﻿1
00:00:54,202 --> 00:00:56,412
يا صاح استيقظ ، هيا.

2
00:00:57,712 --> 00:00:59,182
حان وقت العمل.

3
00:01:01,852 --> 00:01:02,811
عاجز!

4
00:01:03,191 --> 00:01:06,111
هيا يا صاح ، دعنا نذهب لمشاهدة شريط الكاريوكي هذا من الليلة الماضية!

5
00:01:06,231 --> 00:01:07,121
ما الشريط؟

6
00:01:07,261 --> 00:01:09,561
المتأنق الشريط من الليلة الماضية ، تذكر؟

7
00:01:09,561 --> 00:01:14,350
أعطانا ذلك الرجل العجوز ذو ذيل الحصان نسخة من أدائنا القاتل.

8
00:01:14,670 --> 00:01:15,940
آه أجل.

9
00:01:15,950 --> 00:01:17,610
المتأنق كنا رائعين الليلة الماضية.

10
00:01:17,610 --> 00:01:18,970
مذهل تماما!

11
00:01:18,970 --> 00:01:19,930
أين وضعته؟

12
00:01:20,020 --> 00:01:20,900
وضع ما؟

13
00:01:21,060 --> 00:01:22,979
- الشريط.  - آه أجل.

14
00:01:23,109 --> 00:01:26,149
- أضع في الثلاجة.  - آه أجل.

15
00:01:26,149 --> 00:01:29,399
للحفاظ على الشريط باردا كما كان الليلة الماضية.

16
00:01:37,298 --> 00:01:38,418
لطيف جدا.

17
00:01:45,347 --> 00:01:48,347
التخلي عن ريجبي ومردخاي!

18
00:01:49,127 --> 00:01:49,957
يا صديق!

19
00:01:51,936 --> 00:01:53,286
- اسرع اسرع.  - على ما يرام.

20
00:01:53,286 --> 00:01:55,376
- اهلا اهلا اهلا!  - يا صاح هيا!

21
00:01:55,576 --> 00:01:59,386
هذا لجميع العاملين الجاد الذين يعاملونك مثل الأوساخ!

22
00:01:59,516 --> 00:02:01,815
يا صاح ، رائع جدا!

23
00:02:01,895 --> 00:02:05,135
♪ لدينا الحق في الاختيار و... ♪

24
00:02:05,145 --> 00:02:07,935
♪ لا توجد طريقة نخسرها.  ♪

25
00:02:08,135 --> 00:02:12,174
♪ هذه حياتنا ، هذه أغنيتنا.  ♪

26
00:02:13,604 --> 00:02:16,734
♪ أوه ، لن نأخذها ، ♪

27
00:02:17,404 --> 00:02:20,233
♪ لا ، لن نأخذها.  ♪

28
00:02:20,723 --> 00:02:25,543
♪ لن نأخذها بعد الآن.  ♪

29
00:02:25,553 --> 00:02:27,243
مرحبًا ، نحن جيدون جدًا!

30
00:02:29,752 --> 00:02:31,312
ما الذي لن تأخذه؟

31
00:02:31,312 --> 00:02:34,962
لن نأخذ المزيد من القمامة من رئيسنا بينسون!

32
00:02:34,962 --> 00:02:36,202
يا لك من فاشل!

33
00:02:36,202 --> 00:02:39,561
نعم ، عد إلى شقتك الحزينة وكن وحيدًا إلى الأبد!

34
00:02:40,421 --> 00:02:41,711
ماذا بعد ماذا؟

35
00:02:41,711 --> 00:02:44,671
نعم وهذا الرجل الذي يعرف كل شيء يتخطى ، انسَه!

36
00:02:44,701 --> 00:02:46,111
نعم ، إذا كنت
ذكيًا جدًا ، فلماذا

37
00:02:46,111 --> 00:02:48,170
أنت عالق في العمل كحارس أرض؟

38
00:02:48,170 --> 00:02:50,000
أنا فقط أقول ، أنا فقط أقول!

39
00:02:51,540 --> 00:02:53,440
أوه المتأنق والملوثات العضوية الثابتة ، بوبس!

40
00:02:53,440 --> 00:02:57,360
أوه نعم وهذا الرجل بوبس يقول أغبى الأشياء طوال الوقت!

41
00:02:57,360 --> 00:02:59,659
أنت لست مثيرة للاهتمام كما تعتقد ، بوبس!

42
00:03:02,319 --> 00:03:05,219
♪ لن نأخذها.  ♪

43
00:03:05,349 --> 00:03:07,898
♪ لا لن نأخذها!  ♪

44
00:03:09,508 --> 00:03:12,378
اذهب وامضغ كرات العلكة الخاصة بك ، بينسون!

45
00:03:13,848 --> 00:03:17,407
أوه ، أنا قديم جدًا ، لا أعرف ما هو أي شيء!

46
00:03:17,617 --> 00:03:19,067
ما هيك نحن فاعلون!

47
00:03:19,277 --> 00:03:20,707
اسمي يتخطى ، دعني

48
00:03:20,707 --> 00:03:23,667
وعضلاتي نحدق فيك بتنازل.

49
00:03:23,667 --> 00:03:26,706
المشي؟  لا شكرا.  انا جيد جدا لذلك

50
00:03:27,156 --> 00:03:29,586
- هل تتذكر أي شيء من هذا؟  - لا لا!

51
00:03:35,496 --> 00:03:37,105
انتظر توقف ، توقف!

52
00:03:37,195 --> 00:03:39,865
ما رأيكم يا اصدقائي؟  هل تحب هؤلاء الرجال؟

53
00:03:42,275 --> 00:03:46,434
مرحبًا ، يا أولاد لا تمانع إذا لعبت هذا الفيديو في فريقي كعرض ترويجي ، أليس كذلك؟

54
00:03:46,434 --> 00:03:47,904
ناه ، مهما كان المتأنق.

55
00:03:47,904 --> 00:03:52,354
يجب أن تعطينا نسخة على الرغم من ذلك حتى نتمكن من إعادة العيش هذه الليلة إلى الأبد!

56
00:03:55,333 --> 00:03:58,643
- يا صاح ، لا يمكننا السماح لأي شخص برؤية هذا.  - انظر ماذا؟

57
00:04:00,493 --> 00:04:01,483
انظر الى هذا!

58
00:04:03,233 --> 00:04:04,753
بففت ، لقد رأيت ذلك من قبل.

59
00:04:04,753 --> 00:04:07,902
أنت لست الوحيد الخائف من التكنولوجيا.

60
00:04:08,002 --> 00:04:09,142
ما هذا؟

61
00:04:09,432 --> 00:04:12,032
كاريوكي كاريوكي؟

62
00:04:12,032 --> 00:04:13,942
هل قلت كاريوكي؟

63
00:04:13,942 --> 00:04:16,641
أوه ، أنا فقط أحب الكاريوكي!

64
00:04:16,641 --> 00:04:19,761
أوه ، يجب أن نذهب إلى بينسون ، يجب علينا!

65
00:04:19,761 --> 00:04:21,811
نعم ، سيكون ذلك ممتعًا جدًا!

66
00:04:21,811 --> 00:04:23,171
- على ما يرام.  - ماذا او ما!؟

67
00:04:23,171 --> 00:04:26,070
حسنًا ، لقد كنت أعمل
معكم جميعًا بجهد مؤخرًا ،

68
00:04:26,070 --> 00:04:29,020
لذا كيف نخرج جميعًا
الليلة ونقوم بالكاريوكي ،

69
00:04:29,020 --> 00:04:29,880
علاجي؟

70
00:04:32,130 --> 00:04:33,430
فكرة رائعة يا رفاق.

71
00:04:33,629 --> 00:04:36,119
حسنًا ، لننهي عملنا لهذا اليوم يا رفاق.

72
00:04:36,119 --> 00:04:38,119
سيكون أمرا رائعا!

73
00:04:38,119 --> 00:04:41,299
أوه ، أستطيع أن أشعر بالإثارة في مثانتي!

74
00:04:41,809 --> 00:04:43,718
يا رجل ، نحن أموات تمامًا.

75
00:04:43,848 --> 00:04:46,378
في ذمة الله تعالى؟  يا صاح ، سوف يكرهوننا إلى الأبد!

76
00:04:46,378 --> 00:04:48,738
أووو ، لماذا نحن أغبياء جدا؟

77
00:04:48,768 --> 00:04:50,268
كانت الموسيقى يا رجل!

78
00:04:50,268 --> 00:04:52,867
لقد غذى إحباطاتنا ، لم يكن خطأنا!

79
00:04:52,867 --> 00:04:55,277
أيا كان ، لا يمكننا السماح لهم برؤيتنا وهم نحطمهم.

80
00:04:55,277 --> 00:04:57,357
يجب أن نذهب للعثور على هذا الشريط الرئيسي.

81
00:04:57,357 --> 00:04:58,737
لكن كيف سنفعل ذلك؟

82
00:04:58,737 --> 00:05:00,007
يا صاح ، سيكون الأمر سهلاً.

83
00:05:00,007 --> 00:05:01,807
سنذهب فقط نسأل
ذلك الرجل السمين عن

84
00:05:01,807 --> 00:05:04,166
الشريط ، وإذا قال لا
، فسنأخذها منه فقط.

85
00:05:06,016 --> 00:05:07,256
قلت لا!

86
00:05:07,256 --> 00:05:10,216
يمكنني تشغيل هذا الشريط
متى شعرت برغبة في

87
00:05:10,216 --> 00:05:12,745
ذلك ، ولا يوجد شيء
يمكنك القيام به حيال ذلك.

88
00:05:12,745 --> 00:05:15,355
لا أريد أن أراكم الأشرار هنا مرة أخرى.

89
00:05:15,355 --> 00:05:16,555
انت محظور!

90
00:05:20,545 --> 00:05:22,104
بنسون!  مرحبًا يا رجل ،

91
00:05:22,174 --> 00:05:23,624
يجب أن نتحدث معك عن الليلة.

92
00:05:23,624 --> 00:05:25,474
أنا أدفع فقط مقابل الأغاني.

93
00:05:25,474 --> 00:05:27,664
أنت لوحدك لتناول الطعام والشراب.

94
00:05:27,904 --> 00:05:29,364
آه ماذا؟

95
00:05:29,364 --> 00:05:32,333
حسنًا ، لقد حصلت دائمًا على كيس المرق الخاص بي.

96
00:05:36,893 --> 00:05:38,313
لا ، بينسون ، انتظر!

97
00:05:38,313 --> 00:05:41,002
لا نعتقد أن الذهاب إلى الكاريوكي الليلة فكرة جيدة.

98
00:05:41,002 --> 00:05:43,052
- ماذا او ما؟  - كاريوكي عرجاء.

99
00:05:43,052 --> 00:05:45,602
يجب أن نفعل شيئًا ممتعًا حقًا ، مثل البولينج!

100
00:05:45,602 --> 00:05:46,922
نعم ، البولينج جيد!

101
00:05:46,922 --> 00:05:49,072
أو حمام السباحة ، قاعة البلياردو ممتعة دائمًا.

102
00:05:49,072 --> 00:05:50,222
رفهم!

103
00:05:50,222 --> 00:05:51,331
رفاق من فضلك.

104
00:05:51,331 --> 00:05:53,821
إذا كنا نرمي القاعات ، فلماذا لا تكون القاعة الأعظم على الإطلاق؟

105
00:05:53,821 --> 00:05:54,921
- صالة الرقص.  - بنغو!

106
00:05:54,921 --> 00:05:56,511
- يا بنغو؟  حقا؟  - رفاق.

107
00:05:56,511 --> 00:05:59,461
لا لا لا ، قاعة الرقص ، كنت أقول البنغو وكأنك حصلت عليه!

108
00:05:59,461 --> 00:06:00,550
قاعات البنغو مخصصة للخاسرين.

109
00:06:00,550 --> 00:06:02,620
رفاق!  ما هو معكم اثنين؟

110
00:06:02,620 --> 00:06:06,290
أحاول أن أفعل شيئًا لطيفًا للجميع ، ورفع الروح المعنوية هنا.

111
00:06:06,290 --> 00:06:10,059
إلى جانب ذلك ، لقد اتصلت بالفعل بمكان الكاريوكي وحجزت طاولة.

112
00:06:10,059 --> 00:06:12,849
- لكن انتظر ، ألا يمكننا فقط - - لا ، سنقوم بالكاريوكي ،

113
00:06:12,849 --> 00:06:15,189
وأنت تعرف ماذا ، الآن هو إلزامي.

114
00:06:15,189 --> 00:06:17,959
نعم ، قضاء وقت ممتع في ليلة الكاريوكي إلزامي.

115
00:06:17,959 --> 00:06:21,308
أنت لا تأتي وأنت مطرود.  لذا تعامل مع الأمر!

116
00:06:21,888 --> 00:06:22,888
ماذا الآن.

117
00:06:26,538 --> 00:06:30,757
أوه ، انظر كم عدد الأغاني.  سأغنيهم جميعًا!

118
00:06:30,757 --> 00:06:32,207
لا فرقعات ، واحد فقط.

119
00:06:32,247 --> 00:06:33,797
تخطي ، ماذا ستغني؟

120
00:06:33,797 --> 00:06:36,467
هل لديهم أي شيء مع الغيتار الإسباني؟

121
00:06:37,307 --> 00:06:39,666
يتخطى إعادته إلى المدرسة القديمة!

122
00:06:41,326 --> 00:06:42,846
أين مردخاي وريجبي؟

123
00:06:43,066 --> 00:06:44,856
أه جاهز لطلب سيدي؟

124
00:06:44,856 --> 00:06:46,586
لا ، ما زلنا ننتظر اثنين.

125
00:06:46,726 --> 00:06:49,125
إنهم لا يعتقدون أنني كنت جادًا بشأن كون هذا إلزاميًا

126
00:06:49,125 --> 00:06:50,415
كنت جادا.

127
00:06:50,415 --> 00:06:52,145
إذا لم يحضروا يتم طردهم.

128
00:06:52,145 --> 00:06:54,035
أوه ، سيكونون هنا!

129
00:06:57,464 --> 00:06:58,514
يا رجل ، يا صاح ، يجب أن نسرع

130
00:06:58,614 --> 00:07:01,104
​​في هذا الأمر ،
سيفجر بينسون فتيلًا!

131
00:07:01,104 --> 00:07:01,844
ريجبي!

132
00:07:03,984 --> 00:07:05,164
مرحبًا ، لقد وجدتها.

133
00:07:05,344 --> 00:07:08,593
مرحبًا كارل ، كم عدد المشتركين في الكاريوكي حتى الآن؟

134
00:07:08,593 --> 00:07:09,803
واحد فقط ، رئيس.

135
00:07:09,833 --> 00:07:11,653
حسنًا ، هذا لا يكفي!

136
00:07:11,653 --> 00:07:14,543
لا يمكننا الحفاظ على هذا المكان مع مطرب واحد فقط في الليلة!

137
00:07:14,543 --> 00:07:16,652
حان الوقت للعب هذا الشريط اللاصق!

138
00:07:16,652 --> 00:07:18,932
إذا كان هذا لن يجعل الناس يغنون فلن يفعلوا شيئًا.

139
00:07:18,942 --> 00:07:20,932
الآن اجعلني مستعدًا كما تحدثنا ،

140
00:07:20,932 --> 00:07:22,662
أنت تعرف كيف أصبحت مسرورًا.

141
00:07:25,702 --> 00:07:27,641
نعم!  مرحبًا بكم أيها الناس!

142
00:07:27,671 --> 00:07:31,011
الآن أعرف أن بعضًا
منكم قد يكون خجولًا

143
00:07:31,011 --> 00:07:33,151
بعض الشيء ولكن
متأكدًا من موهبتك معنا ،

144
00:07:33,211 --> 00:07:36,040
لذلك قمنا بتجميع
هذا الفيديو الترويجي

145
00:07:36,040 --> 00:07:38,190
الصغير للتخلص من كل مخاوفك.

146
00:07:38,200 --> 00:07:39,060
ها نحن!

147
00:07:39,060 --> 00:07:42,190
خائف من الوقوف على المسرح للغناء؟  لا تكن!

148
00:07:42,190 --> 00:07:44,310
لا يمكنك أن تكون أسوأ من هؤلاء الرجال!

149
00:07:44,310 --> 00:07:46,759
♪ لن نأخذها!  ♪

150
00:07:46,789 --> 00:07:49,579
♪ لا ، لن نأخذها!  ♪

151
00:07:49,579 --> 00:07:50,809
يا بلادي.

152
00:07:50,869 --> 00:07:52,809
إنه Moredcai و Rigby!

153
00:07:55,568 --> 00:07:58,198
يا صاح ، إنهم يلعبون العرض الترويجي!

154
00:07:58,198 --> 00:07:59,318
هيا!

155
00:08:01,148 --> 00:08:02,048
انتظر-

156
00:08:02,398 --> 00:08:06,477
♪ لن نأخذها بعد الآن!  ♪

157
00:08:08,937 --> 00:08:12,437
لهذا السبب لم يرغبوا في أن نأتي الليلة!

158
00:08:12,587 --> 00:08:15,046
لا بد أنهم كانوا محرجين للغاية من غنائهم!

159
00:08:15,056 --> 00:08:18,876
لن نأخذ المزيد من القمامة من رئيسنا بينسون!

160
00:08:18,876 --> 00:08:20,766
- ماذا؟  - يا له من صغرى-

161
00:08:23,875 --> 00:08:27,225
حسنًا أه آسف أيها الناس ، أم ، صعوبات فنية.

162
00:08:27,255 --> 00:08:29,955
آه يا ​​الهي ، لماذا لا نبدأ الأغاني ، أليس كذلك؟

163
00:08:30,065 --> 00:08:32,765
أه أولاً لدينا الملوثات العضوية الثابتة!

164
00:08:32,765 --> 00:08:33,994
هذا انا!

165
00:08:36,724 --> 00:08:39,514
♪ لقد كنت أعمل بجد

166
00:08:39,724 --> 00:08:42,304
♪ أنا ألكم بطاقتي.  ♪

167
00:08:42,394 --> 00:08:44,923
♪ ثماني ساعات لماذا؟  ♪

168
00:08:46,223 --> 00:08:47,583
احصل على الشريط!  احصل على الشريط!

169
00:08:47,583 --> 00:08:48,383
كارل!

170
00:08:50,943 --> 00:08:52,522
يا صاح ، ما الذي يحدث!

171
00:08:52,522 --> 00:08:53,872
لا أدري ، إنه عالق!

172
00:08:54,822 --> 00:08:56,222
اقبل اقبل!

173
00:08:59,122 --> 00:09:01,652
سأضرب السقف ♪

174
00:09:01,842 --> 00:09:06,021
♪ وإلا سأمزق هذه المدينة.  ♪

175
00:09:08,791 --> 00:09:12,110
♪ الليلة يجب أن أقطع فضفاضة ، طليقة القدم.  ♪

176
00:09:12,450 --> 00:09:14,840
♪ ابدأ حذائك يوم الأحد.  ♪

177
00:09:15,190 --> 00:09:17,560
♪ من فضلك ، لويز.  ♪

178
00:09:17,930 --> 00:09:20,360
♪ اسحبني من ركبتي.  ♪

179
00:09:20,860 --> 00:09:23,119
♪ جاك ، ارجع.  ♪

180
00:09:23,369 --> 00:09:25,859
تعال قبل أن نتصدع.  ♪

181
00:09:26,319 --> 00:09:28,789
♪ خسر يا بلوزك ♪

182
00:09:29,029 --> 00:09:31,158
♪ قطع الجميع طليقة القدم!  ♪

183
00:09:36,298 --> 00:09:39,028
♪ أنت تلعب بشكل رائع.  ♪

184
00:09:39,178 --> 00:09:41,607
إطاعة كل قاعدة.  ♪

185
00:09:41,667 --> 00:09:44,367
♪ أحفر طريقًا في قلبك.  ♪

186
00:09:44,507 --> 00:09:47,357
♪ أنت تحرق الشوق للأغاني.  ♪

187
00:09:47,357 --> 00:09:49,867
♪ شخص ما يخبرك.  ♪

188
00:09:50,096 --> 00:09:53,036
♪ هذه الحياة لا تمر عليك.  ♪

189
00:09:55,336 --> 00:09:58,166
♪ أحاول إخبارك ♪

190
00:09:58,426 --> 00:10:03,725
♪ ستفعل ذلك إذا لم تحاول حتى.  ♪

191
00:10:04,515 --> 00:10:07,225
♪ يمكنك الطيران إذا لم تقطع.  ♪

192
00:10:07,415 --> 00:10:08,655
♪ رخوة القدم.  ♪

193
00:10:08,885 --> 00:10:11,554
♪ ابدأ حذائك يوم الأحد.  ♪

194
00:10:11,554 --> 00:10:14,154
♪ أوهي ، ماري ، ♪

195
00:10:14,474 --> 00:10:16,824
♪ رجها ، رجها من أجلي.  ♪

196
00:10:17,334 --> 00:10:19,593
♪ قف ، ميلو ، ♪

197
00:10:19,963 --> 00:10:21,663
♪ هيا هيا لنذهب.  ♪

198
00:10:21,663 --> 00:10:23,073
اعطني هذا الشريط!

199
00:10:23,093 --> 00:10:26,093
انت تريده؟  حسنًا ، خذها بعد ذلك!

200
00:10:29,452 --> 00:10:31,562
♪ قطع القدم الطليقة!  ♪

201
00:10:32,072 --> 00:10:33,312
شكرا لك.

202
00:10:35,712 --> 00:10:37,562
- آسف شباب.  - نعم انا اسف.

203
00:10:37,582 --> 00:10:39,241
لم نقصد إفساد وقتك الجيد.

204
00:10:39,241 --> 00:10:40,751
لا لا ، لا أريد أن أسمعها!

205
00:10:40,751 --> 00:10:42,651
لا أعرف ما الذي
كان على ذلك الشريط

206
00:10:42,651 --> 00:10:44,191
أو لماذا كان هؤلاء
الرجال يلاحقون ذلك

207
00:10:44,191 --> 00:10:46,221
لكنني سأصل إلى الجزء السفلي من هذا.

208
00:10:46,221 --> 00:10:48,400
لقد دمرت ليلة الكاريوكي!

209
00:10:51,920 --> 00:10:53,650
نعم أه ، أعلم ، لهذا

210
00:10:53,650 --> 00:10:57,709
كنا نحاول الاعتذار لك.

211
00:10:58,199 --> 00:11:00,719
رجل ، كاريوكي مقرف.

