان؟

135
00:06:36,749 --> 00:06:39,459
سوزان ، أحتاج إلى وظيفتي القديمة.

136
00:06:39,599 --> 00:06:40,619
ماذا؟!

137
00:06:40,619 --> 00:06:43,169
- بينسون ، ساعدنا!  - ماذا حدث؟!

138
00:06:43,189 --> 00:06:44,698
كلما فعلنا ما تقوله ،

139
00:06:44,698 --> 00:06:46,548
كلما تحولنا إلى... هي!

140
00:06:46,548 --> 00:06:48,798
حسنًا ، توقف عن فعل ما تقول!

141
00:06:48,818 --> 00:06:50,578
- لا نستطيع.  - لما لا؟

142
00:06:50,638 --> 00:06:53,587
لأنها تقف خلفك مباشرة.

143
00:06:56,227 --> 00:06:58,866
ماذا تفعل هنا؟  اخرج!

144
00:06:58,866 --> 00:07:01,656
أنت تحولهم إليك ، لا يمكنك فعل ذلك!

145
00:07:01,656 --> 00:07:03,826
هذه ليست الطريقة التي تدير بها حديقة.

146
00:07:03,826 --> 00:07:06,075
ماذا تعرف عن إدارة الحديقة؟

147
00:07:06,075 --> 00:07:07,425
سأريك ما أعرف.

148
00:07:07,425 --> 00:07:10,525
مردخاي وريغبي ، ابدأوا بلعب ألعاب الفيديو.

149
00:07:10,595 --> 00:07:12,365
لكن من المفترض أن ننظف.

150
00:07:12,365 --> 00:07:14,584
العب ألعاب الفيديو أو ستطرد!

151
00:07:19,743 --> 00:07:20,793
ألعب بقوة!

152
00:07:20,823 --> 00:07:22,423
تعال ، ارفع قدميك.

153
00:07:24,953 --> 00:07:26,763
أكل هذه البيتزا أثناء اللعب.

154
00:07:29,302 --> 00:07:30,402
هذا هو!

155
00:07:30,442 --> 00:07:33,012
مردخاي وريغبي ، عادا إلى العمل!

156
00:07:33,012 --> 00:07:35,011
لا ، لا تفعل ، استمر في التراخي!

157
00:07:39,781 --> 00:07:42,370
نظرة!  يتخطى!  الملوثات العضوية الثابتة!

158
00:07:42,420 --> 00:07:44,200
رجل العضلات ومهلا خمسة!

159
00:07:44,200 --> 00:07:46,290
لقد حولتهم سوزان إلى سوزان أيضًا.

160
00:07:46,290 --> 00:07:49,179
أطفئ ذلك ونظف هذه الفوضى!

161
00:07:49,179 --> 00:07:50,659
لماذا لا تقوم بتنظيفه؟

162
00:07:55,269 --> 00:07:57,848
الجميع يتهاون أو يتم طردك!

163
00:08:05,677 --> 00:08:06,897
لقد فعلناها!

164
00:08:29,344 --> 00:08:31,764
عد الى العمل!!!!

165
00:08:31,764 --> 00:08:34,293
لا تستمع إليها ، استمر في التراخي!

166
00:08:34,293 --> 00:08:36,723
لا!

167
00:08:36,763 --> 00:08:41,852
لا توجد سوى طريقة واحدة للتعامل مع موظفين مثلك!

168
00:08:46,032 --> 00:08:50,471
الإنهاء الفوري.

169
00:08:52,191 --> 00:08:53,261
سوزان!

170
00:08:53,341 --> 00:08:55,010
ماذا تعتقد أنك تفعل ؟!

171
00:08:55,010 --> 00:08:58,580
أنا أدير حديقتك من أجلك ، أيها الأحمق!

172
00:08:58,580 --> 00:09:00,700
هذه ليست الطريقة التي تدير بها شركة!

173
00:09:01,869 --> 00:09:05,239
أنت لا تعرف كيف تدير عملًا تجاريًا!

174
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
بينتون ، بينتون!

175
00:09:08,898 --> 00:09:10,368
ساعدني ، بينتون!

176
00:09:10,368 --> 00:09:11,718
إنه بنسون!

177
00:09:11,788 --> 00:09:15,818
ولا يمكنني فعل أي شيء ما لم تعيد لي وظيفتي القديمة!

178
00:09:15,818 --> 00:09:18,037
حسنًا ، نعم ، نعم ، لقد استعدت وظيفتك!

179
00:09:18,037 --> 00:09:19,727
ومفاتيح سيارتك.

180
00:09:19,727 --> 00:09:21,167
مفاتيح سيارتي ؟!

181
00:09:21,547 --> 00:09:23,536
.. مفاتيح سيارتي بالطبع!

182
00:09:31,035 --> 00:09:32,495
مرحبا سوزان!

183
00:09:33,425 --> 00:09:35,565
أنت مطرود!

184
00:09:45,153 --> 00:09:46,323
ليون!

185
00:09:46,323 --> 00:09:47,553
لقد حصلت على هذا يا أخي.

186
00:09:47,553 --> 00:09:50,063
لقد سبق لي أن أمضيت
فصلي في الشمس ،

187
00:09:50,063 --> 00:09:53,472
لكن لا يزال لديك عمر
كامل من الركود أمامك.

188
00:09:53,472 --> 00:09:55,252
في الواقع ، لقد غيرت...

189
00:09:56,052 --> 00:09:58,982
حان الوقت بالنسبة لي لتفجير هذا العجائب المتهرب!

190
00:10:04,021 --> 00:10:05,591
المدينة الفاضلة.

191
00:10:24,798 --> 00:10:26,418
شكرا لك بينسون ،

192
00:10:26,438 --> 00:10:27,728
استمر في العمل الجيد.

193
00:10:32,417 --> 00:10:34,457
حسنا حسنا!

194
00:10:34,487 --> 00:10:36,206
عاد الجميع إلى العمل.

195
00:10:36,206 --> 00:10:38,776
علينا تنظيف هذه الفوضى الآن!

196
00:10:38,836 --> 00:10:41,096
وهذا يعني أنكم ،
مردخاي وريغبي ، من

197
00:10:41,096 --> 00:10:43,155
الأفضل أن تستمروا
في العمل بعد أن أرحل ،

198
00:10:43,155 --> 00:10:45,155
لأنني إذا عدت ولم تعد أنت مطرود!

199
00:10:45,155 --> 00:10:46,315


200
00:10:48,585 --> 00:10:50,394
يسعدني أن تعود بنسون!

201
00:10:51,344 --> 00:10:52,784
هل تريد الذهاب للعب ألعاب الفيديو؟

202
00:10:52,844 --> 00:10:53,834
أجل.

203
00:10:57,194 --> 00:10:59,333
جيد أنك قد عدت.

